All language subtitles for S07E03 - The Cop and the Lady
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,129 --> 00:00:03,129
Oh, Roz!
2
00:00:04,670 --> 00:00:05,770
Rozalyn Rozal!
3
00:00:07,270 --> 00:00:08,270
Come on, Roz.
4
00:00:08,570 --> 00:00:09,570
She a sport.
5
00:00:09,910 --> 00:00:10,910
Smile.
6
00:00:15,670 --> 00:00:18,210
I'm warning you, Bull. Get that thing
out of my face.
7
00:00:19,330 --> 00:00:21,090
I hate having my picture taken.
8
00:00:21,490 --> 00:00:22,870
Really? Since when?
9
00:00:23,410 --> 00:00:26,610
Since somebody told me my baby pictures
look like slappy white.
10
00:00:28,570 --> 00:00:31,250
Bull, what's with the camera? I'm
sending a tape to Mom.
11
00:00:31,770 --> 00:00:34,970
I thought I'd show her the real
nitty-gritty of my workaday world.
12
00:00:36,550 --> 00:00:39,270
Look, Ma, here's that Formica pattern
I've been telling you about.
13
00:00:41,730 --> 00:00:44,990
Fascinating as the table is, don't you
think your shots lean a bit on the dull
14
00:00:44,990 --> 00:00:48,970
side? Oh, I got plenty of action, Harry.
You should have seen the fellow scramble
15
00:00:48,970 --> 00:00:50,770
when I took my zoom lens into the men's
room.
16
00:00:53,590 --> 00:00:56,290
By the way, this came for you. Thank
you.
17
00:00:57,370 --> 00:01:00,890
Probably a big merci beaucoup from a
special someone.
18
00:01:02,060 --> 00:01:04,640
How do you suppose she got your real
name?
19
00:01:06,140 --> 00:01:08,820
You guys want to hear it? No, not
particularly.
20
00:01:09,080 --> 00:01:14,060
Okay. Dear Dan, I want you.
21
00:01:15,360 --> 00:01:18,260
I dream about you.
22
00:01:19,140 --> 00:01:24,440
The recent date goes by that I don't
want you.
23
00:01:30,890 --> 00:01:32,870
You die today, pig face.
24
00:01:34,650 --> 00:01:36,490
Signed, The Prince of Death.
25
00:02:33,130 --> 00:02:35,490
Come on, Dan. You get death threats all
the time.
26
00:02:37,150 --> 00:02:40,290
Yeah, didn't you get one last month from
that senior citizens group?
27
00:02:41,990 --> 00:02:42,990
Gutless geezer.
28
00:02:43,430 --> 00:02:45,530
What are they going to do, stone me with
prunes?
29
00:02:46,990 --> 00:02:50,830
This guy is serious, Harry. Look, I
mean, he even included an itinerary of
30
00:02:50,830 --> 00:02:51,830
my every move.
31
00:02:52,890 --> 00:02:55,750
Do you really see an herbal sexologist?
32
00:02:56,890 --> 00:02:57,890
Yes.
33
00:02:58,330 --> 00:03:01,670
Crazy maniac. He's probably got his
beady little eyes on me right now.
34
00:03:02,570 --> 00:03:04,530
I'm looking for Fielding. He's got a
gun!
35
00:03:06,210 --> 00:03:07,410
Eat me, Sprozo!
36
00:03:07,710 --> 00:03:09,070
Oh, geez, lady, I'm a cop.
37
00:03:09,470 --> 00:03:11,470
Ah, you must be Detective Giuliano.
38
00:03:11,870 --> 00:03:16,710
I'm Judge Stone. The lump behind the
sofa is Dan Fielding. And, of course,
39
00:03:16,710 --> 00:03:18,870
you've met the lovely and beguiling Miss
Sullivan.
40
00:03:20,090 --> 00:03:23,870
Sean. Well, I'm really terribly sorry,
but it was an honest mistake considering
41
00:03:23,870 --> 00:03:24,870
the way you're dressed.
42
00:03:24,910 --> 00:03:25,910
I mean, look at you.
43
00:03:26,170 --> 00:03:29,030
You... You have doggy-do on your shoes.
44
00:03:30,880 --> 00:03:32,460
I'm undercover. I put it there.
