All language subtitles for S08E01 - A Family Affair 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,229 --> 00:00:12,610 Is Christine here yet? 2 00:00:12,990 --> 00:00:15,130 Nope. Do any minute. Great. Here's the cake. 3 00:00:16,170 --> 00:00:21,110 To Frankie Scissors, welcome back from the joint. Thanks for taking the rap. 4 00:00:21,730 --> 00:00:24,350 Uh-oh. Must have got the cakes mixed up. 5 00:00:25,010 --> 00:00:27,750 Well, it's a thought that counts. Christine's going to adore it. 6 00:00:27,990 --> 00:00:31,650 Well, I sure hope Frankie Scissors adores it when his cake says, we wove 7 00:00:31,650 --> 00:00:32,650 our widow mommy. 8 00:00:34,920 --> 00:00:35,920 We need balloons. 9 00:00:36,960 --> 00:00:37,960 Hey, Jack. 10 00:00:38,100 --> 00:00:39,520 Hey, yourself, Judge Harry. 11 00:00:39,760 --> 00:00:41,020 You happen to have any balloons back there? 12 00:00:41,520 --> 00:00:42,520 Balloons? 13 00:00:42,820 --> 00:00:45,820 Well, let me take as the saying goes, a shot in the dark. 14 00:00:46,980 --> 00:00:47,980 Balloons. 15 00:00:48,940 --> 00:00:49,940 Balloons. 16 00:00:50,620 --> 00:00:51,980 Hey, here we go. 17 00:00:52,540 --> 00:00:53,540 What's this? 18 00:00:55,360 --> 00:00:57,060 Balloons. That's what I'm looking for. 19 00:00:57,400 --> 00:00:58,400 How much? 20 00:00:58,660 --> 00:01:00,540 I don't know. How does two dollars sound? 21 00:01:00,840 --> 00:01:02,480 Sounds fine. Here you go. 22 00:01:04,519 --> 00:01:06,820 Two bucks for a pack of stale licorice. 23 00:01:07,880 --> 00:01:09,100 I love guilt. 24 00:01:11,560 --> 00:01:12,560 Good evening, friends. 25 00:01:13,120 --> 00:01:15,780 I am psyched for a spectacular evening. 26 00:01:15,980 --> 00:01:17,960 Yeah, it'll be great to have Christine back. 27 00:01:18,260 --> 00:01:19,260 Christine, what do you mean? 28 00:01:20,460 --> 00:01:24,660 Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, that's nice, too. No, what I'm talking about is the 29 00:01:24,660 --> 00:01:26,240 date of a lifetime tonight. 30 00:01:27,040 --> 00:01:29,880 You ever hear of a multimillionaire named Herbert W. Meyerson? 31 00:01:30,320 --> 00:01:31,440 You're dating a man? 32 00:01:32,960 --> 00:01:33,960 Harry, he's dead. 33 00:01:34,170 --> 00:01:35,230 You're dating a dead man? 34 00:01:36,810 --> 00:01:42,390 No. Angelica, his very merry widow. Picture this. A night of passion on 35 00:01:42,390 --> 00:01:47,890 land, sea, and air. Tonight, Myerson Industries helicopter, yacht, and hotel 36 00:01:47,890 --> 00:01:49,450 suite are at our disposal. 37 00:01:50,330 --> 00:01:52,070 God bless corporate America. 38 00:01:52,330 --> 00:01:57,550 Oh, I almost forgot. Another phone message from Donna. 39 00:01:57,770 --> 00:02:00,870 Who is this Donna? She's been calling all week. She never leaves her phone 40 00:02:00,870 --> 00:02:03,500 number. Doesn't she know I require a photo and resume? 41 00:02:05,520 --> 00:02:07,540 She's coming! She's coming! Quick! 42 00:02:07,840 --> 00:02:08,840 Everybody hide! 43 00:02:09,720 --> 00:02:11,260 And be real quiet, okay? 44 00:02:17,160 --> 00:02:17,680 Oh, 45 00:02:17,680 --> 00:02:26,840 man. 46 00:02:27,640 --> 00:02:30,400 I can't believe it. This dingy old courthouse. 47 00:02:31,090 --> 00:02:33,330 Filled with the dregs of humanity hasn't changed a bit. 48 00:02:33,770 --> 00:02:34,970 Boy, have I missed it. 49 00:02:36,070 --> 00:02:37,850 Yeah, the dregs have missed you, too. 50 00:02:41,610 --> 00:02:43,110 So, where's Bull? 51 00:02:43,810 --> 00:02:44,810 Bing, Bull. 52 00:02:52,010 --> 00:02:53,530 I missed my cue, didn't I? 53 00:02:54,870 --> 00:02:55,870 Surprise. 