All language subtitles for S06E02 - Danny got his Gun 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,180 --> 00:00:06,740 Would you listen to me, Doc? I cannot perform this operation. 2 00:00:06,940 --> 00:00:10,500 I am a lawyer, for God's sake. I was trained to ruin people's lives, not save 3 00:00:10,500 --> 00:00:11,500 them. 4 00:00:12,420 --> 00:00:13,520 Fielding, you've got to do it. 5 00:00:13,920 --> 00:00:14,960 I don't know what I'm doing. 6 00:00:15,260 --> 00:00:18,300 Okay, fine, I played doctor once, but then we both took showers and went home. 7 00:00:19,100 --> 00:00:22,040 Look, Fielding, if her appendix ruptures, she could die in the next few 8 00:00:22,040 --> 00:00:24,760 hours. Now, because of you, I can't operate. 9 00:00:25,020 --> 00:00:26,600 Well, why me? Why not one of them? 10 00:00:31,310 --> 00:00:33,970 Because I need somebody whose first language is English so that my every 11 00:00:33,970 --> 00:00:35,310 instruction is understood. 12 00:00:36,410 --> 00:00:38,030 ¿Qué? ¿Se habla español? 13 00:00:38,950 --> 00:00:39,950 Papá es inglés. 14 00:00:40,030 --> 00:00:41,070 Viva Cantinflas. 15 00:00:41,390 --> 00:00:43,670 Dr. Mooney, radio almost thawed out. 16 00:00:43,930 --> 00:00:46,750 Oh, great. Now we can get a real doctor here with hands and everything. 17 00:00:46,950 --> 00:00:48,130 It's probably broken anyway. 18 00:00:48,410 --> 00:00:49,810 Took a hell of a lick when I crashed. 19 00:00:53,090 --> 00:00:54,190 No wonder I've got a headache. 20 00:00:55,770 --> 00:00:59,170 Papi Lala, that water's got to be boiling hot. Doc, would you listen to 21 00:00:59,170 --> 00:01:00,710 me? Now look, Fielding. Buck up. 22 00:01:01,160 --> 00:01:02,440 We're depending on you here. 23 00:01:03,420 --> 00:01:05,519 I've got a feeling you're going to do a hell of a job, too. 24 00:01:07,860 --> 00:01:10,060 Okay, okay, fine, fine. I'll do it. 25 00:01:12,460 --> 00:01:13,460 Oh, boy. 26 00:01:13,960 --> 00:01:15,740 We in deep shupu now. 27 00:01:18,140 --> 00:01:22,400 Well, Keita, let's see how you're doing. 28 00:01:35,990 --> 00:01:37,710 Ooh, somebody's lunch is in a hurry. 29 00:01:39,150 --> 00:01:41,370 You know, you helped me, Dan Fielding. 30 00:01:42,210 --> 00:01:46,610 One look, I see you're a man of honor and decency. 31 00:01:48,250 --> 00:01:49,770 Doc, quick, get over here. She's hallucinating. 32 00:01:51,930 --> 00:01:54,990 That's the anesthetic. A little something I mixed up myself. 33 00:01:57,090 --> 00:01:59,650 I want to go to the Big Apple, Dan Fielding. 34 00:02:00,150 --> 00:02:02,210 I want a tango at the Rainbow Room. 35 00:02:02,940 --> 00:02:05,200 I want dinner at Elaine's with Woody and Mia. 36 00:02:07,120 --> 00:02:09,840 No, trust me. He's such a bore since he stopped making comedies. 37 00:02:11,940 --> 00:02:12,940 Okay, 38 00:02:14,460 --> 00:02:15,900 that's it, Kesa. Just relax, okay? 39 00:02:16,940 --> 00:02:19,100 Relax. Go to sleep, all right? 40 00:02:19,420 --> 00:02:23,240 And when you wake up, everything will be just fine. 41 00:02:24,240 --> 00:02:26,440 Is that a promise, Dan Fielding? 42 00:02:27,900 --> 00:02:28,900 It's a guarantee. 