45
00:03:32,940 --> 00:03:35,720
I thought Dan might feel better if you
took a look at this.
46
00:03:41,200 --> 00:03:46,060
Dear Dan Dye Pigface. Yep, looks like
our boy, all right. Ex-con by the name
47
00:03:46,060 --> 00:03:47,060
of Norman Snite.
48
00:03:47,940 --> 00:03:48,960
Norman Snite?
49
00:03:49,280 --> 00:03:51,620
No wonder he calls himself the Prince of
Death.
50
00:03:53,900 --> 00:03:56,300
Well, apparently he came through your
courtroom about three months ago.
51
00:03:58,740 --> 00:03:59,740
Attempted murder?
52
00:04:01,820 --> 00:04:02,880
Enormous buck teeth.
53
00:04:03,240 --> 00:04:05,580
Oh, that enormous, Snipes.
54
00:04:06,960 --> 00:04:10,360
Yeah, yeah, well, it seems he's very
sensitive about those teeth.
55
00:04:10,640 --> 00:04:14,040
Is there any chance maybe you made some
comment that might be construed as
56
00:04:14,040 --> 00:04:15,220
unkind or insensitive?
57
00:04:15,480 --> 00:04:19,000
Oh, I mean, who knows?
58
00:04:19,320 --> 00:04:22,200
Maybe I might have said something he
misinterpreted.
59
00:04:22,540 --> 00:04:26,320
Such as, Snipes, you're lucky you
haven't been shot for the ivory.
60
00:04:29,480 --> 00:04:31,960
And Mr. Thinskin takes it the wrong way.
61
00:04:32,820 --> 00:04:34,760
Well, no wonder he turned to violence.
62
00:04:35,040 --> 00:04:38,540
All his life, people have focused on his
physical flaws and failed to see the
63
00:04:38,540 --> 00:04:39,740
real human being within.
64
00:04:40,500 --> 00:04:41,500
Let me guess.
65
00:04:41,680 --> 00:04:43,560
You sleep with stuffed animals, right?
66
00:04:45,580 --> 00:04:47,280
I don't see what that has to do with
anything.
67
00:04:48,220 --> 00:04:50,380
Could we please get back to what's
important here?
68
00:04:50,660 --> 00:04:51,660
Me.
69
00:04:52,540 --> 00:04:54,380
Keep your pits dry, Fielding.
70
00:04:55,790 --> 00:04:59,390
As long as Tony Giuliano's on the job,
nobody's going to lay a finger on you.
71
00:05:00,210 --> 00:05:01,210
I'm the best.
72
00:05:03,310 --> 00:05:04,310
I'm the best.
73
00:05:05,150 --> 00:05:06,150
I'm the best.
74
00:05:06,430 --> 00:05:07,830
What a conceited jerk.
75
00:05:08,210 --> 00:05:10,830
I hope he falls flat on his face.
76
00:05:13,510 --> 00:05:14,750
Well, thanks for the concern!
77
00:05:24,680 --> 00:05:26,120
You have a post-it on your butt.
78
00:05:31,940 --> 00:05:33,700
Shouldn't you be over there protecting
Dan?
79
00:05:34,000 --> 00:05:35,220
I got it covered, Sullivan.
80
00:05:35,580 --> 00:05:38,760
Believe me, after ten years on the
streets, I know creeps like tonight and
81
00:05:38,760 --> 00:05:39,559
how they think.
82
00:05:39,560 --> 00:05:41,200
Oh, oh, like I don't?
83
00:05:41,640 --> 00:05:44,880
I suggest you hang around this courtroom
for a while and see the kind of scum I
84
00:05:44,880 --> 00:05:45,880
deal with every day.
85
00:05:46,040 --> 00:05:48,820
Call the Sisters of Mercy and Father
Ryan.
86
00:05:53,290 --> 00:05:54,330
me know if you need any backup.
87
00:05:56,430 --> 00:06:00,690
Oh, Mac, say it ain't so. Not another
senseless bingo riot.
88
00:06:01,310 --> 00:06:04,290
Well, Your Honor, actually, the sisters
were about to board a train for a
89
00:06:04,290 --> 00:06:07,350
weekend retreat when Father Ryan here
discovered a portable TV in their
90
00:06:07,350 --> 00:06:11,410
personal belongings and confiscated it.
