All language subtitles for S06E09 - The Night Court before Christmas
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,230 --> 00:00:05,250
So, sir, have you decided where you're
going for the holidays?
2
00:00:05,570 --> 00:00:07,470
Oh, yeah. I'm going skiing in Vermont.
3
00:00:07,830 --> 00:00:08,830
It's gonna be fun.
4
00:00:09,050 --> 00:00:12,790
I could save you a lot of money, sir.
Just dump some ice down your pants and
5
00:00:12,790 --> 00:00:13,970
hurl yourself into a tree.
6
00:00:16,410 --> 00:00:18,770
I know a girl who'll do it for you for
only 40 bucks, too.
7
00:00:33,200 --> 00:00:36,260
Isn't that suit a tad on the small side
for you?
8
00:00:36,700 --> 00:00:39,860
It's the only one they had left. For
some reason, they had a big rush on
9
00:00:39,860 --> 00:00:40,860
Santa suits.
10
00:00:41,440 --> 00:00:43,280
No! On Christmas Eve?
11
00:00:44,380 --> 00:00:46,040
So, Paul, how's the toy drive going?
12
00:00:46,300 --> 00:00:48,900
Great. Everyone I've approached has been
real generous.
13
00:00:50,360 --> 00:00:51,360
Toys for toddlers!
14
00:00:56,560 --> 00:00:58,960
Christmas really brings out the best in
people.
15
00:01:09,180 --> 00:01:10,960
Are you laughing at me, Dan?
16
00:01:13,260 --> 00:01:16,300
Yes, I am laughing at you. Men have died
laughing at less.
17
00:01:19,320 --> 00:01:20,760
Pick a body cavity, Dan.
18
00:01:23,320 --> 00:01:25,420
So, you're off to distribute the toys,
huh, Ross?
19
00:01:25,620 --> 00:01:27,520
Yes, sir. We'll be back before session
starts.
20
00:01:28,780 --> 00:01:29,860
I'll await your answer.
21
00:01:33,020 --> 00:01:36,530
Ah, well... If you'll excuse me, lots of
office parties. I don't want to miss
22
00:01:36,530 --> 00:01:39,990
them. Getting into the holiday spirit,
are we? Yes, sir. Why not? I mean,
23
00:01:40,010 --> 00:01:42,590
Christmas is the time for celebration,
fellowship.
24
00:01:43,030 --> 00:01:45,650
Besides, you know, tests show that at
Christmas, women are sexually more
25
00:01:45,650 --> 00:01:47,510
receptive than at any other time of the
year.
26
00:01:49,050 --> 00:01:52,730
Speaking of the spirit of giving, I
figured that the lunch break would be a
27
00:01:52,730 --> 00:01:55,690
good time for us to swap our gifts. Is
that okay with you guys? Yeah, that's
28
00:01:55,690 --> 00:01:56,690
fine, yeah.
29
00:01:57,370 --> 00:01:58,370
Gifts?
30
00:01:58,950 --> 00:02:02,150
Yeah, remember, we drew lots. You and
Roz are exchanging gifts.
31
00:02:03,760 --> 00:02:04,860
Oh, you mean Christmas gifts.
32
00:02:05,600 --> 00:02:08,960
Oh, yes, it's a great time. Oh, you know
what? She is going to love what I got
33
00:02:08,960 --> 00:02:10,139
her. See you later.
34
00:02:13,240 --> 00:02:14,240
You gift wrap.
35
00:02:57,989 --> 00:02:59,470
And he's off!
36
00:03:00,150 --> 00:03:04,910
Rocketing down the hill on an incredible
stage! Here comes a tree!
37
00:03:05,290 --> 00:03:08,050
Whoa! And another one! Whoa!
38
00:03:08,830 --> 00:03:13,230
He glides around and head over the skis
of a lady from Schenectady!
39
00:03:14,490 --> 00:03:15,490
Sorry, ma'am.
40
00:03:16,310 --> 00:03:20,030
Buddy! Hi, Harry. If you're in
mid-hallucination, I can come back
41
00:03:20,030 --> 00:03:21,030
later.
42
00:03:21,170 --> 00:03:22,370
Come on in, buddy.
43
00:03:23,390 --> 00:03:25,190
What the hell are you doing here?
44
00:03:26,140 --> 00:03:28,660
Well, they gave us time off to spend
Christmas with our families.
