All language subtitles for Pure.S02E02.Faspa.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,180 --> 00:00:02,129 Previously on "Pure." 2 00:00:02,130 --> 00:00:03,269 Gentlemen. 3 00:00:03,270 --> 00:00:06,836 You will act as my personal Mennonite consultants. 4 00:00:12,300 --> 00:00:14,129 Foda drives away the devil that they created, 5 00:00:14,130 --> 00:00:15,299 and they tell us to go to hell? 6 00:00:15,300 --> 00:00:18,929 It has been a year since we were excommunicated. 7 00:00:18,930 --> 00:00:21,719 I offer no excuse for our wickedness. 8 00:00:21,720 --> 00:00:23,159 We did it not for the money, 9 00:00:23,160 --> 00:00:26,159 but because we felt like we had no other choice. 10 00:00:26,160 --> 00:00:27,659 Don't tell Anna you found me. 11 00:00:27,660 --> 00:00:29,699 She needs to believe I am dead. 12 00:00:29,700 --> 00:00:33,599 That's the only way she'll make a new life for herself. 13 00:00:33,600 --> 00:00:35,129 Please. 14 00:00:35,130 --> 00:00:36,239 Drop your weapon! 15 00:00:36,240 --> 00:00:38,399 You're here to do a proceeds of crime inventory, 16 00:00:38,400 --> 00:00:41,219 not investigate a homicide, which this was not. 17 00:00:41,220 --> 00:00:43,769 It's just a drug dealer that partied way too hard 18 00:00:43,770 --> 00:00:45,719 before they hauled his ass off to prison. 19 00:00:45,720 --> 00:00:47,849 Look, if there's more to this, I'd like to help. 20 00:00:47,850 --> 00:00:50,159 Give me what you've got on the dead Mennonite. 21 00:00:50,160 --> 00:00:51,959 I'll dig in. I'll follow the money. 22 00:00:51,960 --> 00:00:54,543 Excuse me. I think I might be lost. 23 00:00:57,840 --> 00:01:01,743 I have been alive, truly alive. Thanks be to God. 24 00:01:02,820 --> 00:01:05,009 Same God that gave me a mission. 25 00:01:05,010 --> 00:01:08,579 To save your skin, just like you saved mine. 26 00:01:08,580 --> 00:01:10,799 Isaak and Tina can come back 27 00:01:10,800 --> 00:01:13,619 to my Bible studies class at my house. 28 00:01:13,620 --> 00:01:15,209 They will be welcomed back. 29 00:01:15,210 --> 00:01:16,467 But not my mother? 30 00:01:23,730 --> 00:01:26,560 Noah Funk? Detective Krochak. 31 00:01:29,849 --> 00:01:32,069 I am Hector Estrada. 32 00:01:32,070 --> 00:01:34,799 From what I hear, nobody run this end of the business 33 00:01:34,800 --> 00:01:36,956 more profitably than you did. 34 00:01:36,957 --> 00:01:41,189 You have two children, and I will take one as insurance. 35 00:01:41,190 --> 00:01:44,270 And when your work is done, I will give you your child back. 36 00:01:45,170 --> 00:01:47,267 Either one. You can choose. 37 00:03:26,590 --> 00:03:27,423 Hey! 38 00:03:38,103 --> 00:03:40,368 Hey! 39 00:06:10,020 --> 00:06:10,853 Come here! 40 00:06:22,020 --> 00:06:23,223 I am Anna Funk. 41 00:06:25,380 --> 00:06:26,883 I am in charge now. 42 00:06:29,490 --> 00:06:30,690 Who is the foreman here? 43 00:06:36,540 --> 00:06:40,413 There is no "angel's share," and there is no side business. 44 00:06:42,150 --> 00:06:45,059 There is just your job. 45 00:06:45,060 --> 00:06:47,369 You will get paid fairly, 46 00:06:47,370 --> 00:06:50,549 but I demand absolute accuracy and loyalty, 47 00:06:50,550 --> 00:06:52,773 or I will turn you over to the cartel. 48 00:06:55,110 --> 00:06:57,359 Does anyone need to be reminded what happens 49 00:06:57,360 --> 00:06:59,792 to those who steal from the cartel? 50 00:06:59,793 --> 00:07:01,043 No. 51 00:07:04,770 --> 00:07:05,603 Get to work. 52 00:07:11,730 --> 00:07:13,580 Why are we here? What's this place? 53 00:07:19,500 --> 00:07:22,173 The single V stood for Voss, right? 54 00:07:26,910 --> 00:07:29,260 I'm going to guess that the double V stands for 55 00:07:30,600 --> 00:07:31,743 Voss's nephews. 56 00:07:33,420 --> 00:07:35,639 Which means that the pipeline that you helped bring down 57 00:07:35,640 --> 00:07:36,990 is now back up and running. 