All language subtitles for S06E05 - Educating Rhoda
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,639 --> 00:00:02,639
All rise.
2
00:00:04,440 --> 00:00:06,720
Manhattan Cribble Court Part 2 is now in
session.
3
00:00:07,120 --> 00:00:08,960
The Honorable Harold T. Stone,
presiding.
4
00:00:13,240 --> 00:00:16,460
Bull, I feel like I should be starting
off with a monologue.
5
00:00:17,460 --> 00:00:20,180
Sorry, sir, I guess my trainees are a
little starstruck.
6
00:00:21,980 --> 00:00:26,520
But don't worry, I'm turning them into a
lean, mean bailiff machine.
7
00:00:29,470 --> 00:00:30,990
Trainees, tear up!
8
00:00:35,150 --> 00:00:38,090
I believe this belongs to you.
9
00:00:39,110 --> 00:00:40,350
Thank you, Mr. Shannon.
10
00:00:41,230 --> 00:00:42,330
Ever so much.
11
00:00:44,250 --> 00:00:45,250
Sir,
12
00:00:46,510 --> 00:00:49,670
I don't want to start any rumors, but I
would say that Bull is a little smitten
13
00:00:49,670 --> 00:00:50,670
with one of the trainees.
14
00:00:56,510 --> 00:01:00,060
No, you know, I... I have noticed a
little extra bounce in his step, glint
15
00:01:00,060 --> 00:01:02,500
in his eye, shine on his head.
16
00:01:04,599 --> 00:01:07,720
Excuse me, sir, but before we start,
could we get you to put your autograph
17
00:01:07,720 --> 00:01:08,720
on this?
18
00:01:08,840 --> 00:01:10,240
Valerie Sanders, what's it about?
19
00:01:10,660 --> 00:01:12,700
She was picked up for disturbing the
peace.
20
00:01:13,280 --> 00:01:17,460
She continuously jumped up in front of
the screen during a showing of Sunset
21
00:01:17,460 --> 00:01:18,460
Boulevard.
22
00:01:18,800 --> 00:01:20,400
Excuse me, Mr. DeMille.
23
00:01:22,360 --> 00:01:24,440
But I'm ready for my close-up.
24
00:01:25,740 --> 00:01:27,400
Where shall I take my entrance from?
25
00:01:27,780 --> 00:01:29,420
The stairs, perhaps?
26
00:01:34,380 --> 00:01:38,880
She's doing Gloria Swanson, Matt. What?
Gloria Swanson used to be a big star.
27
00:01:39,100 --> 00:01:40,300
I'm still big.
28
00:01:40,800 --> 00:01:42,780
The pictures that have gotten smaller.
29
00:01:45,100 --> 00:01:48,240
I see that somebody's film has jumped
the sprocket.
30
00:01:49,640 --> 00:01:54,320
Yes, sir. She's currently starring in
Escape from Bellevue.
31
00:01:56,370 --> 00:01:58,910
Toto, I don't think we're in Kansas
anymore.
32
00:02:00,350 --> 00:02:03,890
Sir, for obvious reasons, the DA's
office has decided to drop charges.
33
00:02:04,330 --> 00:02:09,650
So if you sign this casting sheet, we
can hold her till her psychiatrist
34
00:02:09,650 --> 00:02:10,650
arrives.
35
00:02:11,850 --> 00:02:16,230
Okay, Miss Sanders, if you will follow
the pleasant usherette there, she will
36
00:02:16,230 --> 00:02:17,570
lead you to your dressing room.
37
00:02:18,170 --> 00:02:20,130
I'm going to follow the yellow brick
road.
38
00:02:21,050 --> 00:02:23,570
Actually, it's more of a puke green
linoleum.
39
00:02:29,290 --> 00:02:31,430
Uh, Christine, can I ask you a question?
40
00:02:31,650 --> 00:02:32,650
Sure, Walt.
41
00:02:32,830 --> 00:02:33,830
You're a woman, right?
42
00:02:35,950 --> 00:02:36,950
Right.
43
00:02:37,530 --> 00:02:39,190
I was hoping you could give me a little
advice.
44
00:02:40,230 --> 00:02:43,210
Is the second date too early to give a
girl a pair of arch supports?
45
00:02:45,270 --> 00:02:47,410
Well, uh, that depends on the girl,
Walt.
46
00:02:48,710 --> 00:02:51,670
So, uh, you and Rhoda have had your
first date already, huh?
47
00:02:53,250 --> 00:02:57,750
Yeah. I took her to a special screening
at the Bailiff Academy last night. Oh?