43 00:02:34,220 --> 00:02:35,220 I'm going to kill her. 44 00:02:43,100 --> 00:02:44,200 Gosh, this is hard. 45 00:02:44,460 --> 00:02:46,220 It's the first eulogy I've ever written. 46 00:02:48,740 --> 00:02:51,560 Dear friends, gosh, this is hard. 47 00:02:53,020 --> 00:02:55,200 It's the first eulogy I've ever written. 48 00:02:57,140 --> 00:02:59,000 Um, excuse me. 49 00:02:59,580 --> 00:03:03,080 Would either of you be interested in contributing to a fund to build a 50 00:03:03,080 --> 00:03:04,080 memorial to Dan? 51 00:03:04,560 --> 00:03:06,120 Phil, what a wonderful idea. 52 00:03:06,380 --> 00:03:10,640 Yeah. I thought I'd get one of those classy liverware sculptures of him and 53 00:03:10,640 --> 00:03:12,460 put it on display in the courtroom. 54 00:03:13,220 --> 00:03:14,220 I like it. 55 00:03:14,480 --> 00:03:16,040 Sentimental, but good on a cracker. 56 00:03:17,920 --> 00:03:18,920 Darn it, sir. 57 00:03:18,940 --> 00:03:21,260 Dan deserves better than... Lunch meat? 58 00:03:22,480 --> 00:03:23,940 No, it's eulogy. 59 00:03:24,570 --> 00:03:27,590 Why am I having so much trouble finding something nice to say about Dan? 60 00:03:28,490 --> 00:03:29,710 Hey, I've got an idea. 61 00:03:30,290 --> 00:03:33,170 Remember the time Dan used CPR to save my life? 62 00:03:33,550 --> 00:03:36,290 Remember how disappointed he was that you came to so quick? 63 00:03:38,930 --> 00:03:43,050 And he insisted that I show my gratitude by sleeping with him? Well, when the 64 00:03:43,050 --> 00:03:45,170 moment finally came, he couldn't do it. 65 00:03:46,310 --> 00:03:48,770 You mean Dan's spark plug wouldn't fire? 66 00:03:50,610 --> 00:03:52,230 No, he was a gentleman. 67 00:03:52,910 --> 00:03:56,390 And the fact that he couldn't touch me... touched me. 68 00:03:57,090 --> 00:04:01,370 Well, that's sweet, but I don't see starting a eulogy with Dan Fielding, the 69 00:04:01,370 --> 00:04:03,930 man who couldn't go through with forcing me into bed. 70 00:04:05,990 --> 00:04:09,310 Excuse me, Your Honor, I got that picture of Dan for the ceremony like you 71 00:04:09,310 --> 00:04:12,970 asked. Great, Bull. Then we're pretty much all set, except for the eulogy. 72 00:04:13,950 --> 00:04:16,089 You don't have any ideas on that, do you? 73 00:04:16,490 --> 00:04:17,490 Let's see. 74 00:04:19,290 --> 00:04:21,029 Did you mention that Dan was a mammal? 75 00:04:24,780 --> 00:04:26,720 Big guy, that one slipped right by us. 76 00:04:27,660 --> 00:04:29,400 That's what I'm here for, sir. 77 00:04:32,380 --> 00:04:34,240 Let me take a crack at that. 78 00:04:37,800 --> 00:04:44,500 Dan Fielding was... a 79 00:04:44,500 --> 00:04:49,420 mammal. 80 00:04:54,250 --> 00:04:55,810 All right, Fielding. It's showtime. 81 00:04:56,570 --> 00:04:57,830 Kameelama. Scalpel. 82 00:04:59,570 --> 00:05:00,570 Shiny. 83 00:05:01,310 --> 00:05:02,310 And sharp. 84 00:05:03,610 --> 00:05:07,330 Now, we start by making an oblique incision right here down to the 85 00:05:07,330 --> 00:05:09,990 peritoneum, just above the pelvic bone at McBurney's point. 86 00:05:10,590 --> 00:05:13,850 At McBurney's point? You know, I hear it's lovely this time of the year. Come 87 00:05:13,850 --> 00:05:16,310 on, Fielding. Slice her right here. 88 00:05:16,530 --> 00:05:19,070 About four inches long, quarter of an inch deep. 89 00:05:40,090 --> 00:05:41,090 Okay. 90 00:05:41,550 --> 00:05:42,550 All right. 