58 00:07:38,580 --> 00:07:39,899 I need you to find out how the drugs 59 00:07:39,900 --> 00:07:40,949 are coming into the country, 60 00:07:40,950 --> 00:07:42,899 who's distributing them, and who's running the show. 61 00:07:42,900 --> 00:07:46,829 Sounds like a job for your people, not for us. 62 00:07:46,830 --> 00:07:47,699 It's a job for us all. 63 00:07:47,700 --> 00:07:50,069 We need somebody on the inside to bring 'em down. 64 00:07:50,070 --> 00:07:52,323 Nae. I won't do it. 65 00:07:53,310 --> 00:07:55,799 Do you know Detective Jay Gates? 66 00:07:55,800 --> 00:07:58,859 Bronco Novak's friend who was trying to find you? 67 00:07:58,860 --> 00:08:03,273 He knocked on the wrong Mennonite's door, and now he's dead. 68 00:08:11,250 --> 00:08:12,363 Whose house is this? 69 00:08:14,760 --> 00:08:16,010 I think you know. 70 00:08:32,937 --> 00:08:34,593 You can't tell her I'm here. 71 00:08:37,740 --> 00:08:38,573 All right. 72 00:08:39,810 --> 00:08:41,260 What are you gonna do for me? 73 00:08:42,990 --> 00:08:44,013 It's your choice. 74 00:08:45,690 --> 00:08:48,539 She was pretty deep in the business herself 75 00:08:48,540 --> 00:08:49,690 back in the day, right? 76 00:08:51,150 --> 00:08:53,489 In fact, I found a box of evidence 77 00:08:53,490 --> 00:08:55,353 gathered by your friend Bronco Novak. 78 00:08:57,030 --> 00:08:59,350 More than enough to put you both away. 79 00:09:05,160 --> 00:09:08,703 Someone is gonna help me. You or her? 80 00:09:24,570 --> 00:09:25,720 Isaak is gone. 81 00:09:28,380 --> 00:09:31,049 What do you mean, gone? Gone where? 82 00:09:31,050 --> 00:09:33,449 He went with some men to look for your father. 83 00:09:33,450 --> 00:09:36,400 Some of the back-and-forthers might have seen him in Texas. 84 00:09:37,350 --> 00:09:41,283 Texas? But you said he might be in Belize. 85 00:09:42,300 --> 00:09:45,693 No one is sure. And now maybe Texas, so. 86 00:09:47,520 --> 00:09:50,613 And you just let him go, just like that? 87 00:09:52,080 --> 00:09:52,953 I had to. 88 00:09:55,140 --> 00:09:58,203 With what men? Who are these men? 89 00:09:59,220 --> 00:10:00,063 Pickers. 90 00:10:02,010 --> 00:10:05,883 They're going for the pecan crop. So yes, I let him go. 91 00:10:07,170 --> 00:10:08,729 But you don't even let Isaak 92 00:10:08,730 --> 00:10:10,709 go to the feed store by himself. 93 00:10:10,710 --> 00:10:13,353 Since when are we- - It's different for a boy. 94 00:10:17,310 --> 00:10:19,619 Sooner or later, he needs to see for himself 95 00:10:19,620 --> 00:10:23,073 what it means to live in the world of men. 96 00:10:52,932 --> 00:10:54,099 - Amen. - Amen. 97 00:10:55,950 --> 00:10:58,829 Mrs. Bergen has some zwieback 98 00:10:58,830 --> 00:11:00,813 and some coffee in the kitchen for you. 99 00:11:11,745 --> 00:11:13,259 Isaak couldn't make it? 100 00:11:13,260 --> 00:11:16,919 Uh, he went for the pecan harvest in Texas. 101 00:11:16,920 --> 00:11:17,999 Oh. 102 00:11:18,000 --> 00:11:20,100 Is she really taking in others' laundry? 103 00:11:20,970 --> 00:11:24,003 The police confiscated everything she and Gerry had. 104 00:11:24,900 --> 00:11:27,259 Relatives took in her boys. 105 00:11:27,260 --> 00:11:29,519 If we didn't let her sleep in the spare room, 106 00:11:29,520 --> 00:11:31,594 she'd have nowhere to go. 107 00:11:34,140 --> 00:11:34,973 Come inside. 108 00:11:35,820 --> 00:11:36,653 I will. 109 00:11:37,530 --> 00:11:38,363 In a minute. 110 00:11:53,895 --> 00:11:56,978 I do not need any help from a Funk. 111 00:11:59,100 --> 00:12:01,233 We are all fallen and alone now, 112 00:12:03,270 --> 00:12:04,473 in one way or another. 113 00:12:10,800 --> 00:12:12,500 This is the address she gave us. 114 00:12:15,360 --> 00:12:16,193 Okay. 115 00:12:17,340 --> 00:12:20,699 From now on, I am Klaas, and you're my brother. 116 00:12:20,700 --> 00:12:24,123 Cornelius. I always liked that name. 117 00:12:25,920 --> 00:12:27,449 God help us. 118 00:12:27,450 --> 00:12:29,947 Jo, he will, with a little help from us. 119 00:12:40,730 --> 00:12:43,079 You- you have a place for rent, 120 00:12:43,080 --> 00:12:44,853 and we're looking for a room. 121 00:12:45,870 --> 00:12:47,219 We can pay. 122 00:12:47,220 --> 00:12:48,989 But, uh, you know, 123 00:12:48,990 --> 00:12:52,859 if we can do a little help around the place, 124 00:12:52,860 --> 00:12:55,379 maybe you could give us a little break on the rent? 125 00:12:55,380 --> 00:12:56,609 Yeah, I don't know about that. 126 00:12:56,610 --> 00:12:58,533 Klaas is an excellent cabinet maker, 127 00:13:00,120 --> 00:13:01,991 and I am a buakfeahra. 