All language subtitles for S08E05 - Death takes a Halloween

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,859 --> 00:00:09,320 You know, we really let Harry down last year. It was the first time none of us 2 00:00:09,320 --> 00:00:10,620 showed up to his Halloween party. 3 00:00:10,880 --> 00:00:15,120 Well, my idea of a good time doesn't include a midnight clam bake at a 4 00:00:15,120 --> 00:00:16,119 crematorium. 5 00:00:18,420 --> 00:00:19,620 Dad, Walt, come on. 6 00:00:26,540 --> 00:00:29,880 Could we get this over with? I am suffocating. 7 00:00:32,750 --> 00:00:33,369 Come on, Dan. 8 00:00:33,370 --> 00:00:36,670 You know that Harry's decorated his office. You know we spend months coming 9 00:00:36,670 --> 00:00:38,790 up with an outrageous costume. It's the least we can do. 10 00:00:39,010 --> 00:00:43,550 When will all this sucking up end? 11 00:00:44,690 --> 00:00:47,910 I tell you, I wouldn't mind Halloween if it weren't for those stupid, scary 12 00:00:47,910 --> 00:00:49,470 stunts Harry pulls every year. 13 00:00:49,810 --> 00:00:53,530 Oh, boo-hoo-hoo. Why are you making such a big deal over a few harmless pranks? 14 00:00:53,890 --> 00:00:57,490 Well, you would be scared, too, if he put a laughing skull in your briefcase. 15 00:00:58,620 --> 00:01:01,520 Dad, remember last year when you put live worms in our pasta salad? 16 00:01:02,840 --> 00:01:05,420 Yeah, it tasted so bad I almost didn't finish it. 17 00:01:09,040 --> 00:01:11,580 Did we just get this over with? 18 00:01:11,900 --> 00:01:12,900 Okay, okay, everybody. 19 00:01:30,220 --> 00:01:32,880 I'd like to keep things moving tonight. I have a very special evening planned 20 00:01:32,880 --> 00:01:33,880 with Margaret. 21 00:01:34,040 --> 00:01:36,600 Wow, scary costume, sir. 22 00:01:38,760 --> 00:01:42,420 Costume? Yeah, you're going trick-or-treating as yuppie scum, right? 23 00:01:44,440 --> 00:01:46,280 Trick-or-treating? Oh, Halloween. 24 00:01:46,500 --> 00:01:49,420 Oh, I get it. That's why you're in the crazy get-ups. 25 00:01:49,860 --> 00:01:51,480 Real cute. Let's get to work. 26 00:01:52,460 --> 00:01:56,040 Um, no decorations, no costume. What's going on? 27 00:01:56,400 --> 00:01:57,520 Well, come on, Christine. 28 00:01:58,310 --> 00:02:00,330 Everyone outgrows that kind of silliness. 29 00:02:02,150 --> 00:02:03,150 Eventually. 30 00:02:05,410 --> 00:02:07,190 I don't get it. Oh, I do. 31 00:02:07,390 --> 00:02:08,389 I do. 32 00:02:08,470 --> 00:02:12,830 This is how he gets us to lower our guards. Then he sneaks up on us with one 33 00:02:12,830 --> 00:02:17,370 of those screwball pranks where you can bet I'm going to be watching my back. 34 00:02:17,690 --> 00:02:20,090 I'm not nearly as dumb as I look. 35 00:02:24,230 --> 00:02:25,530 At this exact moment. 36 00:03:18,079 --> 00:03:19,960 Lizette, have you noticed we're dressed exactly alike? 37 00:03:21,120 --> 00:03:25,480 Gee, the guy in the costume store said this is a one-of-a-kind outfit. 38 00:03:27,620 --> 00:03:28,478 Costume store? 39 00:03:28,480 --> 00:03:31,720 Yeah, I'm going to a Halloween party after session. 40 00:03:32,320 --> 00:03:35,600 Oh, and you're going as an upstanding member of the legal profession. 