91 00:05:42,810 --> 00:05:43,810 Yep. 92 00:05:44,030 --> 00:05:45,030 Operating now. 93 00:05:46,410 --> 00:05:47,410 There. 94 00:05:47,730 --> 00:05:48,730 Very good. 95 00:05:49,010 --> 00:05:51,470 Now, this time, let's try and actually break the skin. 96 00:05:53,870 --> 00:05:55,330 I was afraid you were going to say that. 97 00:05:57,190 --> 00:05:59,230 All right. Now, easy does it. Just be careful. 98 00:06:00,710 --> 00:06:01,710 There you go. 99 00:06:01,810 --> 00:06:02,810 There you go. 100 00:06:05,530 --> 00:06:07,490 Uh-huh. This isn't so bad. 101 00:06:08,370 --> 00:06:09,370 It's not... 102 00:06:14,320 --> 00:06:16,940 Inside a human? Well, don't that beat all. 103 00:06:19,900 --> 00:06:22,420 Easy, Fielding. You're doing just fine there. 104 00:06:23,820 --> 00:06:25,940 Boy, I'll never forget my first operation. 105 00:06:26,620 --> 00:06:31,360 When I stared into that mass of pulsating gelatinous goo, I almost 106 00:06:31,360 --> 00:06:32,820 sucked down my surgical mask. 107 00:06:35,480 --> 00:06:36,800 Gee, I feel better. 108 00:06:38,160 --> 00:06:39,500 I mean, Lama, his brow. 109 00:06:40,150 --> 00:06:42,090 Very handsome, like Brow of Eagle. 110 00:06:43,610 --> 00:06:45,910 Why don't you try wiping Brow of Eagle? 111 00:06:47,750 --> 00:06:49,550 Now, just lift up the cecum there. 112 00:06:50,170 --> 00:06:53,010 Now, you see a little worm-like thing right at the end of it? About three or 113 00:06:53,010 --> 00:06:55,590 four inches long? Ah, that's it. That's the appendix. How's it look? 114 00:06:56,210 --> 00:06:58,850 Oh, gee, cute as a button. I think it's a waste we wear these on the inside. 115 00:06:59,730 --> 00:07:02,390 I mean, what color is it? Red. 116 00:07:02,750 --> 00:07:07,070 Well, excuse me, but I think I am the one doing the operating here. 117 00:07:09,740 --> 00:07:10,740 Bright red. 118 00:07:11,560 --> 00:07:15,800 That means it's inflamed. It's got to come out for sure. All right, just clamp 119 00:07:15,800 --> 00:07:16,800 it off at the base there. 120 00:07:17,140 --> 00:07:18,140 Clamp. 121 00:07:20,980 --> 00:07:22,540 No, no, clamp. 122 00:07:28,220 --> 00:07:29,219 That's perfect. 123 00:07:29,220 --> 00:07:32,480 All right, now take the scissors and lop that little troublemaker off before it 124 00:07:32,480 --> 00:07:33,480 ruptures. Scissors. 125 00:07:37,080 --> 00:07:38,500 Just be careful. 126 00:07:39,680 --> 00:07:40,840 to make a clean cut. 127 00:07:41,520 --> 00:07:44,480 One false snip and it's curtains for Keaston. 128 00:07:47,500 --> 00:07:48,500 No pressure. 129 00:07:54,400 --> 00:08:00,580 Oh, boy. 130 00:08:01,740 --> 00:08:02,740 Oh, boy. 131 00:08:03,000 --> 00:08:05,660 Oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy. 132 00:08:08,110 --> 00:08:10,910 These hands just touched a human being's intestines. 133 00:08:13,130 --> 00:08:15,470 Don't you guys ever say I don't take you anywhere, okay? 134 00:08:18,210 --> 00:08:20,190 Doc, is she awake? No, no, not yet. 135 00:08:20,730 --> 00:08:23,130 Here, why don't you take a pull-off of this? Make you feel better. 