128 00:13:01,992 --> 00:13:04,930 Uh, what? 129 00:13:10,030 --> 00:13:10,863 Uh... 130 00:13:12,037 --> 00:13:14,170 Not really. No, not anymore. 131 00:13:16,389 --> 00:13:17,221 You? 132 00:13:17,222 --> 00:13:20,733 Uh, he left a few years ago. Daddy issues. 133 00:13:22,590 --> 00:13:23,590 Why'd you two leave? 134 00:13:24,570 --> 00:13:25,679 Uh... 135 00:13:25,680 --> 00:13:28,859 Not so easy for you two either, I'm guessing, 136 00:13:28,860 --> 00:13:29,860 with your lifestyle? 137 00:13:33,060 --> 00:13:34,619 Uh... 138 00:13:34,620 --> 00:13:36,243 No, Klaas and I are brothers. 139 00:13:38,280 --> 00:13:39,899 Sure. Whatever. 140 00:13:39,900 --> 00:13:41,740 It's pretty basic, but 141 00:13:42,960 --> 00:13:44,583 yeah, have a look. 142 00:13:47,700 --> 00:13:48,533 Ah. 143 00:13:49,544 --> 00:13:50,909 Yeah. 144 00:13:50,910 --> 00:13:52,323 Not so bad, yeah? 145 00:13:53,610 --> 00:13:56,219 Abel, you are not a bookkeeper. Why would you say that? 146 00:13:56,220 --> 00:13:59,190 Well, and you are not an undercover agent, 147 00:13:59,191 --> 00:14:02,759 but (sighs) we can learn. 148 00:14:02,760 --> 00:14:03,593 Why not? 149 00:14:09,870 --> 00:14:11,018 Yeah. 150 00:14:16,950 --> 00:14:17,973 Detective Krochak. 151 00:14:19,028 --> 00:14:21,419 It's Klaas. We rented the apartment. 152 00:14:21,420 --> 00:14:24,389 Good. Look, I want you to record anybody coming or going. 153 00:14:24,390 --> 00:14:27,548 And get to know the landlord. I'll be in touch. 154 00:14:29,070 --> 00:14:30,569 What's that? 155 00:14:30,570 --> 00:14:33,370 Detective Bronco Novak's archive on the Eli Voss case. 156 00:14:34,860 --> 00:14:36,359 How exactly did you get that? 157 00:14:36,360 --> 00:14:38,369 By following up on the very suspicious death 158 00:14:38,370 --> 00:14:39,599 of a fellow officer, 159 00:14:39,600 --> 00:14:41,493 and finding it in his office. 160 00:14:44,741 --> 00:14:45,689 The cop who died? 161 00:14:45,690 --> 00:14:47,354 Detective Jay Gates. 162 00:14:47,355 --> 00:14:49,169 But he was working on the Menno mob case too, 163 00:14:49,170 --> 00:14:52,109 and then suddenly he keels over from a heart attack. 164 00:14:52,110 --> 00:14:52,942 Come on! 165 00:14:52,943 --> 00:14:56,039 I think that he got too close to something or somebody, 166 00:14:56,040 --> 00:14:57,089 and they took care of him. 167 00:14:57,090 --> 00:14:59,099 And you can prove that? 168 00:14:59,100 --> 00:15:01,023 No. That's why I borrowed the box. 169 00:15:02,130 --> 00:15:03,419 How exactly does the box help? 170 00:15:03,420 --> 00:15:04,889 Well, it doesn't. Not by itself. 171 00:15:04,890 --> 00:15:06,419 But it did lead me to two Mennonites 172 00:15:06,420 --> 00:15:08,189 who have agreed to work as informants. 173 00:15:08,190 --> 00:15:09,329 You run a background check. - Val. 174 00:15:09,330 --> 00:15:10,739 You discover that, as Mennonites, 175 00:15:10,740 --> 00:15:11,939 they don't have a background. 176 00:15:11,940 --> 00:15:12,772 You go to your boss. 177 00:15:12,773 --> 00:15:14,339 You convince him to register them 178 00:15:14,340 --> 00:15:16,153 as informants working for Narcotics. 179 00:15:16,154 --> 00:15:16,986 Why not go to your boss? 180 00:15:16,987 --> 00:15:19,199 Because I am a forensic accountant 181 00:15:19,200 --> 00:15:21,119 and you are a narcotics detective. 182 00:15:21,120 --> 00:15:22,169 Technical Surveillance Unit. 183 00:15:22,170 --> 00:15:25,019 I fix cameras and instal new computer software 184 00:15:25,020 --> 00:15:25,852 and go for donuts. 185 00:15:25,853 --> 00:15:26,930 So this is our call up. 186 00:15:27,812 --> 00:15:30,603 Look, drugs, money laundering, murder. 