They insist on watching Hunter.
91
00:06:12,790 --> 00:06:16,610
Your Honor, Father Ryan believes
television to be a cesspool of
92
00:06:16,610 --> 00:06:18,810
vulgarity, immorality, and indecency.
93
00:06:19,170 --> 00:06:20,530
It's even better if you got cable.
94
00:06:25,800 --> 00:06:26,800
Like Fred Dreyer.
95
00:06:27,680 --> 00:06:30,580
He makes Charlton Heston look like a
wuss.
96
00:06:34,360 --> 00:06:35,520
Where's the TV now?
97
00:06:35,940 --> 00:06:40,300
In a locker in Grand Central Station
where it can rot for all I care.
98
00:06:40,680 --> 00:06:42,820
I'm willing to go to jail for my
principles.
99
00:06:44,300 --> 00:06:47,520
Be a pity to miss that Notre Dame game
this weekend.
100
00:06:48,160 --> 00:06:49,160
They were on the tube.
101
00:06:52,400 --> 00:06:53,700
Maybe we could...
102
00:06:54,190 --> 00:06:55,330
Work something out.
103
00:06:56,990 --> 00:06:59,810
You bring back the TV and I'll dismiss
the charges.
104
00:07:00,550 --> 00:07:03,730
All right.
105
00:07:04,830 --> 00:07:05,830
Case dismissed.
106
00:07:06,230 --> 00:07:08,290
But we're staying here until we get it.
107
00:07:08,530 --> 00:07:10,070
You don't trust a priest?
108
00:07:10,430 --> 00:07:14,170
We're still waiting for the kneeling
patch he promised us four years ago.
109
00:07:15,570 --> 00:07:16,770
What a shame.
110
00:07:17,130 --> 00:07:18,690
Dan just threw his away.
111
00:07:22,860 --> 00:07:26,740
All right, wait a minute. Look, what if
the nutty assassin doesn't do the job
112
00:07:26,740 --> 00:07:29,400
here? I mean, what if he waits until I'm
home in bed?
113
00:07:29,980 --> 00:07:31,420
Don't worry, I'll be there with you.
114
00:07:34,000 --> 00:07:35,920
Hey, you've never seen me in my baby
doll.
115
00:07:37,340 --> 00:07:38,820
You make death seem attractive.
116
00:07:41,960 --> 00:07:46,220
As you can see, Mom, that cupcake looked
mighty tempting.
117
00:07:47,660 --> 00:07:50,080
But I've cut out the sweets until I'm
regular again.
118
00:07:53,330 --> 00:07:56,390
Maybe I can help you with this little
project of yours. I'm a bit of a
119
00:07:56,390 --> 00:08:01,030
cinephile. In fact, back in college, I
shot some amazing shorts.
120
00:08:03,630 --> 00:08:05,910
No offense, Harry, but that's nothing I
want to show Mom.
121
00:08:09,650 --> 00:08:12,570
Excuse me, but this is where I usually
sit.
122
00:08:13,410 --> 00:08:14,410
Oh, pardon me.
123
00:08:15,170 --> 00:08:16,790
I guess I didn't see your place card.
124
00:08:22,289 --> 00:08:23,430
You are going to eat that cucumber?
125
00:08:25,050 --> 00:08:26,610
No. Would you like it?
126
00:08:27,030 --> 00:08:28,030
Yeah.
127
00:08:31,550 --> 00:08:34,130
Please, allow me to introduce you to a
handy little gadget.
128
00:08:34,470 --> 00:08:35,470
Oh, I've seen one of those.
129
00:08:39,750 --> 00:08:45,890
In fact, why don't you just use it on my
entire set?
130
00:08:46,590 --> 00:08:49,570
I don't want it anymore now that you've
got your filthy undercover cooties on
131
00:08:49,570 --> 00:08:51,070
it. You going to eat that one?
132
00:08:57,070 --> 00:08:59,330
tight on you, the urban everyman.
133
00:09:00,090 --> 00:09:06,450
And then, in a classic noir homage, I
reveal the symbols of the modern
134
00:09:06,450 --> 00:09:07,450
civilization.
135
00:09:51,050 --> 00:09:52,310
How's it sound to the Prince of Death?