136 00:08:23,810 --> 00:08:24,810 Thanks. 137 00:08:27,090 --> 00:08:28,090 What the hell? 138 00:08:29,870 --> 00:08:31,090 Theo, what is this? 139 00:08:32,210 --> 00:08:33,210 Moose juice. 140 00:08:34,230 --> 00:08:35,230 Actually, not bad. 141 00:08:36,630 --> 00:08:37,630 Alf Hilding. 142 00:08:37,900 --> 00:08:38,900 Hell of a job in there. 143 00:08:39,220 --> 00:08:40,159 Oh, yeah? 144 00:08:40,159 --> 00:08:41,159 Yeah. 145 00:08:41,159 --> 00:08:44,260 Good. That means we saved her. Oh, she would have died for sure. 146 00:08:44,800 --> 00:08:47,180 Now she's got a solid 50-50 chance. 147 00:08:49,320 --> 00:08:52,420 50-50? Well, it's not bad when you operate on the same table where you 148 00:08:52,420 --> 00:08:53,420 clean fish. 149 00:08:55,100 --> 00:08:57,080 Ah, careful. Not too much of that stuff. 150 00:08:57,560 --> 00:09:01,340 I once chugged a bucket of that. I ended up in Saskatoon wearing pasties and wig 151 00:09:01,340 --> 00:09:02,340 tips. 152 00:09:03,800 --> 00:09:06,480 Um, do you mind if I have a few minutes alone with... 153 00:09:06,880 --> 00:09:08,040 Shut the bullwinkle, please. 154 00:09:09,940 --> 00:09:10,940 I understand. 155 00:09:14,140 --> 00:09:15,480 Okay, come on, Fielding. 156 00:09:16,640 --> 00:09:17,640 Relax here. 157 00:09:18,520 --> 00:09:22,100 After all, you only did what was right. 158 00:09:22,540 --> 00:09:23,540 Right? 159 00:09:24,100 --> 00:09:25,100 Right. 160 00:09:26,280 --> 00:09:27,280 Right? 161 00:09:27,800 --> 00:09:29,400 You are listening to this, aren't you? 162 00:09:30,560 --> 00:09:33,080 Well, if you are, I have just one question. 163 00:09:33,900 --> 00:09:35,740 What did I do to deserve this? 164 00:09:36,890 --> 00:09:37,890 Don't answer that. 165 00:09:40,030 --> 00:09:42,670 You know something? I'm going to tell you right now, though. It's not entirely 166 00:09:42,670 --> 00:09:44,270 my fault, this lifestyle I lead. 167 00:09:44,950 --> 00:09:45,950 Women, for instance. 168 00:09:46,370 --> 00:09:53,250 I mean, you didn't have to make women so... So... Could 169 00:09:53,250 --> 00:09:55,170 have given them a trunk, a tuss. 170 00:09:57,410 --> 00:09:58,830 Not that that would have stopped me. 171 00:10:01,870 --> 00:10:04,550 So, listen, what's the story? Do you feel some kind of need to punish me? 172 00:10:05,180 --> 00:10:08,660 Well, fine, fine. Punish me. I mean, send out a boil or two. I can take it. 173 00:10:09,180 --> 00:10:11,180 But you don't put them on the face anymore, do you? 174 00:10:12,640 --> 00:10:17,080 Doesn't matter. I can handle it. Just... Don't take it out on Kista. 175 00:10:25,640 --> 00:10:26,640 Listen. 176 00:10:29,060 --> 00:10:30,060 I'll tell you what I'll do. 177 00:10:31,120 --> 00:10:34,080 If you let Kista live, I promise... 178 00:10:43,570 --> 00:10:45,950 Boy, it always comes down to this, doesn't it? 179 00:10:47,190 --> 00:10:50,470 This is where I say I'll be good from now on. 180 00:10:50,830 --> 00:10:53,150 Well, forget it. 181 00:10:54,130 --> 00:10:56,410 You and I know what I'm capable of. 182 00:10:57,910 --> 00:10:58,910 Look. 183 00:11:01,050 --> 00:11:05,330 If you let Keister live, I promise... 184 00:11:07,600 --> 00:11:09,020 I'll try to be a little better. 