54 00:02:57,570 --> 00:02:58,570 So, what's in the bag? 55 00:02:58,810 --> 00:02:59,810 Probably baby pictures. 56 00:03:00,850 --> 00:03:04,970 Endless monotonous baby pictures, which I can't wait to see. 57 00:03:06,590 --> 00:03:10,050 Come on, Dan. Tony and I are not the kind of parents to bore our friends with 58 00:03:10,050 --> 00:03:14,430 snapshots. I have, however, put together a video retrospective 59 00:03:14,430 --> 00:03:19,830 entitled Charles Otis Giuliano, the movie. 60 00:03:20,150 --> 00:03:21,590 I have copies for everyone. 61 00:03:24,250 --> 00:03:26,750 So, tell me how much you miss me. 62 00:03:26,990 --> 00:03:32,720 Oh, we miss you so much. I guess the place just kind of fell apart without 63 00:03:32,720 --> 00:03:33,499 me, huh? 64 00:03:33,500 --> 00:03:34,580 Well, yeah. 65 00:03:34,820 --> 00:03:38,140 I got to tell you, the thought of facing that mountain of backlogged paperwork 66 00:03:38,140 --> 00:03:39,220 has got me truly frightened. 67 00:03:39,460 --> 00:03:42,800 Well, no need to be frightened. Good old Ted took care of it. 68 00:03:43,300 --> 00:03:44,300 Good old Ted? 69 00:03:44,740 --> 00:03:46,660 Yeah, your replacement from legal aid. 70 00:03:47,260 --> 00:03:49,000 Oh, he was good, huh? 71 00:03:49,240 --> 00:03:50,240 What? 72 00:03:53,820 --> 00:03:54,820 Define good. 73 00:03:55,560 --> 00:03:57,940 Oh, sufficient, punctual. 74 00:03:58,770 --> 00:04:00,090 Prepared. Handsome. 75 00:04:00,450 --> 00:04:01,450 Smart. 76 00:04:01,710 --> 00:04:02,730 Compassionate. Funny. 77 00:04:03,530 --> 00:04:05,090 Generous. He gave us all watches. 78 00:04:10,690 --> 00:04:11,690 I see. 79 00:04:13,130 --> 00:04:18,490 Well, I have to pack up a lot of videos, so excuse me. 80 00:04:24,830 --> 00:04:27,150 There seems to have been a merry mix-up. 81 00:04:27,720 --> 00:04:29,360 Frankie Scissors wants his cake. 82 00:05:14,360 --> 00:05:16,320 So, um, I don't have to bring anything? 83 00:05:17,820 --> 00:05:19,480 You pack the fins and the masks? 84 00:05:19,940 --> 00:05:21,260 And the tear-away wetsuits? 85 00:05:23,640 --> 00:05:26,120 Angelica, you give new meaning to the term synchronized swimming. 86 00:05:26,880 --> 00:05:28,300 Till tonight, my little mermaid. 87 00:05:29,480 --> 00:05:31,940 Well, it seems some things never change. 88 00:05:32,340 --> 00:05:33,340 Hot date, Dan? 89 00:05:33,860 --> 00:05:36,220 Blazing, horrid, scorching. 90 00:05:36,580 --> 00:05:37,559 Who's the victim? 91 00:05:37,560 --> 00:05:38,560 Don't know. Haven't seen her yet. 92 00:05:38,780 --> 00:05:42,320 What, a blind date? Oh, come on. Who do you trust enough to set you up? 93 00:05:44,159 --> 00:05:45,600 What? Just say a friend? 94 00:05:46,060 --> 00:05:47,220 Good old Ted. 95 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 No. 96 00:05:52,140 --> 00:05:58,240 Do you know what my replacement, Mr. Perfect, did? He sent me this beautiful, 97 00:05:58,340 --> 00:06:00,500 expensive fruit basket. Can you imagine? 98 00:06:01,120 --> 00:06:02,560 Well... Not to mention this watch. 99 00:06:02,940 --> 00:06:06,920 Yeah, I know. He even re-alphabetized my Rolodex, and he reupholstered my worn 100 00:06:06,920 --> 00:06:08,360 -out sofa, and I don't like it. 101 00:06:08,920 --> 00:06:11,700 He did, however, choose a nice, durable fabric. 102 00:06:13,290 --> 00:06:14,490 Aren't you overreacting? 103 00:06:14,910 --> 00:06:18,210 Sir, there is a Ted sandwich on the menu in the cafeteria. 104 00:06:25,370 --> 00:06:27,410 It's not as delicious as everyone says. 105 00:06:28,950 --> 00:06:30,710 Why is this bugging you so much? 106 00:06:31,170 --> 00:06:32,170 I don't know, sir. 107 00:06:32,730 --> 00:06:36,990 I've been looking forward to coming back for a week, thinking that, I don't know, 108 00:06:37,010 --> 00:06:38,310 maybe I was missed. 