48
00:02:57,990 --> 00:02:58,990
What'd you see?
49
00:02:59,290 --> 00:03:01,450
The care and treatment of the sucking
chest wound.
50
00:03:04,270 --> 00:03:06,010
They say romance is dead.
51
00:03:48,520 --> 00:03:53,640
Mr. Kamen, we all know how tough it is
to drive in Manhattan. Still, I see no
52
00:03:53,640 --> 00:03:58,500
reason why a cab ride from the airport
to Midtown should include a detour
53
00:03:58,500 --> 00:04:00,140
through Orlando, Florida.
54
00:04:02,640 --> 00:04:04,600
The tunnel was bumper to bumper.
55
00:04:06,060 --> 00:04:08,860
$100 fine plus the price of the cab
ride.
56
00:04:10,380 --> 00:04:12,400
All right, people, that's a one-hour
lunch.
57
00:04:12,900 --> 00:04:16,320
Sir, you know you promised you'd stay
and fill out these bench warrants.
58
00:04:16,990 --> 00:04:20,050
Can I go to the cafeteria, Mac? It's
Sloppy Joe Day.
59
00:04:20,269 --> 00:04:25,670
Come on now, sir. You can go to the
cafeteria and play after you sign the
60
00:04:25,670 --> 00:04:26,670
warrant.
61
00:04:27,790 --> 00:04:28,870
90-minute lunch.
62
00:04:29,270 --> 00:04:30,750
I gotta stay after.
63
00:04:32,410 --> 00:04:34,490
All right, I want you back here in 90
minutes sharp.
64
00:04:35,030 --> 00:04:37,330
Bailiffs, synchronize your watches.
65
00:04:41,970 --> 00:04:43,890
Oh, my goodness, I'm so sorry.
66
00:04:44,290 --> 00:04:45,770
Trini, take that man to first aid.
67
00:04:47,240 --> 00:04:49,200
And you, try to be a little more careful
in the future.
68
00:04:51,220 --> 00:04:53,380
I guess I really screwed up this time.
69
00:04:53,640 --> 00:04:54,640
What do you mean?
70
00:04:54,920 --> 00:04:57,580
Did you see the way he was recklessly
standing there?
71
00:04:58,680 --> 00:04:59,680
Just forget about it.
72
00:05:00,260 --> 00:05:01,260
Yes, sir, Mr.
73
00:05:01,320 --> 00:05:03,020
Shannon. You're so kind.
74
00:05:03,440 --> 00:05:06,600
And may I say, you're an inspiration to
us all.
75
00:05:07,880 --> 00:05:08,880
Roger.
76
00:05:09,440 --> 00:05:11,780
Why don't you go relieve Trini Perez on
guard duty?
77
00:05:12,180 --> 00:05:13,180
Yes, sir.
78
00:05:20,110 --> 00:05:22,410
Well, there's one trainee who's never
going to make the cut.
79
00:05:23,250 --> 00:05:25,030
Rhoda, are you kidding? She's the
greatest.
80
00:05:25,830 --> 00:05:29,110
Greatest? Are we talking about the same
lady who handcuffed herself to the
81
00:05:29,110 --> 00:05:30,650
revolving door in the lobby?
82
00:05:32,510 --> 00:05:35,330
And didn't she tackle the nun who set
off the metal detector?
83
00:05:36,850 --> 00:05:38,630
All right, she's made a couple of
mistakes.
84
00:05:39,210 --> 00:05:41,050
But look at her target from the shooting
range.
85
00:05:42,770 --> 00:05:44,670
Ever see a shot cluster like that?
86
00:05:44,910 --> 00:05:47,310
She could take out a pituitary at 200
feet.
87
00:05:49,840 --> 00:05:53,640
The day they issued that woman ammo, I'm
coming to work in the Popemobile.
88
00:05:58,460 --> 00:06:02,420
Okay, trainees, these are your four
bailiff food groups.
89
00:06:03,060 --> 00:06:07,020
Meat, dairy, grain, and tuna log.
90
00:06:08,800 --> 00:06:11,740
So, Rod, why aren't you involved in the
bailiff trainee program?
91
00:06:12,180 --> 00:06:16,240
I was last year, but the supervisor
didn't think who you're looking at was a
92
00:06:16,240 --> 00:06:17,380
good motivational speaker.
93
00:06:19,240 --> 00:06:22,880
And I've found that the most important
talent for a bailiff is the ability to
94
00:06:22,880 --> 00:06:24,880
stand for hours without taking a break.