185 00:11:11,740 --> 00:11:12,740 Okay. 186 00:11:15,080 --> 00:11:16,080 Okay. 187 00:11:18,100 --> 00:11:22,760 Oh, and if you just happen to think about getting around to it, would you 188 00:11:22,760 --> 00:11:24,280 get me the hell out of here? 189 00:11:27,420 --> 00:11:28,420 Doc, 190 00:11:29,020 --> 00:11:30,020 what is it? 191 00:11:30,060 --> 00:11:31,580 You ever sit on a set of antlers? 192 00:11:37,740 --> 00:11:38,740 Keith, you're awake. 193 00:11:39,040 --> 00:11:41,320 You're doing fine, Fielding. Temperature's normal. 194 00:11:41,540 --> 00:11:42,780 Vital signs are all good. 195 00:11:43,580 --> 00:11:44,580 She's gonna make it. 196 00:11:45,080 --> 00:11:46,880 Oh, we did it. Doc! 197 00:11:47,560 --> 00:11:51,340 That must hurt. 198 00:11:51,580 --> 00:11:52,580 Oh, yes. 199 00:11:52,780 --> 00:11:56,260 Oh, pain shot all the way up to here. Oh, thanks. 200 00:11:58,960 --> 00:12:00,080 Dan Fielding? 201 00:12:00,340 --> 00:12:02,700 Yes. Keith, you're feeling better? 202 00:12:03,320 --> 00:12:05,460 Gordon Mooney say you saved my life. 203 00:12:05,840 --> 00:12:06,840 Oh, well. 204 00:12:07,360 --> 00:12:12,180 It's nothing more than any other decent, courageous, remarkably attractive man 205 00:12:12,180 --> 00:12:13,180 would have done. 206 00:12:14,620 --> 00:12:18,960 I never thought that when I first see the sleeping stranger, that he would 207 00:12:18,960 --> 00:12:20,260 take up my appendix. 208 00:12:21,320 --> 00:12:23,620 Well, gee, I hope you don't think that was too forward of me. 209 00:12:25,520 --> 00:12:28,660 We had to make sure you got better so you could come visit me in New York 210 00:12:28,660 --> 00:12:31,360 City. Maybe Nami Lama come visit you, too. 211 00:12:32,600 --> 00:12:35,020 Oh, sure, you can sleep in the fridge so you don't get homesick. 212 00:12:39,310 --> 00:12:40,350 What happened? 213 00:12:40,610 --> 00:12:41,910 Akbar get radio working. 214 00:12:42,230 --> 00:12:43,550 Ah, excuse me. He's dead. 215 00:12:44,350 --> 00:12:48,670 Akbar. I love you, you're a beautiful girl. I love you. How did you get it to 216 00:12:48,670 --> 00:12:51,610 work? Come on, find the switch. Turn it on. 217 00:12:53,170 --> 00:12:55,010 I guess that's why he chief. 218 00:12:56,210 --> 00:12:59,210 Hello? Hello, this is Gordon Mooney. Can anybody hear me? 219 00:12:59,810 --> 00:13:00,810 I got somebody! 220 00:13:01,810 --> 00:13:02,810 Going home? 221 00:13:06,110 --> 00:13:07,110 Oh, whoa. 222 00:13:07,830 --> 00:13:10,750 Listen, you lugs, too, I'm not going to forget you. When I get back, I'm sending 223 00:13:10,750 --> 00:13:12,470 back gifts. Breath mints for everybody. 224 00:13:14,210 --> 00:13:18,770 And you, little lady, as soon as you get better, I'm sending you a plane ticket 225 00:13:18,770 --> 00:13:20,010 and you're coming to New York. 226 00:13:20,830 --> 00:13:24,890 I said I'd write. 227 00:13:28,670 --> 00:13:29,670 Well, 228 00:13:32,130 --> 00:13:33,130 this must be the place. 229 00:13:37,580 --> 00:13:40,840 You get the feeling nobody's getting lucky in New York City tonight? 230 00:13:42,920 --> 00:13:44,160 Well, how's it going? 