187 00:15:41,949 --> 00:15:42,983 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 188 00:15:45,480 --> 00:15:46,580 Would you like a ride? 189 00:15:59,070 --> 00:15:59,903 Thank you. 190 00:16:01,830 --> 00:16:02,663 Hey! 191 00:16:04,724 --> 00:16:05,557 Hey! 192 00:16:13,200 --> 00:16:15,419 I'm surprised anyone from the colony 193 00:16:15,420 --> 00:16:16,353 will speak to me. 194 00:16:18,848 --> 00:16:20,998 What did my father say about your family? 195 00:16:22,440 --> 00:16:23,613 God on one side, 196 00:16:24,960 --> 00:16:26,043 Satan on the other, 197 00:16:27,390 --> 00:16:29,193 and all the sinners throwing stones. 198 00:16:32,845 --> 00:16:36,449 And here you are, like Job spat out of the whale. 199 00:16:36,450 --> 00:16:37,433 Jonah. 200 00:16:38,610 --> 00:16:39,603 Doing God's work. 201 00:16:42,570 --> 00:16:43,403 I saw you 202 00:16:45,360 --> 00:16:48,160 offering help to your family's worst enemy, Justina Epp. 203 00:17:01,083 --> 00:17:02,076 Hey! 204 00:17:23,096 --> 00:17:25,439 This is the last time you deliver here to my house. 205 00:17:25,440 --> 00:17:26,763 I do like I'm told. 206 00:17:27,660 --> 00:17:29,887 And if you're smart, you will too. 207 00:19:21,040 --> 00:19:22,923 Which one do we send your mother? 208 00:19:24,990 --> 00:19:25,823 Finger, 209 00:19:29,010 --> 00:19:32,113 or a hand? 210 00:19:33,594 --> 00:19:35,677 Your finger or your hand? 211 00:19:37,860 --> 00:19:38,693 You decide. 212 00:20:07,680 --> 00:20:09,993 Orff is a sicario. 213 00:20:11,220 --> 00:20:12,693 They have their own rules. 214 00:20:14,700 --> 00:20:15,783 Put on your clothes. 215 00:20:23,580 --> 00:20:25,529 Sorry about the cage, 216 00:20:25,530 --> 00:20:29,193 but our business requires a certain amount of theatre. 217 00:20:31,260 --> 00:20:33,633 It's important to keep people motivated. 218 00:20:39,614 --> 00:20:41,153 Who are you? 219 00:20:42,660 --> 00:20:43,953 I'm Hector Estrada. 220 00:20:45,420 --> 00:20:47,343 I work for the Norteno cartel. 221 00:20:52,890 --> 00:20:54,156 Why am I here? 222 00:21:08,070 --> 00:21:09,370 Welcome to the business. 223 00:21:11,910 --> 00:21:13,560 This has nothing to do with me. 224 00:21:23,921 --> 00:21:26,421 I can ask Orff to come back. 225 00:21:29,730 --> 00:21:30,930 Don't forget your spoon. 226 00:22:17,209 --> 00:22:19,109 You're back? 227 00:22:19,110 --> 00:22:20,489 Good. 228 00:22:20,490 --> 00:22:21,993 - Who was that? - No one. 229 00:22:23,190 --> 00:22:25,439 How was it? Who was there? 230 00:22:25,440 --> 00:22:26,759 Tell me. 231 00:22:26,760 --> 00:22:29,489 Sarah, Rebekah, Esther, 232 00:22:29,490 --> 00:22:34,079 uh, Henry, James, Peter, and Johan Fehr. 233 00:22:34,080 --> 00:22:36,299 - Isn't Johan a little old? - He was painting the veranda, 234 00:22:36,300 --> 00:22:38,039 and then he gave me a ride into town. 235 00:22:38,040 --> 00:22:39,093 That's so nice. 236 00:22:40,530 --> 00:22:43,443 We have Markel's to clean, and the Nickel office too yet. 237 00:22:44,610 --> 00:22:48,059 Um, I'm going to change clothes, if that's all right? 238 00:22:48,060 --> 00:22:50,073 Jo, okay, but fast. 239 00:22:52,050 --> 00:22:52,983 Are you all right? 240 00:22:54,570 --> 00:22:57,620 You look, I don't know, 241 00:22:59,700 --> 00:23:00,533 I'm fine. 242 00:23:02,820 --> 00:23:04,020 I'm worried about Isaak. 243 00:23:04,950 --> 00:23:07,563 I know. God will protect him. 244 00:23:31,380 --> 00:23:35,579 I handle 50 to 60 real estate transactions a year. 245 00:23:35,580 --> 00:23:37,529 And then, of course, there's the client privilege thing. 246 00:23:37,530 --> 00:23:39,869 But how is it that you helped so many migrant workers 247 00:23:39,870 --> 00:23:41,819 to buy so many houses? 248 00:23:41,820 --> 00:23:43,919 I mean, take these two for instance. 249 00:23:43,920 --> 00:23:45,419 There's no way either one of them 250 00:23:45,420 --> 00:23:48,449 would get approved for a loan, but surprise. 251 00:23:48,450 --> 00:23:50,879 I mean, there's no mortgage, no holding company. 252 00:23:50,880 --> 00:23:52,313 There's just a clear title. 253 00:23:52,314 --> 00:23:54,423 Okay. 254 00:23:58,680 --> 00:24:01,559 If you were to ask them, they'd probably tell you 255 00:24:01,560 --> 00:24:04,679 they got the money from a deceased rich uncle, 256 00:24:04,680 --> 00:24:06,089 or help from a family member. 