Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,360 --> 00:00:24,959
(alarm ringing)
2
00:00:24,960 --> 00:00:26,960
(students chatting)
3
00:00:27,880 --> 00:00:29,199
(boy) We can't be late
for that grump's lecture.
4
00:00:29,200 --> 00:00:30,039
Kabir!
5
00:00:30,040 --> 00:00:31,020
(thumping)
6
00:00:31,120 --> 00:00:33,760
Kabir! Wake up, bro!
7
00:00:34,080 --> 00:00:36,600
We're late for Fonseca sir's class.
He'll screw you.
8
00:00:43,100 --> 00:00:43,920
Shit!
9
00:00:46,060 --> 00:00:50,019
(Pritam) If anyone is late even by
a minute for Professor Fonseca's class,
10
00:00:50,020 --> 00:00:52,700
he would taunt them for a week.
11
00:00:53,060 --> 00:00:55,300
I was a whole ten minutes late.
12
00:00:56,240 --> 00:00:57,260
The second time.
13
00:00:58,800 --> 00:01:00,560
Sorry, sir.
Sir, may I please come in?
14
00:01:02,640 --> 00:01:05,280
He's early... for tomorrow's class.
15
00:01:05,600 --> 00:01:06,420
(students laugh)
16
00:01:06,600 --> 00:01:09,120
And late... for today's class.
17
00:01:10,080 --> 00:01:12,120
Sir, I'm not f-feeling well.
18
00:01:12,240 --> 00:01:13,240
Oh, really?
19
00:01:13,400 --> 00:01:15,959
- In fact, I was at the hospital.
- Which one?
20
00:01:15,960 --> 00:01:18,560
Sir... All Cure Hospital.
21
00:01:19,280 --> 00:01:20,360
Where's that?
22
00:01:20,800 --> 00:01:22,240
Sir, it's one... one kilometre away.
23
00:01:22,520 --> 00:01:24,919
I walked. That's why I got late.
24
00:01:24,920 --> 00:01:27,080
- And walked back too?
- Yes, sir.
25
00:01:27,200 --> 00:01:28,200
Two kilometres.
26
00:01:28,440 --> 00:01:29,480
Let's have a look.
27
00:01:30,240 --> 00:01:33,940
- Two kilometres is equivalent to...
- (keys clacking)
28
00:01:34,080 --> 00:01:36,800
2,448 steps.
29
00:01:37,560 --> 00:01:39,520
Can I see your phone, please?
30
00:01:41,800 --> 00:01:43,540
And open your Health App.
31
00:01:46,040 --> 00:01:47,200
Hurry up, please.
32
00:01:50,880 --> 00:01:52,160
Oh, boy!
33
00:01:52,400 --> 00:01:55,280
Today you walked 207 steps.
34
00:01:55,440 --> 00:01:57,840
From the hostel to the class.
35
00:02:00,240 --> 00:02:02,320
Neither are his legs working today
36
00:02:03,240 --> 00:02:04,240
nor his brain.
37
00:02:07,520 --> 00:02:09,320
Have I insulted you?
38
00:02:11,240 --> 00:02:12,960
Would you like to say something?
39
00:02:14,800 --> 00:02:17,000
(loudly) Would you like
to say something?
40
00:02:19,160 --> 00:02:20,000
No?
41
00:02:21,660 --> 00:02:23,140
Get out!
42
00:02:24,040 --> 00:02:25,680
Wait in my office.
43
00:02:30,560 --> 00:02:32,360
Actually, sir...
I would like to say something.
44
00:02:32,480 --> 00:02:33,720
Oh, thank God.
45
00:02:34,800 --> 00:02:37,273
You're the reason
God created the middle finger.
46
00:02:37,274 --> 00:02:39,040
(all) Oh!
47
00:02:42,120 --> 00:02:44,120
(dramatic musical sting)
48
00:02:49,700 --> 00:02:50,800
(Pritam) I was mad.
49
00:02:51,080 --> 00:02:53,480
I wanted to find something
to humiliate him.
50
00:02:55,120 --> 00:02:56,880
I worked all night.
51
00:02:57,440 --> 00:03:01,540
By morning, I had hacked
Professor Fonseca's inbox.
52
00:03:03,300 --> 00:03:06,160
His emails uncovered
his connection to a female.