231 00:13:44,680 --> 00:13:49,020 Wally's got them primed and ready to go. There wasn't a dry eye on the house when 232 00:13:49,020 --> 00:13:51,000 he played Roll Out the Coffin. 233 00:13:53,360 --> 00:13:56,420 My God, can you believe all these are for Dan? 234 00:13:57,100 --> 00:13:58,380 Rest in peace, Dan. 235 00:13:58,660 --> 00:14:00,580 Your friends at Bob's Battery City. 236 00:14:03,560 --> 00:14:04,560 Afternoon, Your Honor. 237 00:14:04,760 --> 00:14:05,760 Hi, Phil. 238 00:14:05,820 --> 00:14:06,479 What's this? 239 00:14:06,480 --> 00:14:09,580 It's a copy of Dan's favorite letter to Penthouse. 240 00:14:11,180 --> 00:14:12,340 I had it framed. 241 00:14:12,900 --> 00:14:15,160 I think Dan would have wanted it this way. 242 00:14:16,100 --> 00:14:18,460 I know Dan would have wanted it this way. 243 00:14:21,420 --> 00:14:24,380 So what do you say we take a seat and get started, huh? 244 00:14:26,380 --> 00:14:27,540 Good afternoon, everybody. 245 00:14:28,420 --> 00:14:31,680 For those of you who don't know me, I'm Judge Harold T. Stone. 246 00:14:39,980 --> 00:14:41,420 Well, I guess some of you do know me. 247 00:14:43,660 --> 00:14:50,040 Each of us here today had his or her own special relationship 248 00:14:50,040 --> 00:14:51,680 with Dan Fielding. 249 00:14:52,440 --> 00:14:58,240 Friend, acquaintance, business associate. 250 00:15:00,760 --> 00:15:06,760 We are not here to mourn the passing of the man as much as we are here to 251 00:15:06,760 --> 00:15:08,680 celebrate his life. 252 00:15:11,020 --> 00:15:16,120 I think we can all agree that Dan Fielding was a wonderful man. 253 00:15:18,100 --> 00:15:19,100 Well, 254 00:15:21,800 --> 00:15:24,200 then we can agree that he had outstanding qualities. 255 00:15:26,260 --> 00:15:27,260 Well, 256 00:15:29,340 --> 00:15:33,080 certainly we can agree that he was tall. 257 00:15:37,420 --> 00:15:40,180 I'll be expanding on that height thing as the... 258 00:15:40,510 --> 00:15:41,510 Service continues. 259 00:15:41,870 --> 00:15:45,030 Right now, does anyone want to get up and say something about Dan? 260 00:15:46,190 --> 00:15:47,510 I'd like to say something. 261 00:15:47,730 --> 00:15:50,810 Yes, the lady in the canine wear. 262 00:15:52,930 --> 00:15:57,010 Dan was one of the most thoughtful, sensitive men I ever knew. 263 00:15:58,870 --> 00:16:01,370 The two of us had many shared interests. 264 00:16:02,150 --> 00:16:03,270 In fact... 265 00:16:03,790 --> 00:16:08,250 One of Dan's favorite things was when I'd put my legs behind my neck. 266 00:16:08,690 --> 00:16:09,970 Well, thank you. 267 00:16:12,870 --> 00:16:19,190 For that nearly inspirational thought. 268 00:16:20,290 --> 00:16:22,130 All right, who's next? 269 00:16:34,220 --> 00:16:35,840 You want to see what you know about Dan? 270 00:16:38,100 --> 00:16:39,300 In front of everybody? 271 00:16:41,120 --> 00:16:42,320 Mac, help me out. 272 00:16:43,140 --> 00:16:47,600 Let me see. 273 00:16:50,200 --> 00:16:52,100 Dan Fielding. 274 00:16:53,900 --> 00:16:56,540 Well, he always kept his fingernails nicely trimmed. 275 00:16:58,440 --> 00:16:59,440 Thank you. 276 00:17:01,140 --> 00:17:02,720 Who was this Fielding guy? 277 00:17:03,210 --> 00:17:05,530 I've seen people get more choked up flushing goldfish. 278 00:17:07,190 --> 00:17:09,089 Buddy, he was my friend. 