109 00:06:39,370 --> 00:06:42,170 Right now I feel like I'm sweeping up after a parade. 110 00:06:43,500 --> 00:06:44,520 Come on, Christine. 111 00:06:45,320 --> 00:06:50,060 Sure, Ted was good. He was real, real, real good. 112 00:06:51,340 --> 00:06:54,280 But there was something important missing, and that was you. 113 00:06:54,520 --> 00:06:55,600 All right, sure, I'm important. 114 00:06:55,920 --> 00:06:56,980 Sure you are. 115 00:06:57,340 --> 00:07:01,200 Who takes care of the birthdays and decorates around here at Christmas? 116 00:07:01,880 --> 00:07:03,440 Who hides our eggs at Easter? 117 00:07:03,940 --> 00:07:05,180 Anybody could do that. 118 00:07:05,540 --> 00:07:06,540 Yeah? 119 00:07:07,360 --> 00:07:11,120 Well, could anyone have given birth to a beautiful baby in our elevator? 120 00:07:12,840 --> 00:07:14,060 You're a part of this place. 121 00:07:15,140 --> 00:07:16,140 We missed you. 122 00:07:18,740 --> 00:07:19,740 Thanks, 123 00:07:20,640 --> 00:07:22,020 Harry. I needed that. 124 00:07:27,140 --> 00:07:32,580 What's so funny, Matt? Oh, I just told one of Ted's jokes. 125 00:07:34,300 --> 00:07:36,400 What about the cigar in the car door? 126 00:07:42,430 --> 00:07:43,430 funny, too. 127 00:07:44,510 --> 00:07:49,590 Yeah, do you remember that joke you tell about... What's up, Mac? 128 00:07:50,130 --> 00:07:55,090 This just came for you, sir. I think you ought to know about it. New York Board 129 00:07:55,090 --> 00:07:56,090 of Education. 130 00:07:57,090 --> 00:08:00,290 Yeah, they were computerizing their records and discovered you've received 131 00:08:00,290 --> 00:08:04,530 an incomplete in ninth grade American history which invalidates your high 132 00:08:04,530 --> 00:08:05,530 school diploma. 133 00:08:05,690 --> 00:08:07,570 Huh, how do you like that? I'm a dropout. 134 00:08:09,090 --> 00:08:10,450 What are you going to do about it, sir? 135 00:08:10,730 --> 00:08:14,330 I'll do what every other dropout does, light up a Lucky and squeegee some 136 00:08:14,330 --> 00:08:15,330 windshields. 137 00:08:17,370 --> 00:08:20,230 Sir, I really don't think this is a laughing matter. 138 00:08:20,650 --> 00:08:23,730 I mean, without a high school diploma, you shouldn't have gotten into college. 139 00:08:24,130 --> 00:08:27,110 And without college, you shouldn't have gotten into law school. 140 00:08:27,590 --> 00:08:31,970 And without law school, I shouldn't be calling you your honor. Your honor. 141 00:08:33,490 --> 00:08:34,950 I see your point. 142 00:08:36,470 --> 00:08:37,909 Max, see if there's a problem here. 143 00:08:38,490 --> 00:08:39,669 Well, I'll go make some calls. 144 00:08:42,030 --> 00:08:44,510 Gee, if you hadn't been here, I would have just laughed at that letter and 145 00:08:44,510 --> 00:08:48,670 thrown it away. But now you got me scared enough that I'm making calls and 146 00:08:48,670 --> 00:08:50,170 probably making things worse. 147 00:08:52,110 --> 00:08:53,590 Possibly jeopardizing my career. 148 00:08:56,210 --> 00:08:57,230 Nice to have you back. 149 00:08:59,630 --> 00:09:00,810 Great to be back, sir. 150 00:09:03,550 --> 00:09:04,790 $50 in time served. 151 00:09:06,890 --> 00:09:08,490 Suivez-moi, s'il vous plaît. 152 00:09:18,849 --> 00:09:19,849 Ros, 153 00:09:24,590 --> 00:09:26,210 what the heck was that? 154 00:09:26,530 --> 00:09:28,610 French. Ted taught us during lunch break. 155 00:09:29,890 --> 00:09:32,830 I just about had it with this Ted guy. 156 00:09:33,130 --> 00:09:34,130 Yeah, me too. 157 00:09:34,310 --> 00:09:36,570 Ah, finally, a dissenting opinion. 