95
00:06:25,560 --> 00:06:27,080
Let your bladder be your buddy.
96
00:06:28,660 --> 00:06:31,560
Dr. Shannon, I really need to talk to
you right away.
97
00:06:32,680 --> 00:06:34,440
That's what the old bulldog's here for.
98
00:06:35,080 --> 00:06:36,880
I think I sort of made a mistake.
99
00:06:37,400 --> 00:06:38,400
Is that all?
100
00:06:38,780 --> 00:06:40,120
Come on, Rhoda.
101
00:06:40,700 --> 00:06:44,360
Sure, we're bailiffs, but we're still
subject to those little imperfections
102
00:06:44,360 --> 00:06:45,360
that make us all human.
103
00:06:45,660 --> 00:06:46,900
Now, what seems to be the trouble?
104
00:06:49,290 --> 00:06:50,290
lady escape.
105
00:06:51,670 --> 00:06:52,670
Excuse me.
106
00:06:54,090 --> 00:06:55,090
Yikes!
107
00:06:57,870 --> 00:07:00,490
Sir, I want to let you know I'm taking
full responsibility for this.
108
00:07:00,870 --> 00:07:03,190
Thank you, Bo, but I'm afraid the chef's
to blame for this one.
109
00:07:04,390 --> 00:07:07,870
No, sir. I was referring to that lady
who seemed to like the movie so much.
110
00:07:07,990 --> 00:07:08,990
What about her?
111
00:07:09,370 --> 00:07:12,650
She isn't being watched as much as she
used to be.
112
00:07:14,470 --> 00:07:15,470
You mean she escaped?
113
00:07:16,010 --> 00:07:17,050
That's another way of putting it.
114
00:07:17,950 --> 00:07:19,990
My God, that woman is psychotic.
115
00:07:20,270 --> 00:07:23,650
I read her reports, sir. She's got a
long history of assault and violent
116
00:07:23,650 --> 00:07:27,950
behavior. We better find her before she
finds herself another innocent victim.
117
00:07:30,370 --> 00:07:36,310
Talk about lucky. You and me running to
each other in a corridor like that.
118
00:07:36,730 --> 00:07:38,550
Me with a 90-minute lunch break.
119
00:07:39,030 --> 00:07:42,050
You agreeing to come to a cheap hotel
with me.
120
00:07:43,230 --> 00:07:44,450
Fasten your seatbelts.
121
00:07:44,910 --> 00:07:46,330
It's going to be a bumpy night.
122
00:07:48,690 --> 00:07:50,630
I was just about to say the same thing
myself.
123
00:07:57,610 --> 00:07:59,150
Hello, security. Any luck?
124
00:08:00,430 --> 00:08:03,210
You once found a dollar bill stuck to
your shoe.
125
00:08:04,590 --> 00:08:07,370
I meant any luck in finding the escapee.
126
00:08:08,750 --> 00:08:09,750
What?
127
00:08:10,310 --> 00:08:12,370
Somebody saw her get in the elevator
with Dan.
128
00:08:14,380 --> 00:08:17,380
This is Judge Stone. Listen to me. That
woman with Fielding is psychotic.
129
00:08:18,800 --> 00:08:20,760
Yes, I suppose that does go without
saying.
130
00:08:21,920 --> 00:08:24,040
We've just got to stop them before they
leave the building.
131
00:08:24,800 --> 00:08:27,820
We have to work fast. Roz, you check out
all of Dan's regular spots.
132
00:08:28,040 --> 00:08:30,220
The utility closet, the boiler room.
Under your bed.
133
00:08:30,660 --> 00:08:32,440
What? Thought you knew.
134
00:08:33,940 --> 00:08:36,460
Mr. Sullivan, you check the phone book
for any adult motels in the
135
00:08:36,460 --> 00:08:39,299
neighborhood. Right. Mac, you go down to
the secretarial pool and ask them if
136
00:08:39,299 --> 00:08:40,640
they have any idea where Dan might have
gone.
137
00:08:41,130 --> 00:08:43,950
But don't tell them that we're trying to
save Dan's life or they won't open their
138
00:08:43,950 --> 00:08:44,950
mouths. Right.
139
00:08:46,250 --> 00:08:47,330
Okay, how we doing?
140
00:08:48,110 --> 00:08:51,370
I had no idea there were so many adult
motels in this city.
141
00:08:52,590 --> 00:08:55,490
Bubba's Pleasure Pallet, now featuring
towels.