279 00:17:10,530 --> 00:17:12,329 We were all Dan's friends. 280 00:17:13,310 --> 00:17:17,210 And sure, it's tough for us to articulate how we felt about him because 281 00:17:17,210 --> 00:17:18,869 he was special. 282 00:17:19,810 --> 00:17:22,250 Dan Fielding was more than just an attorney. 283 00:17:22,930 --> 00:17:24,770 He was more than just a man. 284 00:17:25,650 --> 00:17:31,010 Dan Fielding was... a mammal. 285 00:17:36,300 --> 00:17:37,300 That was mine. 286 00:17:39,640 --> 00:17:41,700 Excuse me, Your Honor, I have something to say. 287 00:17:41,900 --> 00:17:42,900 Please, Ross. 288 00:17:45,540 --> 00:17:46,540 Can I help you? 289 00:17:47,120 --> 00:17:50,940 Yes, I'm here for the funeral of a wonderful, warm, substantial man. 290 00:17:51,420 --> 00:17:53,080 Sorry, this is the fielding, sir. 291 00:17:56,200 --> 00:18:01,820 The Dan Fielding I knew was a self-centered, egotistical, boot 292 00:18:01,820 --> 00:18:06,540 -licking... Disgustingly perverted sack of slime in a $500 suit. 293 00:18:08,740 --> 00:18:10,120 She can't say that. 294 00:18:10,680 --> 00:18:12,280 Put a sock in it, Furfate. 295 00:18:16,620 --> 00:18:19,760 Dan's every action had an ulterior motive. 296 00:18:20,600 --> 00:18:24,860 If he gave you the shirt off his back, you can bet his pants and underwear 297 00:18:24,860 --> 00:18:25,860 would quickly follow. 298 00:18:32,110 --> 00:18:34,130 But I also remember another Dan Fielding. 299 00:18:34,950 --> 00:18:41,530 In a time when I went into insulin shock, I was on a ledge, hallucinating. 300 00:18:42,790 --> 00:18:45,330 Without regard for his own personal safety, 301 00:18:46,150 --> 00:18:48,870 Dan Fielding saved my life. 302 00:18:50,570 --> 00:18:53,210 Yes, Dan Fielding. 303 00:18:54,630 --> 00:18:58,490 The same man who has the length of his tongue printed on his business card. 304 00:19:11,880 --> 00:19:17,440 Because of Dan, that I'm able to be here to badmouth him today. 305 00:19:21,340 --> 00:19:22,580 I miss you, Dan. 306 00:19:27,920 --> 00:19:29,120 We all miss Dan. 307 00:19:32,340 --> 00:19:33,740 And that is why we're here. 308 00:19:35,180 --> 00:19:37,000 Because he was a part of our lives. 309 00:19:40,780 --> 00:19:44,800 And maybe that's all that needs to be said. 310 00:19:48,020 --> 00:19:49,180 Like hell it is. 311 00:19:50,320 --> 00:19:53,520 Would you shut up, Dan? I'm trying to... Dan! 312 00:19:55,920 --> 00:19:56,920 You're alive! 313 00:19:59,340 --> 00:20:00,340 Huggy! 314 00:20:04,220 --> 00:20:06,280 Don't expect a refund just because he's alive. 315 00:20:08,080 --> 00:20:09,080 Guys, I can't breathe. 316 00:20:09,840 --> 00:20:11,660 Whoever groped me, thanks. 317 00:20:13,180 --> 00:20:15,040 Dad, they told us you were dead. 318 00:20:15,520 --> 00:20:18,800 Nearly. I was rescued by a seal and nursed back to health by an enormous 319 00:20:18,800 --> 00:20:19,800 Eskimo lady. 320 00:20:20,380 --> 00:20:22,140 These cod liver all in an enema. 321 00:20:23,960 --> 00:20:26,800 Hey, look, what do you say we go to McCann's and celebrate? You can fill us 322 00:20:26,800 --> 00:20:27,800 in on all the details. 323 00:20:28,100 --> 00:20:30,400 Will you ladies join us? 324 00:20:30,980 --> 00:20:33,820 Geez, Dan, first you're dead, now you're alive. 