45
00:03:28,860 --> 00:03:30,060
So, here I am.
46
00:03:30,900 --> 00:03:32,720
You don't have any other plans, do you?
47
00:03:33,980 --> 00:03:34,980
Well,
48
00:03:35,440 --> 00:03:38,980
I... Sir, we... Oh, hey, buddy.
49
00:03:39,220 --> 00:03:40,119
Hi, buddy.
50
00:03:40,120 --> 00:03:40,999
Hi, Mac.
51
00:03:41,000 --> 00:03:45,400
Christine. So, you've been released from
the mental institution?
52
00:03:46,280 --> 00:03:48,240
No, I'm just on a path.
53
00:03:49,400 --> 00:03:51,420
I had a little setback last spring.
54
00:03:52,000 --> 00:03:53,180
The Mr.
55
00:03:53,400 --> 00:03:54,400
Potato Head incident.
56
00:03:55,790 --> 00:03:58,510
But, uh, I'm feeling much better now.
57
00:03:59,290 --> 00:04:01,390
Well, it sure is good to see you again,
buddy.
58
00:04:01,650 --> 00:04:03,690
Oh, same here. Love what you've done
with the eyebrows.
59
00:04:08,650 --> 00:04:09,650
Thank you.
60
00:04:09,850 --> 00:04:13,130
Uh, sir, I hate to interrupt your
stepfather's visit, but we better start
61
00:04:13,130 --> 00:04:15,250
the session if you want to make that ski
trip of yours.
62
00:04:15,530 --> 00:04:17,310
Oh, wait a minute.
63
00:04:18,029 --> 00:04:19,450
You do have plans.
64
00:04:20,450 --> 00:04:22,310
You were going skiing, weren't you?
65
00:04:24,590 --> 00:04:28,800
Yep. Hey, no problem. I'll be fine. I'll
go out with my friend Nick.
66
00:04:29,100 --> 00:04:31,940
Nick, is he also from the hospital?
67
00:04:32,380 --> 00:04:34,200
Yeah, real fun guy.
68
00:04:34,700 --> 00:04:39,220
Last month he organized the lunch meat
craft fair and picked up a nice set of
69
00:04:39,220 --> 00:04:40,320
pastrami candlesticks.
70
00:04:41,640 --> 00:04:44,540
Well, buddy, I certainly hope you'll be
able to stick around for our party on
71
00:04:44,540 --> 00:04:45,540
lunch break.
72
00:04:45,900 --> 00:04:46,900
Great.
73
00:04:47,080 --> 00:04:49,100
Oh, we'll have a blast, Harry.
74
00:04:49,340 --> 00:04:53,680
We'll do Christmas Eve just the way your
mom liked, with lots of fruitcake and
75
00:04:53,680 --> 00:04:54,680
fish sticks.
76
00:04:54,790 --> 00:05:00,910
I mean, Christmas up the whole place.
Nobody, don't go to any bother. I mean
77
00:05:00,910 --> 00:05:03,310
that. Hey, no problem.
78
00:05:03,670 --> 00:05:08,910
All I need is some tinsel and a few
holly wreaths and, oh, plenty of
79
00:05:08,910 --> 00:05:09,910
broccoli.
80
00:05:11,470 --> 00:05:13,670
It has more fiber than poinsettia.
81
00:05:17,030 --> 00:05:20,010
Sir, Roz and I are finished with the toy
giveaway.
82
00:05:20,460 --> 00:05:22,700
Hey, big guy, how did it go with the
kids?
83
00:05:23,020 --> 00:05:26,420
Oh, it was great. You should have seen
their cute little eyes light up.
84
00:05:27,080 --> 00:05:29,500
Some of them even thought I was actually
Santa Claus.
85
00:05:32,480 --> 00:05:34,380
I hope the real Santa doesn't mind.
86
00:05:36,140 --> 00:05:39,020
Better put out an extra plate of cookies
just in case.
87
00:05:40,720 --> 00:05:42,700
Thanks again for coming, Danny.
88
00:05:43,740 --> 00:05:47,300
You really know how to make the season
bright.
89
00:05:51,470 --> 00:05:54,530
We just come from an ornament hanging
party down in Steno.
90
00:05:55,110 --> 00:05:57,350
You've been hanging them. Why aren't
they still on the tree?