142
00:08:58,230 --> 00:09:01,730
Sir, I've been thinking it over and I
decided I have no choice but to hand in
143
00:09:01,730 --> 00:09:02,730
my letter of resignation.
144
00:09:03,810 --> 00:09:06,490
I put a lot of work into it. I wanted to
get it just right.
145
00:09:07,230 --> 00:09:08,230
I quit.
146
00:09:10,220 --> 00:09:11,220
Too wordy?
147
00:09:11,400 --> 00:09:14,460
Well, I don't have time for this right
now. Your escapee is out on a date with
148
00:09:14,460 --> 00:09:15,740
Dan. Excuse me, sir.
149
00:09:16,000 --> 00:09:19,320
I talked to a guard in the lobby. He
said that woman was with some man.
150
00:09:19,540 --> 00:09:21,080
They went out a door and turned left.
151
00:09:21,360 --> 00:09:22,099
Which door?
152
00:09:22,100 --> 00:09:23,180
The one marked exit.
153
00:09:25,000 --> 00:09:26,200
They're all marked exit.
154
00:09:26,820 --> 00:09:27,820
Isn't that confusing?
155
00:09:29,820 --> 00:09:31,500
Only for the first couple of years.
156
00:09:32,440 --> 00:09:35,320
Hello. I'm Dr. DeLeon, Miss Sanders'
psychiatrist.
157
00:09:35,880 --> 00:09:38,520
I got here as soon as I could. Well, I'm
afraid you didn't get here soon enough.
158
00:09:38,960 --> 00:09:40,060
And what do we mean?
159
00:09:40,400 --> 00:09:44,300
We mean that your patient is out on a
date with our assistant, D.A.
160
00:09:44,520 --> 00:09:46,820
My God, don't you know that woman is
dangerous?
161
00:09:47,420 --> 00:09:52,100
She over-identifies with characters in
movies and acts them out, sometimes with
162
00:09:52,100 --> 00:09:53,100
horrifying results.
163
00:09:53,360 --> 00:09:56,900
Boy, and she seemed so sweet when we
were watching TV in the lounge.
164
00:09:57,200 --> 00:09:58,159
Quickly, miss.
165
00:09:58,160 --> 00:09:59,460
Exactly what were you watching?
166
00:09:59,840 --> 00:10:02,660
Uh, it was an old black-and-white film
about a guy in a dress.
167
00:10:03,020 --> 00:10:04,900
Oh, uh, something like it hot.
168
00:10:05,200 --> 00:10:06,200
No.
169
00:10:09,840 --> 00:10:11,820
Pretty strange request. Wanted me to
shower first.
170
00:10:12,560 --> 00:10:14,540
Hey, do we smoke first, too?
171
00:10:16,100 --> 00:10:17,380
Can't seem to get this working.
172
00:10:19,440 --> 00:10:22,040
I got showers on a real big priority in
this place.
173
00:10:22,660 --> 00:10:23,660
Oh,
174
00:10:24,500 --> 00:10:28,980
no pee-pee.
175
00:10:31,560 --> 00:10:33,800
Yeah, oh, okay. Well, thanks anyway.
176
00:10:35,400 --> 00:10:38,100
Sir, you can check off the El Rancho
Hotel.
177
00:10:39,180 --> 00:10:41,840
They're closed on Mondays to hold the
place down.
178
00:10:43,260 --> 00:10:44,760
Hi, is this the St. Anne Hotel?
179
00:10:45,620 --> 00:10:46,620
I beg your pardon?
180
00:10:48,120 --> 00:10:49,420
The Stain Hotel.
181
00:10:51,380 --> 00:10:52,880
Uh, yes.
182
00:10:53,400 --> 00:10:56,920
I'm looking for a man. He's tall. He's
got dark hair. He's wearing a gray suit
183
00:10:56,920 --> 00:10:58,100
and a red and black tie.
184
00:10:58,520 --> 00:10:59,520
What's that?
185
00:10:59,820 --> 00:11:04,160
Oh, I'm wearing a black skirt and a
pink... What difference does that make?
186
00:11:06,920 --> 00:11:08,620
You want to do what with my shoes?
187
00:11:10,660 --> 00:11:12,460
How did you even think of that?
188
00:11:14,000 --> 00:11:15,360
You find these things offensive?
189
00:11:15,900 --> 00:11:16,900
Who wouldn't?
190
00:11:17,060 --> 00:11:21,960
Oh, a psyche that didn't feel the need
to deny its frustrated sexual impulses
191
00:11:21,960 --> 00:11:24,380
by substituting feelings of rage.