41 00:03:36,020 --> 00:03:37,020 Oh. 42 00:03:38,380 --> 00:03:39,980 I'm going as a high-class call girl. 43 00:03:43,440 --> 00:03:45,660 Okay, Matt, call the next case, huh? Right. 44 00:03:46,540 --> 00:03:47,920 The charge is assault. 45 00:03:48,500 --> 00:03:51,600 People versus the spirit of death? 46 00:03:53,240 --> 00:03:54,240 Death? 47 00:03:54,580 --> 00:03:57,540 As in... death? 48 00:03:58,640 --> 00:04:02,380 Yes, sir. You know, the deed of departure, the prince of passing, the 49 00:04:02,380 --> 00:04:03,380 goodbye guy. 50 00:04:07,150 --> 00:04:08,750 you outdone yourself this time, sir. 51 00:04:09,250 --> 00:04:12,830 I had nothing to do with this, Mac. What's the story, Mr. Prosecutor? Well, 52 00:04:12,850 --> 00:04:17,730 sir, it's pretty cut and dry. Mr. Death here was arrested on the 57th Street bus 53 00:04:17,730 --> 00:04:22,050 after allegedly approaching one Muriel Brown. 54 00:04:22,390 --> 00:04:23,470 That's me, Your Honor. 55 00:04:25,470 --> 00:04:26,770 It was terrifying. 56 00:04:27,530 --> 00:04:32,870 I was just nodding off when all of a sudden I feel this strange hand right on 57 00:04:32,870 --> 00:04:33,870 my bursitis. 58 00:04:35,600 --> 00:04:36,920 Ah, there's a lovely image. 59 00:04:38,740 --> 00:04:44,120 Ah, Your Honor, my client claims to be in charge of... This is really yucky. 60 00:04:45,220 --> 00:04:47,660 Taking away all the departed souls in Lower Manhattan. 61 00:04:48,040 --> 00:04:50,220 Yeah, I can clear this up in a second. 62 00:04:51,920 --> 00:04:54,240 It was a clerical error. 63 00:04:55,540 --> 00:04:58,700 I mistakenly thought it was her time to expire. 64 00:04:59,000 --> 00:05:02,080 What led you to believe that it was her time to expire? 65 00:05:03,400 --> 00:05:04,400 Because... 66 00:05:04,730 --> 00:05:05,930 I'm the spirit of death. 67 00:05:06,670 --> 00:05:08,170 What do you want, a picture ID? 68 00:05:09,230 --> 00:05:10,250 That would help. 69 00:05:10,550 --> 00:05:12,150 Well, I don't have one. 70 00:05:14,990 --> 00:05:16,550 I'm death. 71 00:05:19,590 --> 00:05:21,170 There we go. 72 00:05:22,950 --> 00:05:27,310 Everybody's down on the spirit of death again. What do we have to do to get some 73 00:05:27,310 --> 00:05:28,310 respect around here? 74 00:05:28,750 --> 00:05:32,210 We? You mean there are other spirits of death? 75 00:05:32,710 --> 00:05:36,410 Oh! Oh, sure. There's ten guys that just handle goldfish alone. 76 00:05:38,430 --> 00:05:41,430 You know, my neighbor has goldfish, and they've been keeping me up all night. 77 00:05:43,170 --> 00:05:44,950 Oh, you need a long vacation. 78 00:05:46,750 --> 00:05:47,810 Counsel's approached the bed. 79 00:05:48,850 --> 00:05:51,970 Sir, I think our friend here is ready for some clay sculpting and papioca 80 00:05:51,970 --> 00:05:52,970 pudding. 81 00:05:53,370 --> 00:05:57,130 I tend to agree. I'd like to find out who he is first, Christine. 82 00:05:58,070 --> 00:05:59,070 Oh! 83 00:06:02,190 --> 00:06:03,650 All right, all right. I'll do an ID and record search. 84 00:06:03,990 --> 00:06:06,350 Yes. See what you can dig up. 85 00:06:09,770 --> 00:06:10,990 And cut it out. 86 00:06:11,930 --> 00:06:12,930 Yes, master. 87 00:06:16,210 --> 00:06:18,970 Sir, we're going to keep you around for a bit till we get some more information. 