91
00:05:57,710 --> 00:05:58,710
The tree?
92
00:05:59,290 --> 00:06:00,910
Yeah, what else are you going to hang
them on?
93
00:06:11,630 --> 00:06:13,270
Excuse me while I go wash up.
94
00:06:16,230 --> 00:06:18,310
Okay, Mac Frost, what's next?
95
00:06:18,800 --> 00:06:22,520
A holiday treat, sir. People versus the
merry carolers.
96
00:06:22,720 --> 00:06:26,900
Yeah, well, next time it'll be silent
night for you, pal. You'll be sleeping
97
00:06:26,900 --> 00:06:27,900
in heavenly peace.
98
00:06:30,220 --> 00:06:31,620
The charge is assault.
99
00:06:32,200 --> 00:06:35,260
Your Honor, my clients were attempting
to carol when the plaintiffs began
100
00:06:35,260 --> 00:06:38,840
heckling them. Sir, witnesses state that
the plaintiffs merely declined to join
101
00:06:38,840 --> 00:06:44,560
in a sing-along of Frosty the Snowman,
whereupon the Rambo Tabernacle Choir
102
00:06:44,560 --> 00:06:47,380
threatened to, um...
103
00:06:47,760 --> 00:06:50,420
grab their chestnuts and roast them on
an open fire.
104
00:06:53,060 --> 00:06:56,620
Hey, we were just trying to pump a
little of the Christmas spirit into
105
00:06:56,620 --> 00:06:57,620
them.
106
00:06:58,380 --> 00:06:59,380
Lovely thought.
107
00:06:59,620 --> 00:07:02,660
I'm afraid I'm going to have to find you
naughty instead of nice.
108
00:07:03,360 --> 00:07:05,740
And I'm sorry, that's going to be one
day in jail.
109
00:07:08,040 --> 00:07:12,220
Harry, I'm coming along great with your
Christmas tree, but I ran out of solder.
110
00:07:12,380 --> 00:07:13,380
I'll be right back.
111
00:07:17,770 --> 00:07:19,970
I'll call a recess if we hear a
chainsaw.
112
00:07:20,730 --> 00:07:21,730
What's next?
113
00:07:21,830 --> 00:07:23,270
A little grand theft, sir.
114
00:07:23,810 --> 00:07:27,370
They should lock him in a festering hole
filled with maggots.
115
00:07:28,190 --> 00:07:32,350
Prosecutor? Yes, sir. James McCracken,
owner of the Happy Tot Toy conglomerate.
116
00:07:32,430 --> 00:07:34,010
And the object of his affection?
117
00:07:34,350 --> 00:07:36,710
Mr. Volpe, sir. He and Mr. McCracken are
competitors.
118
00:07:37,610 --> 00:07:39,950
He sells the toys he steals from a
Kraken's warehouse.
119
00:07:41,630 --> 00:07:44,930
Hey, I cut out the middleman and sell
Factory Direct.
120
00:07:46,230 --> 00:07:49,810
I caught him with 3,000 of the toys and
the truck they came in.
121
00:07:50,210 --> 00:07:52,510
Okay, well, remand this one over to a
grand jury.
122
00:07:52,790 --> 00:07:54,890
Hold that gavel, sir. We got a little
problem with the evidence.
123
00:07:55,210 --> 00:07:56,850
What's the problem? We don't have it.
124
00:07:57,250 --> 00:08:00,310
How the hell do you lose a truck and
3,000 toys?
125
00:08:00,610 --> 00:08:03,330
He said the truck was parked out front.
Somebody drove it off.
126
00:08:04,230 --> 00:08:05,230
What's that?
127
00:08:05,450 --> 00:08:06,490
A big guy.
128
00:08:10,370 --> 00:08:12,590
In a Santa suit with a shaved head.
129
00:08:15,630 --> 00:08:18,730
That wouldn't by any chance have been a
big green truck with white sidewall
130
00:08:18,730 --> 00:08:19,730
tires?
131
00:08:20,790 --> 00:08:24,390
Bull, you put those toys in with the
donations for Toys for Toddlers?
132
00:08:24,810 --> 00:08:26,930
No, sir, I... Well, yeah.
133
00:08:29,010 --> 00:08:33,610
They were parked right by the drop-off
box, so I just assumed... You idiot!