53
00:03:07,280 --> 00:03:10,720
A research scholar
at a Boston engineering college.
54
00:03:12,120 --> 00:03:15,320
His bi-annual trips to Boston
were not for research
55
00:03:15,480 --> 00:03:17,800
but for the research scholar.
56
00:03:18,440 --> 00:03:21,160
I created an anonymous email ID.
57
00:03:21,420 --> 00:03:23,359
Wrote an email, with the subject...
58
00:03:23,360 --> 00:03:26,540
"Married professor's
extracurricular activities."
59
00:03:27,220 --> 00:03:29,520
And emailed his photos,
love letters...
60
00:03:30,060 --> 00:03:32,020
to the entire college.
61
00:03:33,240 --> 00:03:35,580
Including his wife.
62
00:03:45,780 --> 00:03:48,000
(tense music)
63
00:03:52,960 --> 00:03:54,560
Honey, I'm going.
64
00:03:56,640 --> 00:03:57,720
Honey?
65
00:03:58,800 --> 00:04:01,120
Nina, I'm going, darling.
66
00:04:11,220 --> 00:04:12,560
(door shuts)
67
00:04:13,380 --> 00:04:14,620
(laughing)
68
00:04:19,280 --> 00:04:20,520
Welcome, welcome, sir!
69
00:04:21,960 --> 00:04:22,960
What?
70
00:04:30,440 --> 00:04:31,240
(giggles)
71
00:04:36,760 --> 00:04:39,240
My God! Disgusting!
72
00:04:48,420 --> 00:04:49,860
(indistinct murmuring)
73
00:04:53,960 --> 00:04:55,680
(students laughing and jeering)
74
00:05:11,700 --> 00:05:14,120
(sombre music)
75
00:05:18,220 --> 00:05:20,100
(jeering loudly and clapping)
76
00:05:31,760 --> 00:05:32,600
(door shuts)
77
00:05:50,060 --> 00:05:50,960
(door opens)
78
00:05:53,500 --> 00:05:54,940
(door shut, lock clicks)
79
00:06:10,980 --> 00:06:13,940
(Pritam) That day,
Professor Fonseca...
80
00:06:15,040 --> 00:06:16,380
jumped from the lighthouse.
81
00:06:18,440 --> 00:06:19,460
(thudding)
82
00:06:21,920 --> 00:06:24,040
I ran away from college immediately.
83
00:06:24,600 --> 00:06:27,160
Changed my city, name...
84
00:06:28,040 --> 00:06:30,280
Sir, I'm hiding even today.
85
00:06:30,880 --> 00:06:33,160
From myself. From my friends.
86
00:06:33,320 --> 00:06:34,320
From everyone.
87
00:06:34,760 --> 00:06:36,200
Forgive yourself.
88
00:06:36,680 --> 00:06:38,160
You were a kid.
89
00:06:39,080 --> 00:06:43,040
Life's too complex to understand.
90
00:06:43,760 --> 00:06:44,880
Look at me.
91
00:06:45,120 --> 00:06:46,959
I'm struggling even at this age.
92
00:06:46,960 --> 00:06:50,240
I never knew a cyber game
could kill kids.
93
00:06:51,240 --> 00:06:54,920
My son, Leo, was also playing
the Blue Whale Challenge.
94
00:06:55,800 --> 00:06:57,800
Know what his last task was?
95
00:06:58,600 --> 00:07:01,200
To jump in a well.
96
00:07:01,680 --> 00:07:03,519
Those bastards told him
97
00:07:03,520 --> 00:07:06,200
his father is Batman,
so he'll save him.
98
00:07:14,200 --> 00:07:16,040
I couldn't save Leo.
99
00:07:16,640 --> 00:07:18,360
I want to save Vinny.
100
00:07:18,920 --> 00:07:20,280
I need your help.
101
00:07:20,920 --> 00:07:23,720
I need to find out who has Vinny.
102
00:07:24,480 --> 00:07:26,680
And why he is after you?
103
00:07:27,400 --> 00:07:31,000
Ever asked
about the professor's family?
104
00:07:31,680 --> 00:07:33,520
I didn't have the guts.
105
00:07:34,200 --> 00:07:36,840
First time I saw his wife
was in the hospital today.