192
00:11:25,520 --> 00:11:26,640
Oh, bug off!
193
00:11:28,680 --> 00:11:31,360
Doc, is there really a chance that this
woman's going to kill Dan?
194
00:11:31,800 --> 00:11:35,960
Yes, perhaps, but he might be okay as
long as he treats her with kindness.
195
00:11:36,200 --> 00:11:37,200
some compassion.
196
00:11:38,660 --> 00:11:39,660
He's dead.
197
00:11:44,280 --> 00:11:45,520
Come on, my Pat.
198
00:11:46,740 --> 00:11:48,120
The meter's running, babe.
199
00:11:51,120 --> 00:11:53,620
Look at all those lights.
200
00:11:55,800 --> 00:12:00,440
Makes you wonder, you know, how many
people are out there getting lucky
201
00:12:00,440 --> 00:12:01,440
tonight.
202
00:12:01,980 --> 00:12:04,080
Ah! The Tango!
203
00:12:05,610 --> 00:12:06,610
Dance of desire.
204
00:12:09,730 --> 00:12:14,450
I told you I wouldn't disappoint you.
205
00:12:14,910 --> 00:12:16,010
Make my day.
206
00:12:17,030 --> 00:12:18,270
I'll make your week.
207
00:12:25,470 --> 00:12:27,330
I told that clerk I didn't want to get
disturbed.
208
00:12:28,370 --> 00:12:30,850
Yeah, yeah, yeah. Hello, we're fine on
little soaps, okay?
209
00:12:31,430 --> 00:12:32,950
Dan, thank God I found you.
210
00:12:33,230 --> 00:12:34,230
Harry.
211
00:12:35,160 --> 00:12:37,860
No, this is not. I don't know. No, Dan,
this is only.
212
00:12:38,300 --> 00:12:39,300
Dan,
213
00:12:40,140 --> 00:12:41,140
I know it's you.
214
00:12:41,480 --> 00:12:44,220
All right, all right, fine, it's me.
Can't a guy have a private life, for
215
00:12:44,220 --> 00:12:45,220
God's sakes?
216
00:12:45,720 --> 00:12:48,820
You've got to listen to me. That woman
you're with is psychotic.
217
00:12:49,960 --> 00:12:51,660
Well, maybe a little enthusiastic.
218
00:12:53,780 --> 00:12:54,780
Uh-huh.
219
00:12:55,320 --> 00:12:57,960
All right, wait a minute. How exactly
are we defining homicidal?
220
00:13:15,080 --> 00:13:15,899
The line went dead.
221
00:13:15,900 --> 00:13:18,540
We've got to get over there. It's just
around the corner. Right. Mac, call the
222
00:13:18,540 --> 00:13:20,460
police. No, no, no, no. That'll just
make matters worse.
223
00:13:20,980 --> 00:13:23,920
In my professional opinion, we can
handle this ourselves.
224
00:13:24,540 --> 00:13:29,420
After all, the key to unlocking the
disturbed mind is best held in a caring
225
00:13:29,420 --> 00:13:31,460
hand, not an iron fist.
226
00:13:32,160 --> 00:13:33,360
Who said that? Freud?
227
00:13:33,780 --> 00:13:35,080
No. Oprah.
228
00:14:02,100 --> 00:14:04,500
The truck stops here.
229
00:14:06,080 --> 00:14:07,180
Oh, listen.
230
00:14:07,940 --> 00:14:09,060
You're human.
231
00:14:10,100 --> 00:14:11,380
Technically speaking.
232
00:14:15,210 --> 00:14:15,889
You make mistakes.
233
00:14:15,890 --> 00:14:17,490
You screw up all the time.
234
00:14:17,930 --> 00:14:18,930
Yeah?
235
00:14:19,510 --> 00:14:23,290
The only difference now is you'd rather
quit than have to tell Rhoda she's not
236
00:14:23,290 --> 00:14:24,290
going to make Bayless.
237
00:14:25,670 --> 00:14:26,790
I don't know, Ross.
238
00:14:27,530 --> 00:14:29,170
I'm just afraid I'm going to hurt her.
239
00:14:31,150 --> 00:14:37,930
You know, Bull, of all the muscles in
that overgrown body of yours, the
240
00:14:37,930 --> 00:14:38,970
biggest is your heart.
241
00:14:42,960 --> 00:14:45,960
If anybody can tell her without hurting
her feelings, you can.