134
00:08:34,510 --> 00:08:39,289
Those toys are worth $30,000 and you
just gave them to a bunch of sniveling
135
00:08:39,289 --> 00:08:40,289
rug rats?
136
00:08:41,250 --> 00:08:42,590
So you're saying they weren't donated?
137
00:08:44,730 --> 00:08:46,690
Well, where exactly are those toys now?
138
00:08:47,470 --> 00:08:48,470
I don't remember.
139
00:08:48,950 --> 00:08:50,130
You don't remember?
140
00:08:50,530 --> 00:08:53,070
Well, there were a lot of stops and...
Wait a minute!
141
00:08:53,870 --> 00:08:56,110
I know the first place had a bush in
front of it.
142
00:08:58,530 --> 00:08:59,730
We'll just ask Roz.
143
00:09:00,750 --> 00:09:01,750
Ask me what?
144
00:09:03,080 --> 00:09:05,080
Roz, remember all those toys you just
distributed?
145
00:09:05,520 --> 00:09:07,080
Uh-huh. Do you remember where you
delivered them?
146
00:09:07,300 --> 00:09:09,720
Uh-huh. Well, it turns out they're
evidence. We have to get them back.
147
00:09:10,080 --> 00:09:11,080
Uh-uh.
148
00:09:12,440 --> 00:09:13,800
Judge, this is contempt!
149
00:09:14,640 --> 00:09:16,040
Roz, I don't think you understand.
150
00:09:16,320 --> 00:09:19,480
If you withhold those toys, that's
obstruction of justice.
151
00:09:19,820 --> 00:09:20,820
You can go to jail.
152
00:09:21,300 --> 00:09:24,300
I'm sorry, Your Honor, but I'm not going
to go back and look those deprived
153
00:09:24,300 --> 00:09:27,560
little tykes in their eyes and snatch
their toys from them.
154
00:09:28,620 --> 00:09:29,620
I'll do it.
155
00:09:32,880 --> 00:09:35,660
her if she doesn't turn over the toys,
you'll put her in jail.
156
00:09:35,940 --> 00:09:40,880
Mr. McCracken, this is my court, and I
will not have you telling me what I do
157
00:09:40,880 --> 00:09:41,880
and say.
158
00:09:43,480 --> 00:09:46,040
If you don't turn over the toys, I'm
going to put you in jail.
159
00:09:47,760 --> 00:09:49,260
You got to do what you got to do.
160
00:09:49,680 --> 00:09:50,680
I understand.
161
00:09:51,580 --> 00:09:52,580
Very well.
162
00:09:53,300 --> 00:09:58,280
I hereby find you in contempt, and
you're to be held over until you decide
163
00:09:58,280 --> 00:09:59,560
to turn over the toys.
164
00:10:12,900 --> 00:10:16,100
Terrible. Tell me about it. She picked
my name. Now I'm out of gifts.
165
00:10:39,760 --> 00:10:46,460
I appreciate you wanting to decorate my
office, but... This was really, really
166
00:10:46,460 --> 00:10:47,460
unnecessary.
167
00:10:48,680 --> 00:10:52,160
Sir, I think I have a way to get Roz
out. Oh, my God! Is that a shark?
168
00:10:53,240 --> 00:10:54,240
Oh, no!
169
00:10:54,440 --> 00:10:55,440
It's a marlin.
170
00:10:55,500 --> 00:10:57,320
A shark is a Thanksgiving fish.
171
00:10:59,600 --> 00:11:00,600
Anyway,
172
00:11:01,600 --> 00:11:03,260
sir, I filed a petition for Roz's
release.
173
00:11:03,560 --> 00:11:04,499
On what grounds?
174
00:11:04,500 --> 00:11:05,500
Personal safety.
175
00:11:05,790 --> 00:11:08,610
As a bailiff and officer of the court,
she could be the object of revenge from
176
00:11:08,610 --> 00:11:09,389
the other prisoners.
177
00:11:09,390 --> 00:11:12,690
Uh, excuse me. You worried about a woman
who turned over a car because it was
178
00:11:12,690 --> 00:11:13,690
parked in her space?
179
00:11:15,510 --> 00:11:18,030
Well, this is her first offense.
180
00:11:18,310 --> 00:11:20,010
Nice try, Counselor. No go.
181
00:11:20,550 --> 00:11:21,970
Yeah. Gotta get over to filing.