158 00:09:36,830 --> 00:09:39,590 Who are you? Oh, Lizette. Hi, sir. 159 00:09:40,599 --> 00:09:41,599 I'm new. 160 00:09:42,400 --> 00:09:45,820 So Lizette, tell me, what was it about Ted that really bugged you? 161 00:09:46,440 --> 00:09:51,160 Well, I'm already fluent in French, you know. So by the time he got around to my 162 00:09:51,160 --> 00:09:54,140 Russian lessons, he had to leave because you came back. 163 00:09:55,220 --> 00:09:57,720 You know, come to think of it, it's your fault. 164 00:09:59,160 --> 00:10:01,560 Don't worry, I'm not one to hold a grudge. 165 00:10:01,760 --> 00:10:02,900 Nice to meet you. 166 00:10:05,580 --> 00:10:06,580 Down the call. 167 00:10:06,900 --> 00:10:07,900 Again? 168 00:10:08,110 --> 00:10:11,150 Who is this woman? I have no idea. I check my computer at home. You know, 169 00:10:11,150 --> 00:10:14,970 strangely enough, I've never had a Donna. Two Dagmars, a Dana, a Dana, but 170 00:10:14,970 --> 00:10:15,970 no Donna. 171 00:10:16,730 --> 00:10:19,410 Hey, good news, sir, from the Board of Ed. Oh, yeah? 172 00:10:19,610 --> 00:10:23,570 Yeah. Seems that all you got to do is pass your ninth grade history exam and 173 00:10:23,570 --> 00:10:25,130 your records will be cleared. 174 00:10:25,390 --> 00:10:29,750 I have to take a test? Yeah. In ninth grade history? Mm-hmm. Oh, man, I feel a 175 00:10:29,750 --> 00:10:30,750 zip coming on. 176 00:10:32,450 --> 00:10:36,070 Don't worry, sir. The board has set up a tutor to make sure you pass. 177 00:10:36,510 --> 00:10:37,510 She's on her way over. 178 00:10:37,880 --> 00:10:39,400 I don't want to take a test. 179 00:10:39,740 --> 00:10:42,000 Harry, it's no big deal. All you got to do is fill one of those little plastic 180 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 cups. 181 00:10:44,580 --> 00:10:49,320 Change the subject, Mac. Yes, sir. People versus McCuddy, breaking and 182 00:10:49,320 --> 00:10:52,460 entering. Your Honor, there's a simple and logical explanation for my claim. 183 00:10:52,700 --> 00:10:53,379 Hold it. 184 00:10:53,380 --> 00:10:54,380 Who are you? 185 00:10:54,620 --> 00:10:56,080 Oh, I'm Christine Sullivan, your attorney. 186 00:10:57,100 --> 00:10:58,100 Where's Ted? 187 00:11:00,720 --> 00:11:02,000 He's not here anymore. 188 00:11:02,580 --> 00:11:05,240 Oh, but I want to change my plea to guilty. 189 00:11:07,950 --> 00:11:09,350 is held over for arraignment. 190 00:11:12,030 --> 00:11:13,490 And that's lunch. 191 00:11:14,690 --> 00:11:17,810 But nobody order the you-know-who sandwich. 192 00:11:19,550 --> 00:11:22,590 So, anybody else here, Miss Ted? 193 00:11:28,010 --> 00:11:31,370 Yeah, Artie, Dan Fielding here. Listen, I want to talk about increasing my 194 00:11:31,370 --> 00:11:33,750 insurance. No, no, no, no, no. I need coverage now. 195 00:11:34,330 --> 00:11:37,750 I am dating a woman who is putting the naughty back in nautical. 196 00:11:38,910 --> 00:11:41,610 She's a major risk taker and I want protection. 197 00:11:41,970 --> 00:11:42,869 Excuse me. 198 00:11:42,870 --> 00:11:45,650 Just take a number, honey. I'll be with you in a minute. 199 00:11:46,690 --> 00:11:50,010 Listen, isn't there some sort of like passion rider we can add to this? 200 00:11:50,510 --> 00:11:54,490 All right, I'll tell you what. Just dump another 50 grand into that internal 201 00:11:54,490 --> 00:11:57,110 injury clause, all right? You don't remember me, do you? 202 00:11:58,290 --> 00:12:00,370 No, but give me a minute and you'll never forget me. 203 00:12:03,820 --> 00:12:05,320 Listen to me. This is a big time here. 204 00:12:05,720 --> 00:12:08,100 It's a chance of a lifetime. Nothing's going to stand in my way, all right? 