242
00:14:49,820 --> 00:14:51,200
I guess I have to.
243
00:14:52,660 --> 00:14:53,960
Oh, hi, Mr. Shannon.
244
00:14:54,520 --> 00:14:56,600
Rhoda. I was just leaving.
245
00:14:57,660 --> 00:14:58,660
Thanks, Ross.
246
00:14:58,800 --> 00:15:01,040
I appreciate your taking the time to
talk to me.
247
00:15:01,480 --> 00:15:02,480
I had to.
248
00:15:02,800 --> 00:15:04,480
You're blocking my way to the bathroom.
249
00:15:12,040 --> 00:15:13,180
So, what are you doing?
250
00:15:13,560 --> 00:15:17,400
Oh, I was just trying to get my mind off
things by organizing some of these
251
00:15:17,400 --> 00:15:18,400
files.
252
00:15:19,020 --> 00:15:20,020
Uh, Rhoda?
253
00:15:20,900 --> 00:15:22,280
There's something I've got to tell you.
254
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
There is?
255
00:15:24,540 --> 00:15:25,540
Uh-huh.
256
00:15:26,100 --> 00:15:32,500
Now, it's really hard for me to say
this, but... Well... Rhoda, you're not
257
00:15:32,500 --> 00:15:33,500
going to make bailiff.
258
00:15:35,940 --> 00:15:38,000
Boy, is that a load off my shoulders.
259
00:15:39,240 --> 00:15:40,240
It is?
260
00:15:40,340 --> 00:15:41,340
Yeah.
261
00:15:41,610 --> 00:15:43,350
This whole experience has been
miserable.
262
00:15:43,830 --> 00:15:46,070
Being a bailiff was my mother's idea.
263
00:15:46,770 --> 00:15:50,850
I only stayed with it because of some of
the people I met.
264
00:15:51,710 --> 00:15:54,070
Any tall, shaven-headed ones in
particular?
265
00:15:56,610 --> 00:15:57,610
Maybe.
266
00:15:57,830 --> 00:15:59,650
I hope I'm not out of line.
267
00:16:00,090 --> 00:16:01,850
Nah. I like you, too.
268
00:16:02,390 --> 00:16:05,050
Really? Yeah, you're the cutest thing in
a holster.
269
00:16:06,670 --> 00:16:08,010
Well, this is great.
270
00:16:08,560 --> 00:16:12,780
I met a special guy, and now I'm free to
do what I really want to do. What's
271
00:16:12,780 --> 00:16:14,340
that? Surgical nurse.
272
00:16:16,820 --> 00:16:20,280
It might be best to stay away from the
pain-related fields.
273
00:16:21,680 --> 00:16:24,240
As usual, you're probably right, Mr.
Shannon.
274
00:16:24,620 --> 00:16:26,580
Bull. No, I really mean it.
275
00:16:30,080 --> 00:16:32,000
No, I mean, call me Bull.
276
00:16:32,580 --> 00:16:34,200
Okay. Bull.
277
00:16:36,980 --> 00:16:37,980
Come on.
278
00:16:38,110 --> 00:16:41,150
Let's go down and we'll turn on your
badge and gun and I'll treat you to a
279
00:16:41,150 --> 00:16:42,150
nut goody bar.
280
00:16:43,430 --> 00:16:44,430
That's funny.
281
00:16:44,450 --> 00:16:47,110
I know I had my gun when I was guarding
that lady.
282
00:16:48,890 --> 00:16:50,450
It sure did turn up somewhere.
283
00:16:59,950 --> 00:17:03,010
So, I'm told you're a movie buff.
284
00:17:04,390 --> 00:17:05,810
I won't be ignored.
285
00:17:08,240 --> 00:17:09,240
I wouldn't think of it.
286
00:17:10,260 --> 00:17:14,119
I'll tell you what. Why don't we just
sit back, put up our feet and watch a
287
00:17:14,119 --> 00:17:15,119
couple of movies, huh?
288
00:17:15,819 --> 00:17:19,220
We'll return to the Texas Chainsaw
Massacre.
289
00:17:20,359 --> 00:17:21,660
I've seen that already.
290
00:17:22,240 --> 00:17:25,440
Tonight on Movie Showcase, Dressed to
Kill.
291
00:17:26,859 --> 00:17:28,420
Wear the Muppets when you need them,
huh?
292
00:17:30,540 --> 00:17:32,480
Freeze, pilgrim.
293
00:17:34,480 --> 00:17:36,880
Oh, way to go, mister. I don't think we
should call the police.