182
00:11:22,370 --> 00:11:25,050
Another party? Yeah. All the girls are
gonna be wearing gift wrapping with
183
00:11:25,050 --> 00:11:26,390
little signs that say, Open Me First.
184
00:11:29,850 --> 00:11:31,730
Sir, I want you to throw me in jail,
too.
185
00:11:32,070 --> 00:11:33,690
And just why would I do that, Paul?
186
00:11:34,300 --> 00:11:36,900
Because if I remember where the toys
were, I wouldn't tell you either.
187
00:11:37,460 --> 00:11:38,740
But you don't remember.
188
00:11:39,140 --> 00:11:40,140
But I might.
189
00:11:40,760 --> 00:11:43,840
In fact, I might remember already
without even realizing it.
190
00:11:47,020 --> 00:11:50,040
So, what do you say we open some
presents?
191
00:11:51,060 --> 00:11:53,280
What the heck might take our minds off
things?
192
00:11:53,540 --> 00:11:55,500
Great! Here you go!
193
00:11:56,640 --> 00:11:59,320
I made these in my shop class at the
hospital.
194
00:12:00,040 --> 00:12:01,040
Interesting wrapping.
195
00:12:01,640 --> 00:12:04,240
Oh, sorry about that. They don't let us
use scissors.
196
00:12:05,820 --> 00:12:07,880
Hey, this is great.
197
00:12:08,920 --> 00:12:12,060
It's... It's... It's wood.
198
00:12:14,080 --> 00:12:15,080
Right.
199
00:12:15,960 --> 00:12:17,680
Don't tell me you already have some.
200
00:12:17,980 --> 00:12:18,980
Oh, no.
201
00:12:19,320 --> 00:12:20,320
Hi,
202
00:12:22,960 --> 00:12:24,760
Roz. How are you holding up?
203
00:12:25,220 --> 00:12:29,040
Oh, having a ball. We've been naming the
roaches after Santa's reindeer.
204
00:12:31,390 --> 00:12:34,270
Oh, Roz, I have tried every defense I
can think of.
205
00:12:34,650 --> 00:12:37,870
Temporary insanity, diminished capacity,
feline dependency.
206
00:12:38,770 --> 00:12:39,770
Feline dependency?
207
00:12:41,130 --> 00:12:42,410
You have to feed your cat.
208
00:12:44,790 --> 00:12:48,430
Look, Roz, I hate to say this, but
you're going to have to give in
209
00:12:48,430 --> 00:12:50,250
sometime. Might as well be now.
210
00:12:52,370 --> 00:12:58,270
Look, Christine, when I was eight years
old, my father lost his job right before
211
00:12:58,270 --> 00:12:59,270
Christmas.
212
00:13:00,080 --> 00:13:02,840
I thought no way was I going to get any
presents this year.
213
00:13:04,080 --> 00:13:06,400
Then the people from Toys for Toddlers
came.
214
00:13:07,640 --> 00:13:10,620
They bought presents for me and all my
brothers and sisters.
215
00:13:11,540 --> 00:13:13,820
Oh, that must have been a very special
present.
216
00:13:15,620 --> 00:13:16,780
Nah, it stunk.
217
00:13:18,480 --> 00:13:21,280
I got a puke green case full of crayons.
218
00:13:22,340 --> 00:13:23,980
I didn't even like coloring books.
219
00:13:24,260 --> 00:13:26,420
I sure as hell didn't need any damn
crayons.
220
00:13:29,100 --> 00:13:30,740
But it was the only present I got.
221
00:13:32,340 --> 00:13:38,160
So every night when I went to bed, I
took those crayons with me.
222
00:13:39,860 --> 00:13:43,040
Those stupid, ugly crayons.
223
00:13:45,080 --> 00:13:49,320
Because when you're a kid at Christmas
time, most of all, you just want
224
00:13:49,320 --> 00:13:51,620
something under the tree with your name
on it.
225
00:14:02,800 --> 00:14:04,200
You just squished Blitzen.
226
00:14:08,800 --> 00:14:09,800
All rise.
227
00:14:10,620 --> 00:14:13,100
Manhattan Criminal Court, part two,
resume session.
228
00:14:13,740 --> 00:14:15,000
The Honorable Harold T.
229
00:14:15,220 --> 00:14:16,400
Scrooge presides.