257 00:24:06,090 --> 00:24:09,003 They would tell you something untraceable. 258 00:24:10,110 --> 00:24:11,429 Drug money in, clean money out 259 00:24:11,430 --> 00:24:12,989 when the house goes back on the market. 260 00:24:12,990 --> 00:24:14,219 Possible. 261 00:24:14,220 --> 00:24:16,199 That's why the law society's formed a committee 262 00:24:16,200 --> 00:24:19,019 to scrutinise these type of transactions. 263 00:24:19,020 --> 00:24:20,519 You mean the vendor mortgage committee? 264 00:24:20,520 --> 00:24:22,319 Yeah. I'm the chair. 265 00:24:22,320 --> 00:24:23,789 You'll work with me on this? 266 00:24:23,790 --> 00:24:25,233 Any way I can. Believe me. 267 00:24:26,640 --> 00:24:31,640 You know, I have a client in five minutes, so here we go. 268 00:24:32,250 --> 00:24:33,389 Thank you for your time. 269 00:24:33,390 --> 00:24:34,340 It's my pleasure. 270 00:24:42,659 --> 00:24:45,301 Another package coming by courier. 271 00:24:45,302 --> 00:24:49,443 Jo, it's a business. He needs hinges and door pulls. 272 00:24:50,738 --> 00:24:51,869 Jo. 273 00:24:51,870 --> 00:24:52,703 Maybe. 274 00:24:54,510 --> 00:24:55,349 What are you doing? 275 00:24:55,350 --> 00:24:59,399 I am looking for a bookkeeping class. 276 00:24:59,400 --> 00:25:01,769 Abel, you can't learn bookkeeping in an hour at some- 277 00:25:01,770 --> 00:25:03,509 How do you know that? Have you tried? 278 00:25:03,510 --> 00:25:05,145 No, you haven't, have you? 279 00:25:09,990 --> 00:25:10,823 What is that? 280 00:25:13,200 --> 00:25:16,259 It's life, Noah, 281 00:25:16,260 --> 00:25:17,467 Enjoy it while you can. 282 00:25:22,820 --> 00:25:23,653 Ah! 283 00:25:32,914 --> 00:25:33,747 Oh. 284 00:25:35,182 --> 00:25:36,866 That noise. 285 00:25:36,867 --> 00:25:39,959 Uh, sorry. It's the washing machine. 286 00:25:39,960 --> 00:25:43,173 I've asked Julius to fix it, but he's so busy with his work. 287 00:25:44,670 --> 00:25:45,503 I can do it. 288 00:25:47,370 --> 00:25:48,813 Jo. Okay. 289 00:25:56,640 --> 00:25:59,043 I'm Eva. Julius's cousin. 290 00:26:00,638 --> 00:26:01,623 Uh, Klaas. 291 00:26:10,560 --> 00:26:11,879 I had an Uncle Klaas. 292 00:26:11,880 --> 00:26:13,803 And, uh, and a cousin. 293 00:26:15,600 --> 00:26:16,550 And another cousin. 294 00:26:22,290 --> 00:26:24,624 I'm pleased to meet you, Klaas. 295 00:26:24,625 --> 00:26:27,357 Jo. 296 00:27:26,350 --> 00:27:29,339 Hi, I'm Eugene Podborski again, 297 00:27:29,340 --> 00:27:32,639 and I am here to share with you my passion 298 00:27:32,640 --> 00:27:34,109 for the most fundamental 299 00:27:34,110 --> 00:27:36,149 and majestic of accounting practises, 300 00:27:36,150 --> 00:27:37,589 double-entry bookkeeping. 301 00:27:37,590 --> 00:27:39,545 So grab your- 302 00:27:39,546 --> 00:27:41,128 What are you doing to Isaak? 303 00:27:41,129 --> 00:27:43,346 The more you do for me, the better it goes for him. 304 00:27:43,347 --> 00:27:47,249 If you don't work hard enough, or you try to cheat me, 305 00:27:47,250 --> 00:27:49,409 Isaak will pay the price. 306 00:27:49,410 --> 00:27:50,963 I want to speak to him. 307 00:27:57,300 --> 00:27:58,133 He's busy. 308 00:27:59,100 --> 00:28:00,989 Any problem with the shipment today? 309 00:28:00,990 --> 00:28:03,239 No. But I can't take any more at my house. 310 00:28:03,240 --> 00:28:04,426 Why not? 311 00:28:04,427 --> 00:28:06,182 'Cause it is not safe. 312 00:28:06,183 --> 00:28:10,646 So call me back with a better idea. 313 00:28:10,647 --> 00:28:13,109 That's okay. Phones are allowed. 314 00:28:13,110 --> 00:28:14,650 The only thing verboten here 315 00:28:15,510 --> 00:28:18,063 are unpaid bills and unhappy workers. 316 00:28:19,170 --> 00:28:20,003 Now... 317 00:28:24,570 --> 00:28:25,403 Please. 318 00:28:26,670 --> 00:28:27,503 Hmm? 319 00:28:28,860 --> 00:28:29,693 Thank you. 320 00:28:36,270 --> 00:28:39,929 And then Julius left the colony not long after I did. 321 00:28:39,930 --> 00:28:41,680 He was always getting into trouble. 322 00:28:42,780 --> 00:28:44,399 It broke his heart to leave his mother behind. 