205 00:12:08,560 --> 00:12:09,860 Dan, it's me, Donna. 206 00:12:10,820 --> 00:12:13,360 You mean like Donna of a thousand messages, Donna? 207 00:12:14,060 --> 00:12:15,500 Do we know each other from somewhere? 208 00:12:15,800 --> 00:12:16,900 I would hope so, Dan. 209 00:12:17,500 --> 00:12:18,500 I'm your baby sister. 210 00:12:24,080 --> 00:12:25,080 Okay, 211 00:12:29,680 --> 00:12:31,500 here he is when we were changing his first diaper. 212 00:12:36,220 --> 00:12:37,220 That's great. 213 00:12:39,780 --> 00:12:42,580 Everybody, this is my sister, Donna. 214 00:12:43,420 --> 00:12:44,420 Donna? 215 00:12:44,620 --> 00:12:45,620 Everybody. 216 00:12:46,160 --> 00:12:47,160 I'll see you in the cafeteria. 217 00:12:51,500 --> 00:12:52,500 Help me. 218 00:12:54,140 --> 00:12:55,440 Dan, you really got a sister? 219 00:12:55,780 --> 00:12:56,780 This is true. 220 00:12:57,020 --> 00:12:58,580 But you told us you were an only child. 221 00:12:59,380 --> 00:13:00,380 I wanted the attention. 222 00:13:03,280 --> 00:13:05,160 Big age difference between the two of you. 223 00:13:05,620 --> 00:13:06,620 She was kind of an accident. 224 00:13:07,240 --> 00:13:08,240 Not planned, huh? 225 00:13:08,380 --> 00:13:11,180 No, an accident. I accidentally backed the truck into Papa as he was helping 226 00:13:11,180 --> 00:13:12,180 Mama unload the groceries. 227 00:13:16,360 --> 00:13:17,820 Nine months later, a blessed event. 228 00:13:21,440 --> 00:13:22,780 Fertile land, that Bayou. 229 00:13:24,320 --> 00:13:27,160 What am I supposed to do? I don't even know her. I mean, she was three years 230 00:13:27,160 --> 00:13:28,160 old when I left home. 231 00:13:28,280 --> 00:13:30,920 I can't relate to her. We have nothing in common. 232 00:13:31,420 --> 00:13:32,500 How about parents? 233 00:13:32,960 --> 00:13:33,839 Oh, sure. 234 00:13:33,840 --> 00:13:35,460 Ma and Pa Kettle. Then what? 235 00:13:37,320 --> 00:13:40,880 The truth is, I'm ashamed to face her. I was a pretty lousy brother. 236 00:13:41,460 --> 00:13:43,500 Oh, come on, Dan. You couldn't have been that bad. 237 00:13:43,740 --> 00:13:47,280 Christine, my last words to her were, there is no Santa Claus. 238 00:13:49,400 --> 00:13:50,400 What? 239 00:14:02,410 --> 00:14:06,290 Now, your sister is not a child. Have you thought about talking to her? 240 00:14:07,110 --> 00:14:08,330 What do you mean, like adults? 241 00:14:09,150 --> 00:14:10,510 Or as close as you can get. 242 00:14:11,850 --> 00:14:14,830 Well, I guess I could take her out to dinner or something. I could even buy. 243 00:14:15,610 --> 00:14:17,130 That sounds brotherly to me. 244 00:14:18,050 --> 00:14:19,050 Thank you, everybody. 245 00:14:19,250 --> 00:14:20,310 I'm going to do the right thing. 246 00:14:21,310 --> 00:14:23,890 Well, I guess you're going to miss your big date, huh, Diver Dan? 247 00:14:25,910 --> 00:14:27,810 My God, Angelica, what, am I crazy? 248 00:14:28,380 --> 00:14:31,920 Giving up a night of deep sea passion for a distant relative. 249 00:14:32,400 --> 00:14:33,400 Stan. 250 00:14:34,940 --> 00:14:35,940 Okay. 251 00:14:36,240 --> 00:14:41,800 Okay. I'll have dinner with her. I'll spend the evening with my... sister. 252 00:14:42,460 --> 00:14:45,080 It sounds wrong. It feels wrong. 253 00:14:45,880 --> 00:14:46,880 Must be right. 254 00:14:50,640 --> 00:14:52,560 You wouldn't by any chance be Angelica, would you? 255 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 No. 256 00:14:54,400 --> 00:14:57,680 Of course. For a moment it all seemed so simple. 