230
00:14:21,580 --> 00:14:24,600
Ross, I know we're going to lick this
thing, but in the meantime, if there is
231
00:14:24,600 --> 00:14:26,920
anything I can do for you, please tell
me.
232
00:14:27,280 --> 00:14:29,720
You want to find somebody to sublet my
apartment?
233
00:14:34,800 --> 00:14:35,659
Hi, Ross.
234
00:14:35,660 --> 00:14:36,660
Hi, sir.
235
00:14:38,040 --> 00:14:41,220
For a procedure, you've been called
before the court to divulge any
236
00:14:41,220 --> 00:14:43,040
information pertinent to the case.
237
00:14:44,260 --> 00:14:46,120
Come on, Ross, what do you say?
238
00:14:46,780 --> 00:14:50,280
No way I'm telling that overstuffed toad
where his damn toys are.
239
00:14:52,360 --> 00:14:56,520
Mr. McCracken, is there any chance you
might change your mind?
240
00:14:56,980 --> 00:15:03,860
I'll change my mind when hell has frozen
over and the sun has turned to...
241
00:15:05,450 --> 00:15:06,450
All right!
242
00:15:08,850 --> 00:15:15,650
Well, since neither of you seems willing
to budge, I've got no choice but to
243
00:15:15,650 --> 00:15:16,870
put Miss Russell back.
244
00:15:17,130 --> 00:15:18,130
Wait!
245
00:15:19,830 --> 00:15:21,870
Just for the record, I know none of
their mothers.
246
00:15:24,810 --> 00:15:27,270
Ross. No, Nancy, get out of here.
247
00:15:27,830 --> 00:15:29,210
Can we help you, Miss?
248
00:15:29,450 --> 00:15:32,390
Nancy Garrett, I'm the director of the
Canal Street Youth Center.
249
00:15:32,630 --> 00:15:34,850
They're the people from the toys for
Toddler's Drive.
250
00:15:35,290 --> 00:15:37,710
Judge, when we heard what happened to
Roz, we had to come down.
251
00:15:37,970 --> 00:15:40,590
We don't want Miss Russell to be in
jail.
252
00:15:41,350 --> 00:15:42,350
None of us do.
253
00:15:43,050 --> 00:15:44,970
With the possible exception of Mr.
254
00:15:45,250 --> 00:15:46,250
McCracken.
255
00:15:48,410 --> 00:15:52,250
Miss Russell always taught us to think
of others before yourself.
256
00:16:07,020 --> 00:16:08,020
Put them over there.
257
00:16:16,780 --> 00:16:18,480
Oh, Mr.
258
00:16:18,800 --> 00:16:19,800
McCracken.
259
00:16:20,760 --> 00:16:25,720
Yes, sir, you are perfectly within your
legal rights here, yes.
260
00:16:26,140 --> 00:16:32,580
And might I add, on a personal note, I
have seen more
261
00:16:32,580 --> 00:16:35,340
compassion in a pile of cow flop, buddy.
262
00:16:43,790 --> 00:16:48,150
I find you ethically bankrupt, morally
reprehensible.
263
00:16:51,810 --> 00:16:56,650
And if you had any idea who was saying
this to you, you would fully realize and
264
00:16:56,650 --> 00:17:00,030
appreciate the value and quality of this
insult.
265
00:17:00,670 --> 00:17:03,290
Well, thank you, sir.
266
00:17:04,369 --> 00:17:05,369
You're welcome.
267
00:17:05,470 --> 00:17:06,470
You're welcome.
268
00:17:07,930 --> 00:17:09,810
Okay, how do you get out kid slobber?
269
00:17:11,869 --> 00:17:13,369
If you don't...
270
00:17:13,740 --> 00:17:17,940
I would like to call a courier and have
him pick up the rest of my toys. Oh, be
271
00:17:17,940 --> 00:17:23,280
my guest. Hey, but be careful. Don't get
caught in the cord and strangle
272
00:17:23,280 --> 00:17:24,280
yourself.
273
00:17:25,440 --> 00:17:26,439
Come on, children.
274
00:17:26,440 --> 00:17:27,440
Let's go.
275
00:17:30,180 --> 00:17:35,960
We wish you a Merry Christmas. We wish
you a Merry Christmas. This is not
276
00:17:35,960 --> 00:17:37,260
really the time for that.