323 00:28:44,400 --> 00:28:49,400 But he's a smart boy, and he wanted a better life. 324 00:28:50,010 --> 00:28:51,160 Same as the rest of us. 325 00:28:52,410 --> 00:28:54,509 What about you? Why did you leave? 326 00:28:54,510 --> 00:28:56,129 I didn't want to wash sausage casings 327 00:28:56,130 --> 00:28:57,330 for the rest of my life. 328 00:28:58,560 --> 00:29:00,659 I wanted to try new things. 329 00:29:00,660 --> 00:29:02,026 Like electric dryers? 330 00:29:02,027 --> 00:29:06,107 How about you? Why did you leave? 331 00:29:06,108 --> 00:29:06,941 Well, 332 00:29:08,653 --> 00:29:10,713 I no longer felt at home in that world. 333 00:29:12,372 --> 00:29:14,519 Now, the vent is clogged. 334 00:29:14,520 --> 00:29:17,009 The dryer will spin, but nothing will dry. 335 00:29:17,010 --> 00:29:20,017 For a Mennonite, you know a lot about dryers. 336 00:29:20,018 --> 00:29:22,140 Jo. 337 00:29:22,141 --> 00:29:24,539 I worked in a men's shelter. 338 00:29:24,540 --> 00:29:26,669 We had a washer and we had a dryer. 339 00:29:26,670 --> 00:29:28,362 We also had... 340 00:29:47,580 --> 00:29:50,733 My wife and I had left the church for complicated reasons. 341 00:29:51,720 --> 00:29:55,983 After she died, I felt the old pull for fellowship with God. 342 00:29:57,060 --> 00:29:59,110 And I couldn't go back to our old church, 343 00:30:00,030 --> 00:30:03,089 but I found the Mennonite Conference Church 344 00:30:03,090 --> 00:30:04,769 down on Springshire. 345 00:30:04,770 --> 00:30:06,179 I have driven past it, jo. 346 00:30:06,180 --> 00:30:07,199 It's a bit more liberal 347 00:30:07,200 --> 00:30:09,899 than what you're used to, I'm afraid. 348 00:30:09,900 --> 00:30:12,569 There are days when 349 00:30:12,570 --> 00:30:14,939 I longed for the company of the Jemeent. 350 00:30:14,940 --> 00:30:15,773 So come. 351 00:30:19,200 --> 00:30:20,690 Nae, I... 352 00:30:22,380 --> 00:30:23,609 I would not belong. 353 00:30:23,610 --> 00:30:24,649 But you would. 354 00:30:24,650 --> 00:30:26,789 In my church, God's arms are big enough 355 00:30:26,790 --> 00:30:27,990 to wrap around everyone. 356 00:30:29,070 --> 00:30:30,843 Come to Faspa. Bring your children. 357 00:30:33,840 --> 00:30:35,163 Um, my son is gone. 358 00:30:36,630 --> 00:30:38,890 He is looking for work. 359 00:30:40,298 --> 00:30:43,965 So it is, it's just my daughter at home now. 360 00:30:45,510 --> 00:30:46,343 So bring her. 361 00:30:47,520 --> 00:30:49,623 You both will be more than welcome. 362 00:30:57,637 --> 00:30:59,013 Ah, where you been? 363 00:31:03,060 --> 00:31:04,665 All this time? 364 00:31:04,666 --> 00:31:06,363 Jo. I fixed her dryer. 365 00:31:07,710 --> 00:31:09,310 Is that what they call it now? 366 00:31:10,320 --> 00:31:13,109 I met someone too, on the computer, 367 00:31:13,110 --> 00:31:15,956 teaching me double-entry bookkeeping. 368 00:31:15,957 --> 00:31:18,179 You, using a computer? 369 00:31:18,180 --> 00:31:20,369 Jo. That's not so hard to imagine, is it? 370 00:31:20,370 --> 00:31:22,229 Abel, you're not a bookkeeper. 371 00:31:22,230 --> 00:31:24,779 And you don't fix dryers. 372 00:31:24,780 --> 00:31:27,569 But you know what that makes us, brother? 373 00:31:27,570 --> 00:31:28,589 Yeah. 374 00:31:28,590 --> 00:31:29,423 Liars. 375 00:31:30,450 --> 00:31:34,270 Undercover informants. 376 00:33:18,262 --> 00:33:23,262 ♪ Praise God, from whom all blessings flow ♪ 377 00:33:24,217 --> 00:33:29,217 ♪ Praise Him, all creatures here below ♪ 378 00:33:29,653 --> 00:33:34,653 ♪ Praise Him above, ye heavenly host ♪ 379 00:33:35,184 --> 00:33:39,601 ♪ Praise Father, Son, and Holy Ghost ♪ 380 00:33:42,994 --> 00:33:46,452 Hymns my Ooma taught me. My favourites. 381 00:33:46,453 --> 00:33:49,833 I, uh, like to write them down so I don't forget them. 382 00:33:52,470 --> 00:33:55,169 Uh, so I looked at your books. 383 00:33:55,170 --> 00:33:56,670 So you think you can fix it? 384 00:33:57,918 --> 00:34:02,590 Look, I know it's bad, but if you can keep helping, 385 00:34:03,540 --> 00:34:04,590 I'll cover your rent. 386 00:34:08,640 --> 00:34:12,693 If you can give Klaas a job, you have a deal. 387 00:34:14,670 --> 00:34:17,791 Back alley is a mess. Can you take care of that? 388 00:34:17,792 --> 00:34:19,567 Jo. 389 00:34:34,778 --> 00:34:36,989 - He doesn't sign for it. - Hmm? 390 00:34:36,990 --> 00:34:38,792 He didn't sign for the package. 