257 00:14:59,740 --> 00:15:02,180 I'm looking for a Harold T. Stone. 258 00:15:02,540 --> 00:15:03,399 That's me. 259 00:15:03,400 --> 00:15:04,880 Allow me to introduce myself. 260 00:15:06,780 --> 00:15:08,640 My name is Miss Crombie. 261 00:15:09,280 --> 00:15:10,780 I am a history tutor. 262 00:15:11,820 --> 00:15:12,820 Ancient history. 263 00:15:15,080 --> 00:15:18,340 Would you like to share your little joke with the class, young lady? 264 00:15:21,220 --> 00:15:22,220 No, ma'am. 265 00:15:22,580 --> 00:15:23,860 It was Roz who talked. 266 00:15:26,170 --> 00:15:29,070 Excuse me, young man, are you chewing gum? 267 00:15:30,550 --> 00:15:31,550 Don't ask. 268 00:15:31,890 --> 00:15:33,450 Then what did you just swallow? 269 00:15:33,950 --> 00:15:35,410 I think it was my bridge. 270 00:15:36,870 --> 00:15:41,030 This is ninth grade history. If you're not in this class, you don't belong 271 00:15:41,030 --> 00:15:42,030 here. 272 00:15:46,150 --> 00:15:49,830 Well, if you want me, I'll be in the lunchroom shaking down the freshmen. 273 00:15:52,170 --> 00:15:54,190 Now, Harold, we have one week. 274 00:15:54,720 --> 00:15:57,840 to learn 200 years of American history. 275 00:15:58,640 --> 00:16:00,060 No sweat. Fire away. 276 00:16:00,520 --> 00:16:02,880 Name all the signers of the Declaration of Independence. 277 00:16:05,540 --> 00:16:07,660 Do you have anything in a true or false area? 278 00:16:14,060 --> 00:16:15,560 Thanks for the milk, Dan. 279 00:16:16,700 --> 00:16:19,200 But nowadays I usually take a little coffee in it. 280 00:16:21,020 --> 00:16:23,880 Sorry, I'll get you some. No, don't worry. Milk is fine. 281 00:16:31,980 --> 00:16:32,980 Good. So, 282 00:16:34,160 --> 00:16:36,240 how are Mama and Daddy Bob? 283 00:16:36,840 --> 00:16:40,440 Great. They're still basking in the glow of the big 50th anniversary party I 284 00:16:40,440 --> 00:16:41,440 threw them. 285 00:16:42,220 --> 00:16:43,280 Sorry, I couldn't make that. 286 00:16:43,520 --> 00:16:44,499 Oh, it's okay. 287 00:16:44,500 --> 00:16:45,500 They understood. 288 00:16:46,420 --> 00:16:49,000 Besides, they really got a lot of use out of that toast you sent them. 289 00:16:50,740 --> 00:16:52,220 Especially after the town got electricity. 290 00:16:55,880 --> 00:16:58,340 So what's the news from the garden spot of the Great Swamp? 291 00:16:58,840 --> 00:17:02,220 I ran into an old friend of yours, Kitty Landreau. 292 00:17:02,940 --> 00:17:03,940 Pretty Kitty. 293 00:17:04,280 --> 00:17:06,359 Oh, does that name bring back memories? 294 00:17:06,560 --> 00:17:08,200 I took her to the prom, you know that? 295 00:17:08,700 --> 00:17:09,740 What is she doing nowadays? 296 00:17:10,099 --> 00:17:11,420 Looking after nine grandchildren. 297 00:17:15,440 --> 00:17:18,800 So what brings you to the big city? Did you win the jelly bean count at the 298 00:17:18,800 --> 00:17:19,800 general store? 299 00:17:19,960 --> 00:17:21,619 Well, actually, I'm here on business. 300 00:17:22,319 --> 00:17:23,599 I work for Farmer Frank. 301 00:17:23,980 --> 00:17:27,040 Oh. Still can't get the dirt from under your fingernails, huh? 302 00:17:27,700 --> 00:17:29,820 Farmer Frank Ink, the meat packer out of Atlanta. 303 00:17:30,420 --> 00:17:31,780 I'm vice president of marketing. 304 00:17:32,160 --> 00:17:33,920 I'm here for the pork expo at the garden. 305 00:17:35,740 --> 00:17:37,140 You're a vice president? 306 00:17:37,680 --> 00:17:38,680 No big deal. 307 00:17:39,400 --> 00:17:41,900 But I've got bigger pork to fry. 308 00:17:43,900 --> 00:17:44,900 That's why I'm here. 309 00:17:45,300 --> 00:17:48,000 I thought it might be a good opportunity to lay the foundation. 