88 00:06:19,150 --> 00:06:24,050 Oh, gee, I wish you wouldn't. I got a 10.30 poison mushroom thing and an 11 89 00:06:24,050 --> 00:06:25,670 freak bowling accident. 90 00:06:33,240 --> 00:06:34,320 Happy Halloween, Bull. 91 00:06:35,380 --> 00:06:36,680 How'd you know it was me, Jack? 92 00:06:37,380 --> 00:06:39,800 The hot breath on the top of my head was a dead giveaway. 93 00:06:42,880 --> 00:06:47,060 Well, as usual, my eyes are bigger than my stomach. Here, Mac. Want to finish my 94 00:06:47,060 --> 00:06:48,060 salad? 95 00:06:48,480 --> 00:06:50,260 Oh, you'd like that, wouldn't you? 96 00:06:52,380 --> 00:06:53,380 What's in here? 97 00:06:53,740 --> 00:06:54,740 Huh? 98 00:06:55,020 --> 00:06:56,020 Rubber spider. 99 00:06:57,100 --> 00:06:58,200 It's loading cucumber. 100 00:06:59,340 --> 00:07:02,500 Max, there's nothing in there but some lettuce and a few croutons. 101 00:07:03,020 --> 00:07:04,020 Oh. 102 00:07:05,000 --> 00:07:06,080 It's a decoy. 103 00:07:06,600 --> 00:07:08,300 You put something in my sandwich. 104 00:07:09,080 --> 00:07:10,960 Or my soda. Or my pie. 105 00:07:12,180 --> 00:07:14,400 Ah, we're ahead of you this time, huh? 106 00:07:15,880 --> 00:07:16,880 Guess what? 107 00:07:17,820 --> 00:07:19,360 I'm not eating tonight. 108 00:07:26,280 --> 00:07:28,100 I'll take your sandwich. Give it on the back. 109 00:07:28,780 --> 00:07:29,780 Thought it looked good to me. 110 00:07:36,180 --> 00:07:40,340 Excuse me, could I borrow the ketchup? 111 00:07:46,080 --> 00:07:47,380 A little jumpy, Christine? 112 00:07:47,900 --> 00:07:51,680 Oh, I can't help it. That spirit of... You know what, guys? 113 00:07:51,900 --> 00:07:52,899 I'm getting a little creep. 114 00:07:52,900 --> 00:07:55,140 Every time I think about him, I get goosebumps all over my body. 115 00:07:55,710 --> 00:07:56,710 Prove it. 116 00:07:58,610 --> 00:08:02,430 Do you actually believe the Grim Reaper is some dip in a bad tuck? 117 00:08:03,210 --> 00:08:06,510 Why is it every Halloween you people turn into a bunch of quivering children? 118 00:08:06,630 --> 00:08:09,330 It is just another day in fruitcake court. 119 00:08:10,150 --> 00:08:11,830 I'm sorry, but I still think it's weird. 120 00:08:12,370 --> 00:08:13,550 I'll tell you what's weird. 121 00:08:13,970 --> 00:08:15,850 What's that, Art? The bugs. 122 00:08:16,610 --> 00:08:21,270 They sprayed here an hour ago, and they're still crawling around, mocking 123 00:08:21,270 --> 00:08:22,270 my very existence. 124 00:08:23,370 --> 00:08:25,110 And we're worried about the guy downstairs. 125 00:08:27,570 --> 00:08:29,270 Maybe you're using the wrong bug juice. 126 00:08:29,710 --> 00:08:31,450 Same stuff that I always use. 127 00:08:32,289 --> 00:08:33,970 They're just not dying, Your Honor. 128 00:08:34,630 --> 00:08:37,350 They're just not dying. 129 00:08:39,470 --> 00:08:40,470 Christine? 130 00:08:42,070 --> 00:08:43,070 Boo! 131 00:08:45,590 --> 00:08:46,590 Hey, 132 00:08:47,710 --> 00:08:49,690 Your Honor, look what they gave me down in the morgue. 133 00:08:50,930 --> 00:08:51,930 Ladyfingers. 134 00:08:55,850 --> 00:08:56,850 Cookies, Your Honor. 135 00:08:57,690 --> 00:08:59,950 I'm going to go back after a session and see if they have any leftovers. 