106
00:07:37,640 --> 00:07:39,000
Let's find out.
107
00:07:42,460 --> 00:07:44,260
(Pritam breathes heavily)
108
00:07:53,180 --> 00:07:55,240
(suspenseful music)
109
00:08:03,880 --> 00:08:07,680
"Professor Fonseca is survived
by his wife, Nina,
110
00:08:08,240 --> 00:08:10,919
"and son who lives in the US."
111
00:08:10,920 --> 00:08:12,280
"Martin."
112
00:08:13,840 --> 00:08:15,400
Martin is onto you.
113
00:08:18,560 --> 00:08:20,560
(theme song)
114
00:09:09,480 --> 00:09:11,400
(phone ringing)
115
00:09:12,920 --> 00:09:14,120
Oh!
116
00:09:15,600 --> 00:09:17,200
Hello, brother!
117
00:09:18,240 --> 00:09:19,680
Check your account.
118
00:09:19,920 --> 00:09:21,720
I've returned your one million.
119
00:09:22,080 --> 00:09:23,280
Why, brother?
120
00:09:23,560 --> 00:09:28,400
You paid me to kidnap,
house and return the kid.
121
00:09:30,520 --> 00:09:32,559
I'm not returning the kid now.
122
00:09:32,560 --> 00:09:34,920
Are you mad?
123
00:09:35,640 --> 00:09:37,039
Where's the kid?
124
00:09:37,040 --> 00:09:38,119
With me.
125
00:09:38,120 --> 00:09:39,600
Where are you?
126
00:09:39,840 --> 00:09:40,959
With the kid.
127
00:09:40,960 --> 00:09:42,080
Hey!
128
00:09:42,520 --> 00:09:45,120
Are you kidding me?
129
00:09:47,840 --> 00:09:49,800
(shouts) How can you
hang up on me, man?
130
00:09:50,000 --> 00:09:53,040
- Fucking bastard man!
- (glass breaks, cat meows)
131
00:09:55,960 --> 00:09:57,920
(phone ringing)
132
00:10:01,880 --> 00:10:02,759
Hello?
133
00:10:02,760 --> 00:10:05,320
Welcome back after the break.
134
00:10:07,280 --> 00:10:08,919
Vinny's with me.
135
00:10:08,920 --> 00:10:11,000
Note down next steps.
136
00:10:11,240 --> 00:10:12,160
One...
137
00:10:12,640 --> 00:10:13,800
One second.
138
00:10:13,960 --> 00:10:15,879
How can we trust Vinny's with you?
139
00:10:15,880 --> 00:10:17,800
Another guy says he's got Vinny.
140
00:10:18,360 --> 00:10:19,640
Fair question.
141
00:10:21,740 --> 00:10:23,749
Our country's future is secure
142
00:10:23,750 --> 00:10:27,240
in the hands of
an intelligent minister like yourself.
143
00:10:29,840 --> 00:10:30,640
(hits key)
144
00:10:32,480 --> 00:10:35,593
Ma'am, check your phone.
145
00:10:35,594 --> 00:10:36,994
(phone pings)
146
00:10:43,720 --> 00:10:46,240
(gasps) Vinny! Dileep!
147
00:10:47,000 --> 00:10:49,159
- Dileep!
- Vinny.
148
00:10:49,160 --> 00:10:49,960
Dileep!
149
00:10:50,560 --> 00:10:51,680
(Shraddha cries in horror)
150
00:10:52,160 --> 00:10:54,600
- (intense music)
- Vinny!
151
00:10:57,600 --> 00:10:59,840
Vinny has no manners.
152
00:11:00,880 --> 00:11:02,840
He showed me the middle finger.
153
00:11:03,480 --> 00:11:04,640
I solved the problem.
154
00:11:05,360 --> 00:11:07,040
He'll never be able to anymore.
155
00:11:07,720 --> 00:11:09,319
- (Shraddha crying)
- You bastard!
156
00:11:09,320 --> 00:11:10,479
I'll screw you!
157
00:11:10,480 --> 00:11:12,440
I will fucking find you.
I promise you.
158
00:11:15,240 --> 00:11:16,320
Vinny!
159
00:11:17,880 --> 00:11:19,640
Vinny!
160
00:11:20,720 --> 00:11:22,640
I'm sending you the location.