310 00:17:48,860 --> 00:17:49,860 What do you mean? 311 00:17:50,280 --> 00:17:51,960 I mean make some connections. 312 00:17:55,110 --> 00:17:56,290 Work the room. 313 00:17:57,310 --> 00:17:58,310 Rub some elbows. 314 00:17:58,530 --> 00:17:59,950 Press the flesh. 315 00:18:00,210 --> 00:18:01,210 Press the skin. 316 00:18:01,390 --> 00:18:03,950 Play the game. Carry the ball. Lick the boots. And suck up! 317 00:18:05,970 --> 00:18:08,070 Oh, Dan, what must you think of me? 318 00:18:08,410 --> 00:18:09,930 I think I should be taking notes. 319 00:18:11,270 --> 00:18:12,510 Have some coffee. 320 00:18:12,850 --> 00:18:13,850 Oh, 321 00:18:15,190 --> 00:18:16,350 isn't that sweet? 322 00:18:16,770 --> 00:18:18,270 Brother and sister connecting. 323 00:18:18,630 --> 00:18:20,630 And Dan thought they'd have nothing in common. 324 00:18:22,220 --> 00:18:25,980 So, the thing is, if you pay through bank foreclosure, then the house usually 325 00:18:25,980 --> 00:18:28,940 comes furnished. Right, right, and then you rent it back to yourself for the tax 326 00:18:28,940 --> 00:18:29,940 write-off. Bingo. 327 00:18:30,080 --> 00:18:32,160 Oh, Dan, I want it all. 328 00:18:32,380 --> 00:18:37,080 Cars, power, fame, money, especially money. Lots and lots and lots of it. Oh, 329 00:18:37,180 --> 00:18:39,900 the fielding genes do run deep. 330 00:18:40,360 --> 00:18:44,620 Oh, listen, I was going to... I had a business meeting this evening. Why don't 331 00:18:44,620 --> 00:18:48,960 I cancel it, take you to dinner? I know this great little Filipino-Cajun place. 332 00:18:50,830 --> 00:18:52,470 No, I wouldn't feel right about it. 333 00:18:52,770 --> 00:18:56,490 We haven't seen each other in 20 years. What is one more night? Go to your 334 00:18:56,490 --> 00:18:58,290 meeting. Well, what'll you do? 335 00:18:58,850 --> 00:19:02,210 First time in New York, you know, thought I'd take a stroll through Times 336 00:19:02,210 --> 00:19:06,030 Square. Sweetheart, nobody strolls through Times Square. They run through 337 00:19:06,030 --> 00:19:07,030 it screaming. 338 00:19:08,030 --> 00:19:10,590 I'll go to my meeting if you'll take some protection. 339 00:19:11,130 --> 00:19:12,250 Protection? Bull! 340 00:19:12,730 --> 00:19:13,730 Yep. 341 00:19:14,490 --> 00:19:15,490 Do me a favor. 342 00:19:15,610 --> 00:19:18,350 Take care of my little sister, show her around town, see the sights. 343 00:19:18,970 --> 00:19:20,750 Sure, but it'll have to wait till after session. 344 00:19:21,330 --> 00:19:22,229 Oh, no, no, no. 345 00:19:22,230 --> 00:19:23,870 Go now. I'll pull some strings. 346 00:19:24,750 --> 00:19:27,930 Okay. But I'm a little financially embarrassed. 347 00:19:28,670 --> 00:19:30,470 All right. Well, here, here. 348 00:19:30,910 --> 00:19:31,910 Here's 50 bucks. 349 00:19:32,070 --> 00:19:34,310 I'm also a little transportationally embarrassed. 350 00:19:34,910 --> 00:19:36,210 Don't push it. Gotcha. 351 00:19:37,950 --> 00:19:39,310 Wait till you see my New York. 352 00:19:39,550 --> 00:19:42,370 If we hurry, we can catch the 1030 hose down at the fish market. 353 00:19:46,250 --> 00:19:47,350 $50 in time, sir. 354 00:19:48,419 --> 00:19:49,419 What's next, Mac? 355 00:19:49,480 --> 00:19:54,580 Uh, the blue versus the gray, sir. Oh, more gang violence. Oh, no. A little 356 00:19:54,580 --> 00:19:56,100 rumble called the Civil War. 357 00:19:57,360 --> 00:19:58,360 More homework. 