391 00:34:38,793 --> 00:34:42,733 When you get a package, you have to sign for it. 392 00:34:49,603 --> 00:34:51,183 It's okay, it doesn't matter. 393 00:34:55,650 --> 00:34:57,280 My brother and I were wondering 394 00:34:58,530 --> 00:35:00,930 if you and Kyle would like to join us for faspa. 395 00:35:02,791 --> 00:35:03,767 Faspa? 396 00:35:03,768 --> 00:35:07,409 Jo. You grew up with it, just like us. 397 00:35:07,410 --> 00:35:10,395 Might be nice. Around 5:00? 398 00:35:10,396 --> 00:35:11,228 I don't know. 399 00:35:11,229 --> 00:35:12,929 You could bring your cousin too. 400 00:35:16,770 --> 00:35:18,103 Val, Val, Val. 401 00:35:19,980 --> 00:35:21,719 You've been hacked. - What? 402 00:35:21,720 --> 00:35:24,809 An email from you to everyone in the detachment. 403 00:35:24,810 --> 00:35:26,279 And a photo. 404 00:35:26,280 --> 00:35:27,869 Krochak! 405 00:35:27,870 --> 00:35:28,703 My office. 406 00:35:34,410 --> 00:35:36,749 Yeah, that's me, on my honeymoon, 407 00:35:36,750 --> 00:35:40,889 after way too many mojitos, 12 years ago. 408 00:35:40,890 --> 00:35:42,779 Obviously I didn't send this to you. 409 00:35:42,780 --> 00:35:44,080 Yeah, well, someone did. 410 00:35:45,810 --> 00:35:48,149 Someone so angry at you they decided to cook this up, 411 00:35:48,150 --> 00:35:49,709 knowing you'd be suspended from your duties 412 00:35:49,710 --> 00:35:51,089 until the Office of Police Complaints 413 00:35:51,090 --> 00:35:52,490 completes its investigation. 414 00:35:57,330 --> 00:36:01,983 Well, until we get this sorted out, you're relieved of duty. 415 00:36:03,330 --> 00:36:04,973 Check your weapon on the way out. 416 00:36:36,120 --> 00:36:38,823 Only a Mennonite smells heaven in a handful of dirt. 417 00:36:44,220 --> 00:36:45,689 This would make a good garden. 418 00:36:45,690 --> 00:36:47,429 That's what I was thinking. 419 00:36:47,430 --> 00:36:49,169 The beans along the fence there, 420 00:36:49,170 --> 00:36:50,770 carrots, cabbage, potatoes here. 421 00:36:51,930 --> 00:36:54,029 There's something about putting a seed in the ground 422 00:36:54,030 --> 00:36:55,080 and watching it grow. 423 00:36:56,294 --> 00:36:58,173 Jo. It's a miracle. 424 00:36:59,490 --> 00:37:00,813 God's love made physical. 425 00:37:05,070 --> 00:37:05,903 Yes. 426 00:37:10,650 --> 00:37:11,950 Excuse me, I have to go. 427 00:38:58,883 --> 00:39:02,729 Well done, muchacho! Now what? 428 00:39:02,730 --> 00:39:06,387 I think it's time to ask yourself, "Why am I here?" 429 00:39:08,070 --> 00:39:09,543 Come back inside, Isaak. 430 00:39:11,520 --> 00:39:12,993 You and I need to talk. 431 00:39:31,123 --> 00:39:32,729 I don't know anyone here. 432 00:39:32,730 --> 00:39:33,873 So talk to someone. 433 00:39:34,816 --> 00:39:37,019 Why do you have to fight me about everything? 434 00:39:37,020 --> 00:39:40,889 Mr. Nickel has made a gesture of kindness by inviting us. 435 00:39:40,890 --> 00:39:42,569 It would be impolite to say no. 436 00:39:42,570 --> 00:39:44,609 Hello! 437 00:39:44,610 --> 00:39:45,443 Welcome! 438 00:39:46,500 --> 00:39:48,779 Uh, this- this is my daughter, Tina. 439 00:39:48,780 --> 00:39:50,849 I'm very pleased to meet you. 440 00:39:50,850 --> 00:39:53,523 And there are young people here more your age. 441 00:39:54,360 --> 00:39:57,213 Come! Heidi, Kate, this is Tina. 442 00:40:00,600 --> 00:40:02,103 I am so glad you came. 443 00:40:03,300 --> 00:40:05,309 - Um- - Yes, yes, this way. 444 00:40:05,310 --> 00:40:07,019 This is savoury on this table, 445 00:40:07,020 --> 00:40:08,909 and sweets are over there. - Hey, Augie! 446 00:40:08,910 --> 00:40:11,979 Loving the fellowship, and the perishky. 447 00:40:11,980 --> 00:40:13,949 Anna, Herman Rhodes. 448 00:40:13,950 --> 00:40:16,019 Much of my inventory comes from the United States, 449 00:40:16,020 --> 00:40:19,349 and Herman is the man who brings it across the border. 