136 00:09:00,390 --> 00:09:03,790 Are you sure you should, Bull? They're pretty busy down there. Not tonight. 137 00:09:03,990 --> 00:09:04,990 The place is dead. 138 00:09:06,610 --> 00:09:08,490 That's the kind of place it is, big guy. 139 00:09:09,330 --> 00:09:11,110 No, Your Honor. I mean, it's real quiet. 140 00:09:11,550 --> 00:09:13,410 The slowest night they've had all year. 141 00:09:14,070 --> 00:09:15,610 They haven't had a customer for hours. 142 00:09:21,970 --> 00:09:22,970 Trick or treat. 143 00:09:24,750 --> 00:09:25,750 Trick baby. 144 00:09:26,590 --> 00:09:28,030 But it's gonna cost you. 145 00:09:34,190 --> 00:09:35,190 Yeah, Harry Stone. 146 00:09:35,830 --> 00:09:36,830 Oh, hi, Margaret. 147 00:09:37,630 --> 00:09:40,650 No. Now, why would they give you a story at this hour? 148 00:09:41,510 --> 00:09:42,510 Oh, what news? 149 00:09:44,010 --> 00:09:47,210 Oh, come on. Guys jump off the World Trade Center all the time. 150 00:09:49,350 --> 00:09:50,350 He lived? 151 00:09:52,110 --> 00:09:53,130 Guess that is news. 152 00:09:54,700 --> 00:09:56,680 No, that's all right, sweetheart. I'll call you tomorrow. 153 00:09:57,840 --> 00:09:59,320 Yeah, happy Halloween to you, too. 154 00:10:01,320 --> 00:10:05,060 All right, could you have... What's the matter? 155 00:10:05,280 --> 00:10:07,060 You're looking even squirrelier than usual. 156 00:10:08,980 --> 00:10:11,200 Okay, I know this sounds crazy, but hear me out. 157 00:10:12,020 --> 00:10:13,400 Art can't kill the bugs. 158 00:10:13,760 --> 00:10:17,820 They're playing tiddlywinks down in the morgue. And some guy just did a half 159 00:10:17,820 --> 00:10:20,120 -gainer from a skyscraper, and he lived. 160 00:10:21,140 --> 00:10:22,360 So? So. 161 00:10:23,000 --> 00:10:26,060 what if no one's dying because our friend Mr. 162 00:10:26,280 --> 00:10:28,460 D can't get out and make his rounds? 163 00:10:29,040 --> 00:10:31,660 Oh, Harry, just when I thought you were getting a life. 164 00:10:34,460 --> 00:10:35,480 You've got a girlfriend? 165 00:10:35,980 --> 00:10:38,140 Your face is clearing up really nicely. 166 00:10:39,940 --> 00:10:41,300 You're wearing dockers? 167 00:10:41,800 --> 00:10:44,780 Now is not the time to go prancing off into the Twilight Zone. 168 00:10:45,540 --> 00:10:47,420 Okay, so how would you explain all this? 169 00:10:48,020 --> 00:10:51,020 Coincidence. Believe me, nobody's not dying because you locked up some 170 00:10:51,020 --> 00:10:52,020 lunatic. 171 00:10:52,200 --> 00:10:56,500 You better hope not, Dan, because your obituary is in tomorrow's paper. 172 00:11:01,860 --> 00:11:06,680 Uh-huh. 173 00:11:07,860 --> 00:11:08,860 Oh. 174 00:11:10,300 --> 00:11:12,400 Uh-huh. Okay, well, thank you. 175 00:11:13,340 --> 00:11:17,320 Well, the guy who handles the old bits went home. 176 00:11:18,080 --> 00:11:21,020 We won't be able to find out anything until morning. 177 00:11:22,560 --> 00:11:24,380 Real convenient, huh, Harry? 178 00:11:28,660 --> 00:11:30,140 Hey, don't look at me. 179 00:11:30,480 --> 00:11:33,940 Oh, come on. This prank has Harry Stone written all over it. 180 00:11:34,200 --> 00:11:36,140 No, no, really. I've gone legit. 