136
00:09:53,410 --> 00:09:55,570
I don't know. Has she gotten any better?
137
00:09:56,170 --> 00:10:00,030
Hey, Bucky, you ought to be glad to get
anybody after you threaten the life of a
138
00:10:00,030 --> 00:10:02,710
well-respected public official like me.
Who do you think is going to represent
139
00:10:02,710 --> 00:10:03,710
you?
140
00:10:07,910 --> 00:10:09,470
Maybe you didn't hear the question.
141
00:10:11,850 --> 00:10:12,850
Here we go.
142
00:10:12,870 --> 00:10:14,210
Mi casa es tu casa.
143
00:10:14,590 --> 00:10:17,210
You can use the phone, but don't feed
the armadillo.
144
00:10:23,100 --> 00:10:24,120
Have a seat.
145
00:10:25,080 --> 00:10:26,560
I'll call headquarters for a ride.
146
00:10:26,780 --> 00:10:29,520
Why don't you just tie a rope around his
neck and drag him down there?
147
00:10:29,740 --> 00:10:31,920
That's telling him. You have gotten a
lot better.
148
00:10:32,960 --> 00:10:35,420
Look, Sullivan, I think I can handle
this phone call by myself.
149
00:10:35,840 --> 00:10:39,680
Oh, I have no intention of leaving you
alone with my client. You're violent,
150
00:10:39,800 --> 00:10:43,280
you're irrational. Yeah, I'll hold. And
you owe me $2.65 for a salad. Are you
151
00:10:43,280 --> 00:10:46,000
kidding me or what? I am perfectly
willing to throw in the roll.
152
00:10:46,480 --> 00:10:47,480
I don't believe this.
153
00:10:48,560 --> 00:10:49,560
Here.
154
00:10:50,540 --> 00:10:52,140
The pointy end goes towards the
prisoner.
155
00:10:55,420 --> 00:10:57,140
Here, here's three bucks. Keep the
change.
156
00:10:57,480 --> 00:11:00,180
Oh, you'd like that, wouldn't you? Then
you could hold that 35 cents over my
157
00:11:00,180 --> 00:11:01,260
head for the rest of my life.
158
00:11:01,980 --> 00:11:04,100
My gun, please. Yes, I'm still holding.
159
00:11:04,340 --> 00:11:07,300
Well, I can't understand you. Try taking
the donut out of your mouth.
160
00:11:07,900 --> 00:11:08,900
Your change.
161
00:11:09,380 --> 00:11:10,380
Are you happy now?
162
00:11:11,860 --> 00:11:13,140
I'm ecstatic.
163
00:11:23,280 --> 00:11:25,020
to finish the job on fielding.
164
00:11:25,540 --> 00:11:28,000
You do, and you can just find yourself
another attorney.
165
00:11:30,140 --> 00:11:31,900
I'll keep that in mind.
166
00:11:32,840 --> 00:11:33,840
Arrivederci!
167
00:11:35,820 --> 00:11:37,020
Oh, God!
168
00:11:38,380 --> 00:11:40,320
We've got to get out of here before he
finds Dad.
169
00:11:44,300 --> 00:11:46,120
What a day not to wear my underwire.
170
00:12:01,100 --> 00:12:02,100
You could do that.
171
00:12:02,580 --> 00:12:03,580
And miss the show?
172
00:12:06,880 --> 00:12:07,880
It's locked.
173
00:12:09,500 --> 00:12:10,500
Help!
174
00:12:10,660 --> 00:12:14,300
Help! Save your breath, Sullivan. We're
next to the boiler. Nobody's going to
175
00:12:14,300 --> 00:12:14,919
hear you.
176
00:12:14,920 --> 00:12:16,560
Well, somebody ought to be down here any
minute.
177
00:12:17,260 --> 00:12:18,560
This is a wrecker's vault.
178
00:12:20,220 --> 00:12:21,220
You think so, huh?
179
00:12:22,820 --> 00:12:23,820
Elvis.
180
00:12:42,860 --> 00:12:43,860
Guess you don't know that version.
181
00:12:49,700 --> 00:12:52,900
Turn it off unless you want to spend the
night trying to pass a lens cap.
182
00:12:57,040 --> 00:12:58,040
Yes, ma'am.