450 00:40:19,350 --> 00:40:20,429 Very pleased to meet you, Anna. 451 00:40:20,430 --> 00:40:21,779 Nice to meet you, Mr. Rhodes. 452 00:40:21,780 --> 00:40:24,063 Oh, please. Everyone calls me Windy. 453 00:40:26,298 --> 00:40:27,748 Ah, yeah. 454 00:40:30,060 --> 00:40:32,639 And that's the widow Geisbrecht. 455 00:40:32,640 --> 00:40:36,243 Herman is not Mennonite, but he never misses a faspa. 456 00:40:37,770 --> 00:40:39,059 Coffee? 457 00:40:39,060 --> 00:40:39,893 Please. 458 00:40:40,800 --> 00:40:45,800 He leaves his rig behind the church, and he disappears 459 00:40:46,560 --> 00:40:47,610 for the entire night. 460 00:40:49,920 --> 00:40:51,959 I'm sorry. Um, am I shocking you? 461 00:40:51,960 --> 00:40:53,913 No, no, it's all right. 462 00:40:55,260 --> 00:40:56,549 Living off the colony, 463 00:40:56,550 --> 00:40:59,399 there- there are many new things to get used to. 464 00:40:59,400 --> 00:41:03,053 And I hope one of them will be coming to faspa. 465 00:41:06,660 --> 00:41:08,969 I've always been good at selling stuff. 466 00:41:08,970 --> 00:41:13,319 And I saw Julius here selling little handmade wooden stools 467 00:41:13,320 --> 00:41:15,149 and whatnot at the market, 468 00:41:15,150 --> 00:41:19,122 and, uh, yeah, I figured, furniture store, right? 469 00:41:19,123 --> 00:41:20,759 I mean, it's better than asking people 470 00:41:20,760 --> 00:41:22,703 if they want room for dairy all day long. 471 00:41:23,970 --> 00:41:26,279 Forgive me for saying, but you're very young 472 00:41:26,280 --> 00:41:27,480 to have such a business. 473 00:41:29,250 --> 00:41:32,549 I'm sorry, we don't have any sweet buns or perishky. 474 00:41:32,550 --> 00:41:34,709 Klaas and I love to eat them, 475 00:41:34,710 --> 00:41:37,499 but we are not so big on making them. 476 00:41:37,500 --> 00:41:39,059 Oh, you should have said something. 477 00:41:39,060 --> 00:41:40,979 I could have made some. 478 00:41:40,980 --> 00:41:43,289 There's good rhubarb at the market these days. 479 00:41:43,290 --> 00:41:45,873 Ah, it doesn't matter. We appreciate the invite. 480 00:41:46,830 --> 00:41:49,130 We get how hard it must've been at the colony, 481 00:41:50,040 --> 00:41:51,640 you guys being a couple and all. 482 00:42:01,830 --> 00:42:04,013 What does he mean, "being a couple"? 483 00:42:04,014 --> 00:42:07,448 Nothing, it's just, you know, a couple, um, 484 00:42:07,449 --> 00:42:09,929 a couple of guys, a couple of, 485 00:42:09,930 --> 00:42:11,515 couple of brothers. 486 00:42:11,516 --> 00:42:14,933 That's all. 487 00:43:00,019 --> 00:43:01,876 I want to meet. 488 00:43:01,877 --> 00:43:03,949 I have a proposal for you. 489 00:43:03,950 --> 00:43:06,622 Let's talk. 490 00:43:18,480 --> 00:43:22,023 I know a way to get more milk across the border faster. 491 00:43:23,400 --> 00:43:26,069 There's a man I know who moves farm equipment 492 00:43:26,070 --> 00:43:27,659 from the northern states. 493 00:43:27,660 --> 00:43:30,419 You sneak it in there, I take it out here, 494 00:43:30,420 --> 00:43:32,159 and he will never know. 495 00:43:32,160 --> 00:43:35,163 Hmm. And for this, you want? 496 00:43:36,150 --> 00:43:39,363 Isaak to be treated better. No more cage. 497 00:43:40,590 --> 00:43:41,489 All right. 498 00:43:41,490 --> 00:43:44,273 Plus, I want the time that you keep him to be cut in half. 499 00:43:46,080 --> 00:43:46,913 Mm-hmm. 500 00:43:47,940 --> 00:43:52,199 If something goes wrong and my shipment gets lost, 501 00:43:52,200 --> 00:43:54,689 things will get much worse for Isaak. 502 00:43:54,690 --> 00:43:58,083 This will work. I will make it work. 503 00:44:01,230 --> 00:44:02,063 Deal. 504 00:44:03,725 --> 00:44:07,709 Oh, by the way, Isaak had a question for you. 505 00:44:07,710 --> 00:44:09,299 He tried to escape, 506 00:44:09,300 --> 00:44:11,450 and I told him that you will send him back. 507 00:44:12,330 --> 00:44:13,380 He didn't believe me. 508 00:44:16,365 --> 00:44:17,932 Now I think he does. 509 00:44:17,933 --> 00:44:18,766 Isaak! 510 00:44:20,287 --> 00:44:26,931 Isaak! 35623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.