181 00:11:36,980 --> 00:11:41,340 Daniel Reinhold Fielding, a low-level employee with the Manhattan District 182 00:11:41,340 --> 00:11:44,940 Attorney's Office, was found dead last night. 183 00:11:45,160 --> 00:11:46,160 Causes unknown. 184 00:11:46,540 --> 00:11:48,720 Oh, my God. Oh, please. 185 00:11:49,440 --> 00:11:51,100 This is not about me. 186 00:11:51,790 --> 00:11:55,590 Right. I'm sure there are a million Daniel Ryan Hull Fieldings in Manhattan. 187 00:11:56,230 --> 00:11:57,230 Right. 188 00:11:57,750 --> 00:11:59,670 Well, look at this thing. It's full of inaccuracies. 189 00:12:00,010 --> 00:12:06,770 The aging, little-known prosecutor was discovered 190 00:12:06,770 --> 00:12:08,710 in the lobby of the criminal courts building. 191 00:12:08,970 --> 00:12:14,630 Investigators said Fielding was found with traces of clown makeup on his face 192 00:12:14,630 --> 00:12:17,030 and a large ink stain on his body. 193 00:12:21,520 --> 00:12:22,520 Oh, what luck. 194 00:12:22,640 --> 00:12:24,280 The ink stain's only on your jacket. 195 00:12:25,900 --> 00:12:27,920 Oh, my God. Oh. 196 00:12:29,100 --> 00:12:32,680 My antique Jane Wyman disappearing bikini pen must have leaked. 197 00:12:37,740 --> 00:12:38,740 I'm stained. 198 00:12:39,680 --> 00:12:43,040 Harry, you are behind this, aren't you? This time it's not funny. I mean, at 199 00:12:43,040 --> 00:12:45,360 least the exploding toilet seat had a momentary thrill. 200 00:12:48,960 --> 00:12:49,980 Pass up, sir. 201 00:12:50,620 --> 00:12:53,580 I swear this is not one of my practical jokes. 202 00:12:55,320 --> 00:12:56,520 This is getting creepy. 203 00:12:57,660 --> 00:13:00,960 Insects won't die, the morgue's a ghost town, and Dan's obituary is in the 204 00:13:00,960 --> 00:13:01,960 paper. 205 00:13:02,160 --> 00:13:04,760 And it all started when you shackled the spirit of death. 206 00:13:05,960 --> 00:13:07,620 Or it could be one big wacky coincidence. 207 00:13:10,200 --> 00:13:15,460 Or, if that guy in holding is death and you let him out tonight, Dan could die. 208 00:13:16,540 --> 00:13:17,540 I've got the keys. 209 00:13:22,990 --> 00:13:24,190 Come on, Roz, this is serious. 210 00:13:24,610 --> 00:13:26,290 Oh, Christine, grow up. 211 00:13:26,490 --> 00:13:30,130 You can't seriously buy that morbid-the-geek thing, can you? 212 00:13:31,710 --> 00:13:32,710 Can she, Harry? 213 00:13:33,450 --> 00:13:37,850 I've always thought of death as something incomprehensible, unbounded, 214 00:13:37,850 --> 00:13:38,850 ethereal. 215 00:13:39,750 --> 00:13:42,430 Not some groping tom with a bus pass. 216 00:13:43,650 --> 00:13:48,310 We can't let a couple of coincidences and our fear of the unknown shake our 217 00:13:48,310 --> 00:13:49,730 sense of reason. Right, Dad? 218 00:13:50,380 --> 00:13:51,319 Right. All right. 219 00:13:51,320 --> 00:13:53,460 Let's you and me go down and talk to that guy. 220 00:13:53,700 --> 00:13:54,920 Not on your life. 221 00:13:57,260 --> 00:13:58,260 Fine. 222 00:13:59,540 --> 00:14:01,500 I'll go face death alone. 223 00:14:03,000 --> 00:14:05,560 While you're down there, tell him to say hello to Jimi Hendrix. 224 00:14:08,880 --> 00:14:13,400 All right, death, or whatever the hell your name is, I want some straight 225 00:14:13,400 --> 00:14:16,900 answers out of you. Because, frankly, this does not feel like a gag anymore. 