183
00:12:59,060 --> 00:13:01,640
Ron, have you seen Miss Sullivan? I
can't find her anywhere.
184
00:13:02,240 --> 00:13:03,420
We've got bigger problems.
185
00:13:04,580 --> 00:13:05,580
He's back.
186
00:13:19,720 --> 00:13:23,240
right in the face and brought it
whimpering to its knees, it makes you
187
00:13:23,240 --> 00:13:25,680
realize there's nothing left out there
to fear.
188
00:13:25,940 --> 00:13:26,940
Ha!
189
00:13:34,100 --> 00:13:41,060
Oh, great. That was my
190
00:13:41,060 --> 00:13:42,060
Bloomingdale's card.
191
00:13:45,340 --> 00:13:46,880
What do you think you're doing?
192
00:13:47,880 --> 00:13:48,880
Talking here.
193
00:13:51,020 --> 00:13:52,220
The heat never affects me.
194
00:13:57,520 --> 00:14:00,660
You know, before you get any ideas, I
just want you to know I have never been
195
00:14:00,660 --> 00:14:01,980
attracted to macho type.
196
00:14:04,520 --> 00:14:05,520
Oh, my.
197
00:14:08,300 --> 00:14:11,700
You know, they really should be missing
us soon.
198
00:14:12,520 --> 00:14:14,920
Unless, of course, Dan's already been
killed, in which case they won't be
199
00:14:14,920 --> 00:14:15,920
thinking about us.
200
00:14:16,360 --> 00:14:17,960
Oh, God, this is all my fault.
201
00:14:18,260 --> 00:14:19,199
No, it's not.
202
00:14:19,200 --> 00:14:20,500
Oh, you're just saying that.
203
00:14:20,920 --> 00:14:21,920
I wish.
204
00:14:22,500 --> 00:14:24,260
I made a cardinal mistake for a cop.
205
00:14:25,220 --> 00:14:26,520
I let myself get distracted.
206
00:14:27,920 --> 00:14:29,220
By me, I suppose.
207
00:14:29,880 --> 00:14:30,880
Yeah, by you.
208
00:14:31,740 --> 00:14:33,260
You remind me of an old friend of mine.
209
00:14:34,480 --> 00:14:35,480
Mario.
210
00:14:38,220 --> 00:14:42,200
Mario? Yeah, he and I used to mix it up
pretty good. I'd say yes, he'd say no.
211
00:14:42,280 --> 00:14:45,280
I'd say black, he'd say white. Just like
you, he was a great pain in the butt.
212
00:14:46,820 --> 00:14:47,920
Oh, God, I miss him.
213
00:14:49,770 --> 00:14:52,270
Maybe if you were to work on your people
skills, you would keep your friends
214
00:14:52,270 --> 00:14:53,270
longer.
215
00:14:54,010 --> 00:14:56,330
Ten years ago, he was shot to death by a
mugger.
216
00:14:57,990 --> 00:14:58,990
Oh.
217
00:14:59,530 --> 00:15:00,530
Sorry.
218
00:15:00,750 --> 00:15:01,750
Yeah, me too.
219
00:15:02,610 --> 00:15:05,890
After that, I gotta tell you, finishing
up my master's degree at NYU didn't seem
220
00:15:05,890 --> 00:15:06,890
so damn important anymore.
221
00:15:07,490 --> 00:15:11,510
So, I enrolled in the police academy,
and the rest, as they say, is history.
222
00:15:12,690 --> 00:15:13,689
Master's degree?
223
00:15:13,690 --> 00:15:14,890
Yeah, English literature.
224
00:15:15,890 --> 00:15:16,990
At New York University?
225
00:15:17,430 --> 00:15:20,420
Yeah. The one with all the big buildings
and the ivy.
226
00:15:21,600 --> 00:15:22,600
Yes.
227
00:15:23,580 --> 00:15:24,580
Prove it. What?
228
00:15:24,620 --> 00:15:27,060
Prove it. Recite something. Hey, I don't
have to prove it.
229
00:15:27,960 --> 00:15:28,859
I knew it.
230
00:15:28,860 --> 00:15:30,580
All right. All right. Fine.
231
00:15:36,720 --> 00:15:39,760
A thing of beauty is a joy forever.