294
00:17:38,360 --> 00:17:40,120
Sam, you didn't call the police, did
you?
295
00:17:41,000 --> 00:17:42,720
Sam. It's a movie.
296
00:17:43,020 --> 00:17:44,080
Who knows movie, Sam?
297
00:17:44,820 --> 00:17:45,820
Sam. Sam.
298
00:17:47,900 --> 00:17:48,900
Yosemite Sam.
299
00:17:49,380 --> 00:17:50,380
Yosemite Sam.
300
00:17:51,500 --> 00:17:52,500
Oh!
301
00:17:54,980 --> 00:17:57,700
Oh, you corn-snared rabbit!
302
00:17:58,980 --> 00:18:00,840
That doesn't sound like you, Sam.
303
00:18:01,380 --> 00:18:02,760
Uh, no, it is.
304
00:18:05,399 --> 00:18:07,440
It's me, Sammy Davis. Hey,
305
00:18:08,700 --> 00:18:10,260
slob brothers, you're all beautiful.
306
00:18:11,960 --> 00:18:13,220
Don't torture me, Sam.
307
00:18:13,420 --> 00:18:14,420
All right, I confess.
308
00:18:14,640 --> 00:18:15,760
I told Thursby.
309
00:18:16,600 --> 00:18:17,920
Thursby? Sam.
310
00:18:18,420 --> 00:18:19,420
Sam Spade.
311
00:18:19,680 --> 00:18:23,140
Damn. Damn, that's it. He thinks you're
Sam Spade in the Maltese Falcon.
312
00:18:24,120 --> 00:18:25,840
Great, I've never seen the Maltese
Falcon.
313
00:18:26,180 --> 00:18:27,640
You've never seen the Maltese Falcon?
314
00:18:27,920 --> 00:18:31,180
The greatest noir film of the genre?
Hey, Harry, I don't think now is the
315
00:18:31,180 --> 00:18:32,740
time to criticize my taste in movies.
316
00:18:33,800 --> 00:18:35,440
Pay attention to me, Sam.
317
00:18:36,640 --> 00:18:37,640
Bogart.
318
00:18:39,460 --> 00:18:41,320
She would do all these things to say.
319
00:18:43,440 --> 00:18:45,440
That is the worst Bogart.
320
00:18:47,220 --> 00:18:48,940
Not a bad Sylvester the Cat.
321
00:18:51,600 --> 00:18:54,260
Please believe me, Sam. I never would
have told him if I thought he would kill
322
00:18:54,260 --> 00:18:57,220
Miles. Well, sure. I wouldn't think you
would have.
323
00:18:58,040 --> 00:19:00,860
Why'd you have Thursby shadowed? I don't
know. I'm making this up, Harry.
324
00:19:01,700 --> 00:19:03,680
Ask her. That's the next line in the
film.
325
00:19:03,980 --> 00:19:04,980
Oh.
326
00:19:05,480 --> 00:19:07,420
So, why did you have Thursby shadowed?
327
00:19:08,140 --> 00:19:09,140
I told you, Sam.
328
00:19:09,500 --> 00:19:11,820
I thought he was betraying me and I
wanted to find out.
329
00:19:12,600 --> 00:19:13,600
That's a lie.
330
00:19:13,740 --> 00:19:14,639
That's a lie.
331
00:19:14,640 --> 00:19:17,760
You had Thursby hooked from the start
and you know it. You had Thursby hooked
332
00:19:17,760 --> 00:19:20,680
from the start and you know it. You
wanted to get rid of him before Jacoby
333
00:19:20,680 --> 00:19:21,659
showed with the loot.
334
00:19:21,660 --> 00:19:23,120
So you wouldn't have to split it with
him.
335
00:19:23,540 --> 00:19:25,620
Miles wasn't clumsy enough to be spotted
that first night.
336
00:19:25,960 --> 00:19:27,900
You told Thursby that... You want to do
this?
337
00:19:34,920 --> 00:19:39,280
These are my partners, Willie, Nick,
Peaches, and the Weasel.
338
00:19:42,400 --> 00:19:45,760
Hey, maybe I should try this. I mean, at
least I've seen the film. Well, excuse
339
00:19:45,760 --> 00:19:47,120
me for living in the present.
340
00:19:49,720 --> 00:19:51,400
All right, Angel, I'm sending you over.
341
00:19:52,100 --> 00:19:53,100
Don't say that, Sam.
342
00:19:53,520 --> 00:19:54,520
Even in front?