226 00:14:17,640 --> 00:14:20,660 Now, you can be a spirit, or you can be a spook, or you can be the headless 227 00:14:20,660 --> 00:14:24,940 horseman of Sleepy Hollow. But around here, mister, I'm the law. And you're 228 00:14:24,940 --> 00:14:28,720 going to stay in there as long as I want you in there. So you give me a good 229 00:14:28,720 --> 00:14:30,380 reason why I should let you go. 230 00:14:30,740 --> 00:14:32,840 Simple. I'm part of nature. 231 00:14:33,380 --> 00:14:35,940 The cycle of destruction and rebirth. 232 00:14:36,480 --> 00:14:37,800 You have to let me out. 233 00:14:38,140 --> 00:14:42,140 And if I don't? People will miss their appointed times if they haven't already. 234 00:14:43,340 --> 00:14:44,660 There'll be a terrible backlog. 235 00:14:49,710 --> 00:14:52,950 So if I let you go, certain people go with you. If it's their time. 236 00:14:53,470 --> 00:14:54,790 If it's not, they stay. 237 00:14:56,670 --> 00:14:57,890 Let's take you, for example. 238 00:15:00,350 --> 00:15:04,330 When you had rheumatic fever as a child, I didn't come. 239 00:15:05,270 --> 00:15:07,610 Because I knew it wasn't your time. 240 00:15:10,230 --> 00:15:11,730 You have to trust me, Harry. 241 00:15:22,190 --> 00:15:23,870 So you really are deaf, huh? 242 00:15:25,170 --> 00:15:27,370 Great. Could you zap this stick in my hair? 243 00:15:37,510 --> 00:15:40,390 You okay, Your Honor? You look like you've had a close encounter. 244 00:15:41,390 --> 00:15:42,390 Close enough. 245 00:15:43,350 --> 00:15:47,050 Our friend downstairs knew that I almost died of rheumatic fever when I was ten. 246 00:15:48,630 --> 00:15:50,370 Now follow me on this. If... 247 00:15:50,750 --> 00:15:52,290 He is who he says he is. 248 00:15:52,650 --> 00:15:57,570 And if I'm keeping him from doing his job, then when I let him go, Dan could 249 00:15:57,570 --> 00:15:58,570 be done for. 250 00:15:59,010 --> 00:16:00,470 Now, can I really take that chance? 251 00:16:02,170 --> 00:16:04,430 Everybody takes that chance every day, Harry. 252 00:16:04,810 --> 00:16:09,250 When you're walking down the street or driving in a car, flying in a plane or 253 00:16:09,250 --> 00:16:11,630 changing the bulb in a light you forgot to shut off. 254 00:16:12,650 --> 00:16:16,050 When it's your time to go, it's your time to go. 255 00:16:17,510 --> 00:16:18,510 I guess so. 256 00:16:19,150 --> 00:16:20,910 What would you do if this was your obituary? 257 00:16:21,230 --> 00:16:24,070 That man would stay locked up until he was too old to recognize him. 258 00:16:30,510 --> 00:16:31,510 Harry. 259 00:16:31,570 --> 00:16:34,710 I've got nothing to hold him on, but I can't let him get his hands on Dan. 260 00:16:34,970 --> 00:16:37,730 Harry. Maybe I can hold him long enough just to give Dan a head start. You know, 261 00:16:37,770 --> 00:16:38,709 give him a fighting chance. 262 00:16:38,710 --> 00:16:41,870 Or maybe he'll forget it. Maybe there's a statute of limitations. Harry, that 263 00:16:41,870 --> 00:16:43,370 won't be necessary. The man has a name. 264 00:16:43,690 --> 00:16:44,690 Michael Thomas. 265 00:16:48,720 --> 00:16:50,080 He's not deaf. He's a doctor. 266 00:16:50,340 --> 00:16:51,680 At Westside Hospital. 