232
00:15:41,780 --> 00:15:44,340
Its loveliness increases.
233
00:15:46,410 --> 00:15:52,850
It will never pass into nothingness, but
still will keep a bower quiet for us and
234
00:15:52,850 --> 00:15:58,470
a sleep full of sweet dreams and health
and quiet
235
00:15:58,470 --> 00:16:00,170
breathing.
236
00:16:04,070 --> 00:16:05,590
Gosh, I love Shakespeare.
237
00:16:06,030 --> 00:16:07,030
It's Keats.
238
00:16:07,090 --> 00:16:08,090
Oh, right.
239
00:16:11,910 --> 00:16:14,270
Boy, it is getting warm in here.
240
00:16:18,560 --> 00:16:23,100
So, why does a guy like you who loves
poetry want to risk his life on the
241
00:16:23,100 --> 00:16:24,100
streets every day?
242
00:16:25,520 --> 00:16:28,280
Because every time I put some creep
away, I feel like I'm making a
243
00:16:28,280 --> 00:16:30,880
difference. Hey, I like working for the
good guys, Sullivan.
244
00:16:31,320 --> 00:16:35,600
I like thinking that because of me,
maybe somebody else's best friend makes
245
00:16:35,600 --> 00:16:36,600
it home in one piece.
246
00:16:38,180 --> 00:16:41,000
Do you always put this much feeling into
everything you do?
247
00:16:41,520 --> 00:16:42,760
Hey, I'm Italian.
248
00:16:46,140 --> 00:16:47,140
Besides,
249
00:16:47,340 --> 00:16:49,320
What's life without passion?
250
00:16:51,120 --> 00:16:52,120
Nothing.
251
00:16:59,420 --> 00:17:01,320
You thought the boiler room was
exciting?
252
00:17:01,620 --> 00:17:03,180
Wait till you see the records, Paul.
253
00:17:03,780 --> 00:17:07,319
It's where I come when I'm in the mood
for flamenco.
254
00:17:09,300 --> 00:17:11,000
Gates! Sorry.
255
00:17:13,160 --> 00:17:15,280
Guess I'll be looking for a new dance
spot.
256
00:17:27,079 --> 00:17:28,079
He was bull.
257
00:17:28,980 --> 00:17:29,980
Oh.
258
00:17:35,740 --> 00:17:36,360
Help
259
00:17:36,360 --> 00:17:45,140
Dan!
260
00:17:46,200 --> 00:17:51,320
He's fine, and you're back, and you're
safe, and you're wet.
261
00:17:55,940 --> 00:17:58,560
By the time the guys from security got
up there, he was gone.
262
00:17:58,760 --> 00:18:00,440
Damn, I better find him before Snipe
does.
263
00:18:01,260 --> 00:18:03,060
Roz, if you find Dan, hold on to him.
264
00:18:03,380 --> 00:18:06,300
Okay, but just so you know, I don't take
a bullet for any man.
265
00:18:09,580 --> 00:18:11,360
Unless, of course, it might lead to
something.
266
00:18:14,060 --> 00:18:15,160
Like that hickey.
267
00:18:20,120 --> 00:18:21,860
Well, sir, you won't be needing me.
268
00:18:27,340 --> 00:18:29,220
Like your lipstick was put on by
Picasso?
269
00:18:31,120 --> 00:18:34,440
Well, there is a perfectly logical
explanation for it, sir. You see, we
270
00:18:34,440 --> 00:18:39,900
were trapped down the records vault and
it was... Well, it was really hot down
271
00:18:39,900 --> 00:18:40,900
there.
272
00:18:41,580 --> 00:18:42,580
That's it?
273
00:18:42,860 --> 00:18:43,860
Pretty much.
274
00:18:44,240 --> 00:18:48,880
Well, that's perfectly understandable.
In a time of crisis, some people rise to
275
00:18:48,880 --> 00:18:49,799
the occasion.
276
00:18:49,800 --> 00:18:53,360
Others run down to the basement to play
kissy face.
277
00:18:58,510 --> 00:19:02,690
Your Honor, but it appears that some
hooligan has stolen Sister Catherine's
278
00:19:02,690 --> 00:19:03,690
personal effects.
279
00:19:03,890 --> 00:19:07,810
Oh, what kind of lowlife would filch
something from a nun?