161
00:11:24,240 --> 00:11:26,920
Send the cash only with Pritam.
162
00:11:29,360 --> 00:11:32,360
If anyone follows him...
163
00:11:33,440 --> 00:11:36,000
Vinny will go through
another weight-loss programme
164
00:11:36,120 --> 00:11:37,120
of one more finger.
165
00:11:39,560 --> 00:11:40,960
(crying) Vinny!
166
00:11:41,440 --> 00:11:42,760
Minister sir,
167
00:11:43,760 --> 00:11:46,320
it was a pleasure
doing business with you.
168
00:11:47,040 --> 00:11:48,233
Have a nice day.
169
00:11:48,234 --> 00:11:49,834
(ominous musical sting)
170
00:11:56,840 --> 00:11:58,920
Whose phone
has the best battery life?
171
00:11:59,440 --> 00:12:01,880
Mine. It's the latest model.
172
00:12:02,000 --> 00:12:03,639
18 hours battery life.
173
00:12:03,640 --> 00:12:04,799
With HD streaming.
174
00:12:04,800 --> 00:12:06,200
Best picture quality.
175
00:12:06,560 --> 00:12:08,319
100 megapixel camera.
176
00:12:08,320 --> 00:12:12,080
Photograph the moon
and it appears as if it's right here.
177
00:12:12,680 --> 00:12:14,839
Hey! You broke my phone!
178
00:12:14,840 --> 00:12:16,519
- It's new--
- One minute, sir.
179
00:12:16,520 --> 00:12:17,960
I'm doing it for Vinny.
180
00:12:20,240 --> 00:12:23,640
A phone's screen
consumes maximum battery. Here.
181
00:12:23,960 --> 00:12:26,720
Without it,
the battery life doubles.
182
00:12:27,280 --> 00:12:30,759
We only need the phone's GPS
to track our guy.
183
00:12:30,760 --> 00:12:33,760
He'll see the phone
when he opens the bag in his house.
184
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Exactly. We want his home location.
185
00:12:38,360 --> 00:12:39,920
Desai, give me your phone.
186
00:12:42,120 --> 00:12:44,680
Keep it in an easy-to-spot place.
187
00:12:45,800 --> 00:12:46,880
Smart idea.
188
00:12:48,440 --> 00:12:50,400
Let the red tag show.
189
00:13:02,000 --> 00:13:02,800
(doors shut)
190
00:13:03,740 --> 00:13:05,720
You know he doesn't want money.
191
00:13:06,040 --> 00:13:07,200
He wants revenge.
192
00:13:10,480 --> 00:13:12,440
Keep this with you.
193
00:13:13,080 --> 00:13:14,080
No, sir.
194
00:13:15,360 --> 00:13:16,400
The kid's life's at stake.
195
00:13:16,920 --> 00:13:17,960
Can't risk it.
196
00:13:18,400 --> 00:13:20,600
Sir, look!
197
00:13:21,040 --> 00:13:22,600
Noodles from the tap...
198
00:13:22,840 --> 00:13:25,080
Believe me,
there's a ghost in the house.
199
00:13:25,480 --> 00:13:27,120
The ransom is going to
the wrong guy.
200
00:13:27,280 --> 00:13:28,600
Bhalekar, please go inside.
201
00:13:28,720 --> 00:13:29,760
Sir, noodles...
202
00:13:29,920 --> 00:13:30,920
Please go inside!
203
00:13:35,640 --> 00:13:36,840
Be careful.
204
00:13:38,660 --> 00:13:40,420
(dramatic music)
205
00:14:29,360 --> 00:14:31,340
(ominous music)
206
00:14:59,880 --> 00:15:00,800
Vinny?
207
00:15:09,440 --> 00:15:11,440
(Pritam moaning)
208
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
(intense music)
209
00:15:43,040 --> 00:15:44,720
What was my dad's fault?
210
00:15:45,280 --> 00:15:46,840
He caught your lie?
211
00:15:47,200 --> 00:15:49,840
That was his mistake?
212
00:15:55,000 --> 00:15:57,840
Are you God to punish everyone?
213
00:15:58,280 --> 00:15:59,280
Tell me!
214
00:16:03,760 --> 00:16:05,520
Martin, let Vinny go.