267 00:16:51,920 --> 00:16:53,000 That is until he disappeared. 268 00:16:53,440 --> 00:16:54,880 No one knows why he left. 269 00:16:56,780 --> 00:16:57,880 I think I might. 270 00:17:12,859 --> 00:17:13,859 Dan! 271 00:17:14,680 --> 00:17:16,119 What the hell are you doing? 272 00:17:19,790 --> 00:17:21,510 Climb down to the street on that rope. 273 00:17:21,790 --> 00:17:25,150 That way I never go through the lobby. The prophecy can't be fulfilled. I won't 274 00:17:25,150 --> 00:17:26,149 die. 275 00:17:26,150 --> 00:17:27,150 Oh. 276 00:17:27,470 --> 00:17:28,890 Well, not necessarily. 277 00:17:29,970 --> 00:17:33,650 The, uh... Obit didn't say you died in the lobby. 278 00:17:34,050 --> 00:17:35,530 You were just found in the lobby. 279 00:17:40,330 --> 00:17:42,230 What do you think happened to me? 280 00:17:45,530 --> 00:17:46,530 I don't know. 281 00:17:47,280 --> 00:17:51,640 Maybe they found you splattered in the street and then carried your body into 282 00:17:51,640 --> 00:17:52,640 the lobby. 283 00:17:53,080 --> 00:17:54,740 I never thought of that. 284 00:17:56,140 --> 00:18:01,380 All right, that's it. From now on, nobody touches my body. 285 00:18:04,420 --> 00:18:05,319 What's that? 286 00:18:05,320 --> 00:18:06,640 Dan Fielding. 287 00:18:12,180 --> 00:18:14,480 I'd like to apologize for my behavior tonight. 288 00:18:14,880 --> 00:18:16,220 You were very upset. 289 00:18:17,280 --> 00:18:20,200 It's not every night you meet death. 290 00:18:20,940 --> 00:18:22,780 Oh, don't worry. It's a natural reaction. 291 00:18:23,560 --> 00:18:27,720 Imagine if you woke up to see the tooth fairy sticking a quarter under your 292 00:18:27,720 --> 00:18:30,120 pillow. You never left me more than a dime. 293 00:18:30,640 --> 00:18:33,900 Oh, don't worry. I'll talk to her. We have the same dry cleaner. 294 00:18:36,680 --> 00:18:37,680 Thank you. 295 00:18:40,220 --> 00:18:43,220 You know, it occurs to me that you and I have something in common, too. 296 00:18:43,760 --> 00:18:47,600 Yeah? Yeah, something about how we affect the destiny of others. 297 00:18:48,480 --> 00:18:49,620 I guess you're right. 298 00:18:50,380 --> 00:18:54,600 Although you've got it easy. I mean, when you put them in jail, they know 299 00:18:54,600 --> 00:18:55,600 there's an out. 300 00:18:55,960 --> 00:18:58,500 Where I take them, it's a one-way ticket. 301 00:18:59,720 --> 00:19:04,480 They never seem to understand that I'm there to help. 302 00:19:06,180 --> 00:19:07,180 Okay. 303 00:19:10,080 --> 00:19:11,640 Why don't you explain it to me? 304 00:19:13,800 --> 00:19:17,400 I'm there to let them know they're headed in the right direction. 305 00:19:17,980 --> 00:19:20,520 That things are as they should be. 306 00:19:23,320 --> 00:19:24,900 I relieve pain and suffering. 307 00:19:26,640 --> 00:19:27,640 Something wrong with that? 308 00:19:28,120 --> 00:19:29,120 Not a thing. 309 00:19:29,620 --> 00:19:33,140 Besides, if we all lived forever, where would you park? 310 00:19:39,020 --> 00:19:40,020 Good point. 311 00:19:42,220 --> 00:19:43,720 You're very dedicated, aren't you? 312 00:19:44,120 --> 00:19:45,120 I want to help. 313 00:19:45,300 --> 00:19:46,620 So did Dr. Thomas. 314 00:19:50,100 --> 00:19:52,260 You knew him? 315 00:19:53,200 --> 00:19:57,020 Oh, man, what a loser. 