325 00:20:34,020 --> 00:20:36,360 I hate a man who can't make a commitment. 326 00:20:38,380 --> 00:20:41,880 Podbots! Kathy, Candy, Bambi, Mindy, Cindy! 327 00:20:42,860 --> 00:20:43,860 Come on! 328 00:20:44,620 --> 00:20:47,660 I've got so much to share with you. I've learned how to gut a fish and tie up a 329 00:20:47,660 --> 00:20:48,660 dog team. 330 00:20:49,800 --> 00:20:53,820 Party animal. Hey, look, let's blow this joint. Let's hear some of those stories. 331 00:20:53,980 --> 00:20:55,160 Yeah, let's go. 332 00:20:55,980 --> 00:20:57,140 The dead guy's buying. 333 00:20:58,780 --> 00:21:00,100 You know, I had a beard once. 334 00:21:01,060 --> 00:21:02,060 Why'd you shave it off? 335 00:21:02,780 --> 00:21:03,780 Shave it off? 336 00:21:05,780 --> 00:21:07,240 That would have been a lot easier. 337 00:21:12,420 --> 00:21:13,820 I'm glad you're back, Dan. 338 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 Missed me, huh? 339 00:21:18,480 --> 00:21:22,240 I was beginning to believe that what I wore under my clothing was my business. 340 00:21:23,800 --> 00:21:24,800 Perished the thought. 341 00:21:27,220 --> 00:21:29,680 Dan, I know we've had our differences, but... 342 00:21:31,530 --> 00:21:37,230 When I thought that you were dead, I felt so... so... 343 00:21:37,230 --> 00:21:44,050 But now that you're alive, I feel so... so... 344 00:21:44,050 --> 00:21:47,790 Excuse me. 345 00:21:48,450 --> 00:21:49,450 Tissue time. 346 00:21:53,230 --> 00:21:57,810 I've missed you, pal. Oh, God, Harry, I've missed you, too. 347 00:21:58,710 --> 00:21:59,890 Dan, you... 348 00:22:03,159 --> 00:22:05,880 You... You really stink. 349 00:22:08,840 --> 00:22:11,880 Yeah, I know, but it's nothing that a bar of soap and a belt sander won't fix. 350 00:22:13,560 --> 00:22:16,840 So it was weird trying to put together a memorial service for you. 351 00:22:17,080 --> 00:22:20,220 Memorial? Ah, is that what you call this? This wasn't a memorial, Harry. It 352 00:22:20,220 --> 00:22:21,220 was a roast. 353 00:22:23,100 --> 00:22:25,200 What's the matter? Slappy white and red buttons weren't available? 354 00:22:26,419 --> 00:22:30,460 Well, you know, you're not exactly an easy guy to sum up in a couple of words. 355 00:22:30,660 --> 00:22:34,620 I mean, what do you say about a man who one minute is saving someone's life and 356 00:22:34,620 --> 00:22:38,080 the next minute is taking bets on a nun's bra size? 357 00:22:40,140 --> 00:22:41,720 Well, I am what I am. 358 00:22:43,260 --> 00:22:48,040 Yeah, well, whatever it is that you is, it's good to have it back. 359 00:22:48,520 --> 00:22:51,180 Thanks, Henry. It is great to be back. 360 00:22:51,790 --> 00:22:53,030 Must have been hell up north. 361 00:22:53,370 --> 00:22:57,250 Oh, yeah, but you know what? It had its moment, too. And there was this cute 362 00:22:57,250 --> 00:23:00,210 little number up there. She'd have knocked your socks off, I tell you. I 363 00:23:00,210 --> 00:23:03,050 told her as soon as she gets to New York, she's got to come and visit me. 364 00:23:04,310 --> 00:23:10,030 She got a sister? 26132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.