215
00:16:06,120 --> 00:16:07,520
His mother is going nuts.
216
00:16:07,800 --> 00:16:09,280
Mine has already gone nuts.
217
00:16:09,960 --> 00:16:11,679
I couldn't go back to the US.
218
00:16:11,680 --> 00:16:14,160
I lost my job.
You didn't care then.
219
00:16:14,840 --> 00:16:16,399
I'm really sorry, Martin.
220
00:16:16,400 --> 00:16:17,600
- Sorry?
- Yeah.
221
00:16:19,000 --> 00:16:20,480
(groans)
222
00:16:23,520 --> 00:16:25,240
Don't apologise to me.
223
00:16:26,640 --> 00:16:28,200
Apologise to my dad.
224
00:16:35,640 --> 00:16:37,160
Not like this.
225
00:16:41,920 --> 00:16:43,120
Go up to heaven.
226
00:16:45,480 --> 00:16:47,639
Meet Dad and apologise.
227
00:16:47,640 --> 00:16:48,880
Face to face.
228
00:16:49,720 --> 00:16:53,080
He jumped from the lighthouse
at 10.15 a.m.
229
00:16:53,640 --> 00:16:55,120
You'll jump from there, too.
230
00:16:55,600 --> 00:16:57,000
Same time.
231
00:16:59,240 --> 00:17:01,920
And don't be late.
You know Dad does not like it, right?
232
00:17:02,880 --> 00:17:04,000
If you jump,
233
00:17:05,000 --> 00:17:06,840
I'll return Vinny to his dad.
234
00:17:07,880 --> 00:17:09,520
If you don't...
235
00:17:11,720 --> 00:17:15,680
I'll send Vinny to my dad.
236
00:17:18,560 --> 00:17:20,920
You know,
I never went to my dad's grave.
237
00:17:22,160 --> 00:17:23,480
Because I promised him...
238
00:17:24,240 --> 00:17:26,880
the day I kill his killer
239
00:17:29,240 --> 00:17:30,760
I'll go to meet him.
240
00:17:32,240 --> 00:17:35,320
You made me wait three years.
241
00:17:41,320 --> 00:17:43,160
You have eight hours.
242
00:17:45,080 --> 00:17:48,160
And your time starts... now.
243
00:17:49,200 --> 00:17:51,220
(clock ticking)
244
00:17:51,800 --> 00:17:53,140
(Martin sighs)
245
00:18:03,160 --> 00:18:05,160
(unzips)
246
00:18:33,880 --> 00:18:35,560
(sighs)
247
00:18:43,960 --> 00:18:44,880
Sir!
248
00:18:45,880 --> 00:18:47,280
Sir, Pritam has messaged!
249
00:18:47,520 --> 00:18:48,560
He found Vinny.
250
00:18:50,600 --> 00:18:52,640
Where is he?
When will he come?
251
00:18:53,040 --> 00:18:54,040
Sherlyn?
252
00:18:54,800 --> 00:18:56,440
Sir, he's 45 minutes away.
253
00:19:00,720 --> 00:19:01,799
Is he okay?
254
00:19:01,800 --> 00:19:02,880
I don't know, sir.
255
00:19:03,240 --> 00:19:04,160
- Sathe...
- Yes, sir.
256
00:19:04,480 --> 00:19:05,800
Call a team of doctors.
257
00:19:06,720 --> 00:19:08,640
Sir, Sathe sir's phone is moving.
258
00:19:12,200 --> 00:19:13,480
Jayant, follow it.
259
00:19:13,840 --> 00:19:14,880
Yes, sir.
260
00:19:15,160 --> 00:19:16,640
And keep distance. Got it?
261
00:19:16,840 --> 00:19:18,600
I'm a kilometre behind him.
262
00:19:19,080 --> 00:19:20,040
Good.
263
00:19:32,120 --> 00:19:33,860
(breathing heavily)
264
00:19:45,080 --> 00:19:46,720
Why isn't Pritam answering?
265
00:19:47,160 --> 00:19:48,520
Not to worry, sir.
266
00:19:48,880 --> 00:19:50,360
He's headed here.
267
00:19:51,000 --> 00:19:53,040
Doctor, a second...
268
00:19:55,240 --> 00:19:56,720
Vinny's finger is cut off.