316 00:19:58,800 --> 00:20:03,140 Yeah, he tried and he tried, but he couldn't get it through his head that he 317 00:20:03,140 --> 00:20:04,140 couldn't stop me. 318 00:20:06,640 --> 00:20:09,300 You know, I took quite a few of his patients. 319 00:20:10,640 --> 00:20:12,140 And they're in a better place now. 320 00:20:15,660 --> 00:20:18,820 Wonder, uh, wonder what ever happened to him. 321 00:20:20,360 --> 00:20:24,220 My guess would be that he saw too much pain and suffering and he couldn't take 322 00:20:24,220 --> 00:20:26,640 it. Well, can you blame him? 323 00:20:27,480 --> 00:20:30,600 I mean, what's the point, huh? 324 00:20:32,640 --> 00:20:35,220 Years of education and, uh... 325 00:20:35,660 --> 00:20:40,460 decades of practice and thousands of dollars of equipment, and you know... 326 00:20:40,460 --> 00:20:47,160 In the end, all he could do was postpone the 327 00:20:47,160 --> 00:20:48,160 inevitable. 328 00:20:49,480 --> 00:20:51,580 Doctors and judges aren't gods. 329 00:20:52,180 --> 00:20:56,040 Sometimes we want to help and we can't. But I can. 330 00:20:57,480 --> 00:21:03,560 I can let them know they're going to a better place and that they're not going 331 00:21:03,560 --> 00:21:04,560 alone. 332 00:21:06,890 --> 00:21:08,150 No one should be alone. 333 00:21:11,650 --> 00:21:13,930 I know a place full of people that need help. 334 00:21:15,710 --> 00:21:17,050 They're confused and frightened. 335 00:21:18,470 --> 00:21:22,830 Some of them have suffered losses so great that their sense of reality has 336 00:21:22,830 --> 00:21:23,830 been thrown for a loop. 337 00:21:24,890 --> 00:21:29,290 They're not sure who they are or what they should be doing with their lives. 338 00:21:31,690 --> 00:21:33,110 They must be very lonely. 339 00:21:33,470 --> 00:21:34,470 Oh, yeah. 340 00:21:38,570 --> 00:21:41,650 You think maybe I could spend some time there? 341 00:21:43,010 --> 00:21:44,010 I could help. 342 00:21:44,770 --> 00:21:45,770 I bet you could. 343 00:21:46,870 --> 00:21:48,750 You recognize my rheumatic fever. 344 00:21:49,450 --> 00:21:51,210 Well, I could tell that from your complexion. 345 00:21:54,190 --> 00:21:57,990 I guess some things just stick with you, huh? 346 00:22:00,630 --> 00:22:01,890 I'm going to get the ball rolling. 347 00:22:08,570 --> 00:22:09,570 Yeah. 348 00:22:10,790 --> 00:22:12,610 You made it all much easier. 349 00:22:14,170 --> 00:22:16,050 Hell, you made my Halloween. 350 00:22:26,170 --> 00:22:30,650 Wow, Dan, Dan, you look happy for a man who's at death's door. 351 00:22:30,950 --> 00:22:34,760 Listen. Finally realized I have no reason to worry. I am on my way to my 352 00:22:34,760 --> 00:22:38,460 office. I'm going to lock the door. As long as I stay in there, I'll never get 353 00:22:38,460 --> 00:22:39,740 smeared with clown makeup. 354 00:22:41,220 --> 00:22:43,540 Hey! Somebody stop that clown! 355 00:22:49,200 --> 00:22:50,200 Dan, 356 00:22:53,700 --> 00:22:55,760 you're covered in clown makeup. 357 00:23:08,970 --> 00:23:11,930 Whoa, whoa, whoa. Just one thing before you die. 358 00:23:12,210 --> 00:23:13,630 I won't. 359 00:23:15,050 --> 00:23:16,050 Gotcha! 26440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.