358 00:19:58,480 --> 00:20:01,500 Yeah. Mac, this is ridiculous. I can't even take a breath without somebody 359 00:20:01,500 --> 00:20:04,880 shoving a page of factoids in my face. Yeah, you know, that Miss Crumpy is 360 00:20:04,880 --> 00:20:08,960 tough. You know, she just nailed George Davis for smoking in the bar's room. No. 361 00:20:08,960 --> 00:20:11,080 Yeah, I made him run 20 laps around the courthouse. 362 00:20:12,100 --> 00:20:13,420 Mac, I'm not going to do it. 363 00:20:13,870 --> 00:20:17,750 I'm a competent judge without a degree, and I see no reason to change now. Call 364 00:20:17,750 --> 00:20:18,709 the next case. 365 00:20:18,710 --> 00:20:19,710 All right. 366 00:20:21,170 --> 00:20:25,610 Next case, people versus... Ted! 367 00:20:31,510 --> 00:20:32,510 Ted? 368 00:20:35,850 --> 00:20:37,130 Good old Ted. 369 00:20:37,870 --> 00:20:40,230 I don't get it. Why are you dressed like that? 370 00:20:40,450 --> 00:20:43,510 Apparently, our former colleague... was in the midst of an appendectomy when he 371 00:20:43,510 --> 00:20:45,610 was arrested for impersonating a surgeon. 372 00:20:46,890 --> 00:20:49,970 Why would a lawyer want to impersonate a doctor? 373 00:20:50,310 --> 00:20:51,450 Further complications. 374 00:20:52,130 --> 00:20:54,810 It seemed he's not a lawyer either. 375 00:20:56,370 --> 00:20:57,370 Not a lawyer? 376 00:20:57,610 --> 00:20:58,630 Not a lawyer? 377 00:20:58,850 --> 00:21:00,050 Not a lawyer? 378 00:21:00,330 --> 00:21:01,650 Not a lawyer? 379 00:21:02,350 --> 00:21:05,590 Uh, Lizette, could you read that back to me? 380 00:21:08,210 --> 00:21:09,210 Not a... 381 00:21:15,660 --> 00:21:16,660 Thank you. 382 00:21:18,140 --> 00:21:20,240 Your Honor, I'd throw the book at him. 383 00:21:20,480 --> 00:21:24,520 Christine, you're supposed to be defending me. Don't tell me my job, Ted. 384 00:21:24,940 --> 00:21:26,540 If that indeed is your real name. 385 00:21:27,840 --> 00:21:30,340 Oh, Ted, Ted, Ted, why'd you do it? 386 00:21:31,060 --> 00:21:33,580 I have lots of interests, Harry. What can I say? 387 00:21:34,300 --> 00:21:35,300 I'm a dabbler. 388 00:21:37,540 --> 00:21:40,240 What can I say? Held over for felony arraignment. 389 00:21:45,439 --> 00:21:47,340 thought? Well, imagine that. 390 00:21:47,900 --> 00:21:50,820 Someone impersonating a guy with a valid degree. 391 00:21:56,960 --> 00:21:57,960 Sir? 392 00:21:58,220 --> 00:21:59,320 Yeah, I read you, Mac. 393 00:22:00,640 --> 00:22:03,320 All right, that's it for tonight. I got some cramming to do. 394 00:22:03,820 --> 00:22:05,360 Come to think of it, so do I. 395 00:22:09,700 --> 00:22:11,160 Dan, come on. 396 00:22:11,600 --> 00:22:13,580 You're not pooping out on me, are you? 397 00:22:14,380 --> 00:22:15,380 Coming, Angelica. 398 00:22:19,140 --> 00:22:21,580 It's kind of hard to walk when you've had the bends. 399 00:22:24,040 --> 00:22:25,500 Don't worry, you're safe. 400 00:22:25,920 --> 00:22:27,620 We're in your element now. 401 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Ah, yes. 402 00:22:29,140 --> 00:22:30,200 A hotel. 403 00:22:33,540 --> 00:22:34,540 Dan! 404 00:22:35,060 --> 00:22:36,060 Donna! 405 00:22:37,300 --> 00:22:39,200 This is your business meeting? 406 00:22:40,160 --> 00:22:41,160 Well, yes. 407 00:22:41,610 --> 00:22:44,970 In a manner of speaking, it's a, um, well, it's a long story. 408 00:22:45,670 --> 00:22:47,210 Well, I'd be glad to tell you sometime. 409 00:22:47,710 --> 00:22:50,750 Say, do we have any more of that room mocking stuff? 410 00:23:01,030 --> 00:23:02,330 Dan! Fool! 411 00:23:04,090 --> 00:23:05,090 Don't! 412 00:23:06,030 --> 00:23:08,150 Please tell me you didn't sleep together. 413 00:23:09,830 --> 00:23:10,830 Heavens, no! 414 00:23:12,560 --> 00:23:13,720 We only had sex. 29575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.