277
00:17:38,060 --> 00:17:39,060
Really?
278
00:17:43,060 --> 00:17:45,520
Boy. Christmas seems to go quicker every
year.
279
00:17:47,520 --> 00:17:52,720
No, buddy, it's still Christmas. It's
just... Never mind.
280
00:17:53,020 --> 00:17:55,120
Well, that's all right, Harry. I'll come
back later.
281
00:17:55,520 --> 00:17:59,780
This is James McCracken. Send a driver
to the Canal Street Youth Center.
282
00:18:00,080 --> 00:18:02,680
Oh, McCracken. I almost forgot.
283
00:18:02,960 --> 00:18:03,960
Here.
284
00:18:05,280 --> 00:18:06,179
What's this?
285
00:18:06,180 --> 00:18:07,180
Your Christmas present.
286
00:18:07,880 --> 00:18:08,880
Present?
287
00:18:09,560 --> 00:18:11,360
You can't fool me.
288
00:18:12,490 --> 00:18:13,490
This is a ruse.
289
00:18:15,070 --> 00:18:16,070
It is?
290
00:18:18,270 --> 00:18:21,030
Well, if you already have a ruse, you
can exchange it.
291
00:18:21,830 --> 00:18:25,850
Are you trying to tell me you don't know
what's in here?
292
00:18:26,170 --> 00:18:27,710
No, my friend Nick made it.
293
00:18:28,070 --> 00:18:30,250
Well, I don't know you or your friend.
294
00:18:30,690 --> 00:18:34,430
What do you do? Just go around giving
away gifts to complete strangers?
295
00:18:38,050 --> 00:18:39,390
We're funny that way.
296
00:18:53,580 --> 00:18:56,720
just because it's the 25th of December.
297
00:18:59,940 --> 00:19:01,320
Don't forget your paperwork.
298
00:19:06,100 --> 00:19:08,680
Well, at least I didn't have to send you
back to jail, Rod.
299
00:19:09,120 --> 00:19:10,540
I really hated that.
300
00:19:11,020 --> 00:19:12,260
I know you did, sir.
301
00:19:12,680 --> 00:19:14,740
And I'm very proud of what you did.
302
00:19:15,260 --> 00:19:16,260
Joe!
303
00:19:23,050 --> 00:19:24,050
Mr. McCracken.
304
00:19:26,850 --> 00:19:30,510
Take the toys and give them to the kids
right now.
305
00:19:31,550 --> 00:19:35,450
Well, we would be glad to do that. You
mind telling us what changed your mind?
306
00:19:35,970 --> 00:19:36,970
This.
307
00:19:37,510 --> 00:19:38,510
A yo-yo?
308
00:19:38,710 --> 00:19:44,610
This is not just any yo-yo. This is a
1943 red top special.
309
00:19:45,390 --> 00:19:47,310
Oh, now it makes perfect sense.
310
00:19:49,080 --> 00:19:52,100
When I was six years old, I wanted one
of these more than anything else in the
311
00:19:52,100 --> 00:19:53,160
whole world.
312
00:19:53,660 --> 00:19:55,320
And your parents wouldn't buy you one?
313
00:19:55,780 --> 00:19:57,100
Well, they didn't know I wanted one.
314
00:19:57,600 --> 00:19:59,140
I only told one person.
315
00:20:00,580 --> 00:20:01,580
Santa.
316
00:20:05,060 --> 00:20:06,080
Isn't that amazing?
317
00:20:06,580 --> 00:20:09,660
I mean, what are the odds that Buddy's
friend would pick out the exact same
318
00:20:09,660 --> 00:20:12,340
gift that Mr. McCracken asked Santa for
so many years ago?
319
00:20:12,780 --> 00:20:13,780
Hey, wait a minute.
320
00:20:14,940 --> 00:20:17,540
Didn't Buddy say his friend's name was
Nick?
321
00:20:19,520 --> 00:20:20,900
Yeah. As in St.
322
00:20:21,120 --> 00:20:22,119
Nick?
323
00:20:22,120 --> 00:20:23,120
Oh, please.
324
00:20:26,240 --> 00:20:29,180
Come on, it's a coincidence, isn't it?
325
00:20:31,180 --> 00:20:32,180
Buddy!
326
00:20:33,420 --> 00:20:34,420
Hey, buddy.