280
00:19:32,720 --> 00:19:34,580
I have a confession to make of a very
personal nature.
281
00:19:39,280 --> 00:19:44,420
Oh, well, why don't we come and sit down
over here, my child?
282
00:19:45,680 --> 00:19:46,680
Thank you, sister.
283
00:19:47,240 --> 00:19:52,360
Oh, I am ashamed to say that I have just
had an impulsive carnal liaison with a
284
00:19:52,360 --> 00:19:53,360
man.
285
00:20:07,180 --> 00:20:12,300
About this liaison, I need details for
true forgiveness.
286
00:20:13,240 --> 00:20:14,700
I don't know where to start.
287
00:20:14,960 --> 00:20:15,960
Were you naked?
288
00:20:16,040 --> 00:20:17,040
No.
289
00:20:18,800 --> 00:20:19,800
No.
290
00:20:21,920 --> 00:20:23,780
We just, we just kissed.
291
00:20:24,100 --> 00:20:27,340
Oh, I see my child. Did he stick his
tongue down your...
292
00:20:44,040 --> 00:20:47,080
She did, Fielding. Now say your prayers.
293
00:20:47,320 --> 00:20:48,320
Help!
294
00:20:50,540 --> 00:20:53,760
Now this doesn't mean I've changed my
mind about television.
295
00:20:54,040 --> 00:20:58,060
I still believe our faith is nurtured
through peace and tranquility.
296
00:20:58,580 --> 00:20:59,580
Help!
297
00:21:00,540 --> 00:21:01,540
He's got a gun!
298
00:21:02,640 --> 00:21:08,380
Gotcha, Fielding. You can't call Norman
Snipe names and live to brag.
299
00:21:21,200 --> 00:21:22,200
up watching Hunter.
300
00:21:25,600 --> 00:21:27,480
Oh, damn. Thank God you're safe.
301
00:21:28,760 --> 00:21:29,860
You can get up now.
302
00:21:30,920 --> 00:21:32,980
Yeah, I know. I was just hoping to catch
a little peek.
303
00:21:33,320 --> 00:21:34,320
Okay,
304
00:21:35,140 --> 00:21:36,140
okay, okay.
305
00:21:36,820 --> 00:21:38,080
No, then, young man.
306
00:21:39,040 --> 00:21:41,420
That is stolen property you're wearing.
307
00:21:41,920 --> 00:21:45,240
Well, uh, technically, it's, um,
borrowed.
308
00:21:46,260 --> 00:21:48,080
Oh, a rationalizer.
309
00:21:49,000 --> 00:21:50,840
Why don't we just have a chat?
310
00:21:51,709 --> 00:21:54,390
Wait a minute. You're out of your
jurisdiction, you know. I'm Amish.
311
00:21:55,850 --> 00:21:57,170
Okay, let's go, Snipe.
312
00:21:58,370 --> 00:21:59,370
Detective?
313
00:22:00,950 --> 00:22:06,830
Um, before you go, I'd just like to say
that what happened downstairs, you know,
314
00:22:06,910 --> 00:22:09,690
was totally out of character for me.
315
00:22:09,930 --> 00:22:14,150
I know. I mean, if the truth be told, no
offense, but you're not really my type.
316
00:22:14,590 --> 00:22:17,330
I know. So I think it would be best if
we just...
317
00:22:17,959 --> 00:22:21,460
talked it up to, oh, one of those crazy
things and went along our merry way.
318
00:22:22,020 --> 00:22:23,020
Agreed?
319
00:22:35,320 --> 00:22:36,320
I'll call you tomorrow.
320
00:22:36,440 --> 00:22:37,440
Okay.
321
00:22:42,480 --> 00:22:46,400
Well, Mom, that's pretty much my day
here at Criminal Court Part 2.
322
00:22:48,880 --> 00:22:49,900
Goodnight, courtroom.
323
00:22:52,020 --> 00:22:54,200
Goodnight, shoeshine stand.
324
00:22:55,480 --> 00:22:56,980
Goodnight, telephone.
325
00:22:58,440 --> 00:23:00,500
Goodnight. Oops!
326
00:23:03,120 --> 00:23:05,720
Well, I thought we discussed this.
23637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.