343
00:19:54,600 --> 00:19:57,160
I won't play the sap for you. You're
going to take the fall.
344
00:19:57,400 --> 00:19:58,400
No, Sam, no.
345
00:19:58,740 --> 00:20:00,680
Chances are that you'll get off with
life.
346
00:20:00,900 --> 00:20:03,600
In that case, if you're a good girl,
you'll be out again in 20 years.
347
00:20:04,370 --> 00:20:05,530
I'll be waiting for you.
348
00:20:09,150 --> 00:20:14,770
What we have here is a failure to
communicate.
349
00:20:17,550 --> 00:20:19,790
Uh-oh, I think somebody changed the
channel.
350
00:20:22,550 --> 00:20:23,610
I've seen this before.
351
00:20:24,170 --> 00:20:26,410
She leaps randomly from one movie to
another.
352
00:20:27,230 --> 00:20:28,270
I blame cable.
353
00:20:31,710 --> 00:20:33,510
Wait a minute, wait a minute. Let me try
something.
354
00:21:12,880 --> 00:21:14,720
I'll fight you with one paw tied behind
my pad.
355
00:21:17,140 --> 00:21:19,020
I'll fight you with my eyes closed.
356
00:21:20,300 --> 00:21:22,360
Come on, put them up, put them up.
357
00:21:25,020 --> 00:21:26,380
She made me do it.
358
00:21:28,360 --> 00:21:29,800
Look, lady, lady.
359
00:21:31,100 --> 00:21:33,380
This is not a movie. This is real life.
360
00:21:35,100 --> 00:21:38,640
Look, I know how much fun fantasy can
be. Believe me, I'm a real fan.
361
00:21:40,170 --> 00:21:42,590
Comes a time when you've got to face
reality.
362
00:21:43,270 --> 00:21:46,770
It doesn't always make a whole lot of
sense, but there are people who can help
363
00:21:46,770 --> 00:21:47,950
you out with that stuff.
364
00:21:49,530 --> 00:21:53,310
So what do you say? Why don't you just
give me the gun and we can all just sort
365
00:21:53,310 --> 00:21:54,930
of get on with our lives.
366
00:21:57,190 --> 00:21:58,750
Can I ask you one thing?
367
00:21:59,630 --> 00:22:00,630
Anything.
368
00:22:01,490 --> 00:22:03,150
You feel lucky, punk?
369
00:22:06,370 --> 00:22:07,370
Not anymore.
370
00:22:10,920 --> 00:22:13,500
He wants them and lost her revolver and
there's a... Oh, there it is.
371
00:22:16,220 --> 00:22:18,000
Thanks. Now Rhoda can get her deposit
back.
372
00:22:19,460 --> 00:22:20,460
You know what, sir?
373
00:22:20,580 --> 00:22:21,580
I'm back on the job.
374
00:22:30,060 --> 00:22:33,220
Do you sometimes get the feeling we make
things harder than they need to be?
375
00:22:35,860 --> 00:22:37,160
Come along, Miss Sanders.
376
00:22:38,120 --> 00:22:39,900
Everything is going to be just fine.
377
00:22:42,980 --> 00:22:48,180
Oh, why don't you come up and sing me
sometime? Oh, come
378
00:22:48,180 --> 00:22:54,260
on, Mac, let's go.
379
00:22:54,640 --> 00:22:59,960
Oh, by the way, thank you very much for
pitching in. That took courage.
380
00:23:01,180 --> 00:23:04,380
Hey, now don't you go telling Roz about
that cowardly lion stuff.
381
00:23:05,840 --> 00:23:07,100
Dan, I gotta be honest.
382
00:23:08,179 --> 00:23:12,540
Most of the time, you're the sleaziest,
shallowest, most self-centered,
383
00:23:12,620 --> 00:23:14,580
insensitive jerk I've ever come across.
384
00:23:15,420 --> 00:23:17,500
But you really put it all on the line
tonight.
385
00:23:18,080 --> 00:23:19,080
Thanks.
386
00:23:19,380 --> 00:23:23,060
You know, Harry, despite all of your
idiotic advice and your total absorption
387
00:23:23,060 --> 00:23:28,100
in the meaningless trivia of a bygone
and best forgotten age,
388
00:23:28,440 --> 00:23:30,900
you're not so bad yourself.
389
00:23:33,620 --> 00:23:34,620
You know, Danny,
390
00:23:36,470 --> 00:23:38,390
This could be the beginning of a
beautiful friendship.
28574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.