327
00:20:35,020 --> 00:20:36,020
Oh, hi.
328
00:20:36,220 --> 00:20:38,860
Somebody want to help me finish hanging
the last of the broccoli?
329
00:20:40,080 --> 00:20:42,440
Sure, buddy, but first we want to ask
you about your friend Nick.
330
00:20:43,080 --> 00:20:44,080
Oh?
331
00:20:44,220 --> 00:20:46,000
What about him? What's he like?
332
00:20:46,490 --> 00:20:47,610
Oh, real fun guy.
333
00:20:48,030 --> 00:20:49,090
Kind of jolly?
334
00:20:49,550 --> 00:20:52,230
No, more on the whimsical side, I'd say.
335
00:20:53,170 --> 00:20:54,930
Got a little weight problem, too.
336
00:20:55,690 --> 00:20:59,310
I think he wears that long white beard
just to cover his double chin.
337
00:21:00,930 --> 00:21:06,270
Why? These yabos thought that Nick might
be Santa Claus.
338
00:21:07,710 --> 00:21:09,710
And you guys are on the outside, huh?
339
00:21:13,260 --> 00:21:14,540
Well, we just thought.
340
00:21:14,740 --> 00:21:15,940
Oh, we weren't serious.
341
00:21:18,360 --> 00:21:20,020
Well, I gotta go.
342
00:21:20,220 --> 00:21:21,500
Merry Christmas, everyone.
343
00:21:21,820 --> 00:21:23,060
Merry Christmas, buddy.
344
00:21:23,280 --> 00:21:25,900
Harry, I'll see you Arbor Day.
345
00:21:28,620 --> 00:21:30,000
Nick, Santa Claus.
346
00:21:30,600 --> 00:21:31,680
That's hysterical.
347
00:21:33,280 --> 00:21:36,860
Although it would explain his red
convertible.
348
00:21:37,420 --> 00:21:39,060
What about his red convertible?
349
00:21:39,500 --> 00:21:40,500
It flies.
350
00:21:46,190 --> 00:21:47,590
I want to thank you again for my gift.
351
00:21:48,050 --> 00:21:49,690
I've always wanted juggling balls.
352
00:21:51,690 --> 00:21:54,890
You didn't already have a set, did you?
Oh, no, no. No, just these.
353
00:21:55,470 --> 00:21:57,430
And the Indian clubs you gave me last
year.
354
00:21:59,130 --> 00:22:03,570
And this is a really neat Prince Charles
and Lady Di time.
355
00:22:05,450 --> 00:22:08,330
I just love the way they put Prince
Charles at the bottom to make room for
356
00:22:08,330 --> 00:22:09,330
his ears.
357
00:22:12,110 --> 00:22:15,690
I guess it's time for me to go. No, no,
you can't leave until you've had one
358
00:22:15,690 --> 00:22:19,330
more cup of Uncle Harry's famous
Yuletide Grog.
359
00:22:19,870 --> 00:22:22,910
No, no, I couldn't possibly, really. My
feet are still numb from my first class.
360
00:22:24,370 --> 00:22:25,370
Want to share a cab?
361
00:22:25,630 --> 00:22:27,210
I got some packing to do first.
362
00:22:28,470 --> 00:22:33,650
So I guess I should escort you over to
the mistletoe and have a proper good
363
00:22:33,650 --> 00:22:34,489
night, huh?
364
00:22:34,490 --> 00:22:37,710
Well, it's not mistletoe, sir. It's, uh,
collard greens.
365
00:22:39,730 --> 00:22:40,730
You're right.
366
00:22:41,160 --> 00:22:43,620
So what's the tradition for standing
under collared greens?
367
00:22:44,640 --> 00:22:46,300
I think it's a firm handshake, sir.
368
00:22:50,320 --> 00:22:51,320
Only kidding.
369
00:22:51,700 --> 00:22:52,700
Merry Christmas.
370
00:22:53,420 --> 00:22:54,600
Merry Christmas, Christmas.
371
00:23:00,440 --> 00:23:01,880
Here's to you, buddy Ryan.
372
00:23:05,080 --> 00:23:06,080
Hey, Harry!
373
00:23:07,720 --> 00:23:08,720
Want a ride?
374
00:23:18,280 --> 00:23:19,280
I'm covered.
27577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.