269
00:19:57,320 --> 00:19:59,400
There could be other injuries
and trauma.
270
00:19:59,880 --> 00:20:00,799
Don't worry.
271
00:20:00,800 --> 00:20:02,800
Our team's here.
We'll take care of him.
272
00:20:03,160 --> 00:20:05,153
Vinny's here, sir.
30 seconds away.
273
00:20:05,154 --> 00:20:06,514
(dramatic music)
274
00:20:10,320 --> 00:20:11,880
Open the gate!
275
00:20:24,000 --> 00:20:25,080
Where's Vinny?
276
00:20:25,240 --> 00:20:26,280
Vinny!
277
00:20:27,920 --> 00:20:29,280
Where's Vinny?
278
00:20:31,080 --> 00:20:32,600
Dileep, where's Vinny?
279
00:20:33,040 --> 00:20:34,519
Why isn't he in the car?
280
00:20:34,520 --> 00:20:35,800
He isn't in the car.
281
00:20:36,080 --> 00:20:38,180
Where's Vinny?
Tell me where he is.
282
00:20:39,020 --> 00:20:40,360
Sir, this is Pritam's phone.
283
00:20:43,440 --> 00:20:44,559
Who sent you here?
284
00:20:44,560 --> 00:20:45,800
I got a call.
285
00:20:45,960 --> 00:20:49,839
I was told to drop the car here
and pick the rest of the cash.
286
00:20:49,840 --> 00:20:51,239
- Quiet!
- Where's my money?
287
00:20:51,240 --> 00:20:52,160
Shut up!
288
00:21:02,860 --> 00:21:04,620
(door lock clicks)
289
00:21:14,720 --> 00:21:16,439
She can't stop crying!
290
00:21:16,440 --> 00:21:18,640
- I told you not to involve these jokers.
- Pedro sir!
291
00:21:20,360 --> 00:21:22,680
- What happened to you?
- I'm fine.
292
00:21:22,840 --> 00:21:24,439
- Where's Vinny?
- I don't know.
293
00:21:24,440 --> 00:21:25,399
What?
294
00:21:25,400 --> 00:21:26,919
Then why message you had Vinny?
295
00:21:26,920 --> 00:21:28,719
I didn't. He took my phone.
296
00:21:28,720 --> 00:21:31,200
- We have to track him down.
- The tracker has stopped here.
297
00:21:34,720 --> 00:21:36,200
Sir, it's a crowded building.
298
00:21:37,000 --> 00:21:38,360
There are many phones nearby.
299
00:21:39,560 --> 00:21:40,280
Got it.
300
00:21:40,440 --> 00:21:42,000
Working Men's Hostel.
301
00:21:42,160 --> 00:21:43,000
Mapusa.
302
00:21:59,960 --> 00:22:02,320
Sir, we've reached the hostel.
303
00:22:03,640 --> 00:22:04,800
The room number?
304
00:22:04,920 --> 00:22:05,840
Room number?
305
00:22:05,960 --> 00:22:07,799
GPS gives an approximate location.
306
00:22:07,800 --> 00:22:09,240
Can't confirm a room number.
307
00:22:11,200 --> 00:22:13,200
Jayant, check all the rooms.
308
00:22:13,520 --> 00:22:15,480
Sir, there are 100-200 rooms.
309
00:22:15,640 --> 00:22:18,120
It'll be chaos if we enter each one.
310
00:22:18,320 --> 00:22:20,280
It's impossible
to check 100-200 rooms!
311
00:22:20,520 --> 00:22:22,080
(breathes deeply)
312
00:22:24,840 --> 00:22:25,719
Sir...
313
00:22:25,720 --> 00:22:26,920
- Yes?
- Tell the team--
314
00:22:27,080 --> 00:22:29,000
- One minute.
- Tell Jayant.
315
00:22:29,640 --> 00:22:30,640
Hello, Jayant sir?
316
00:22:30,880 --> 00:22:33,840
Send one constable per floor.
317
00:22:34,280 --> 00:22:36,919
Tell them to talk loudly and walk
318
00:22:36,920 --> 00:22:39,480
from one end to the other end.
319
00:22:40,000 --> 00:22:41,120
Whom to talk to?
320
00:22:41,440 --> 00:22:43,479
Themselves, nature, God...
321
00:22:43,480 --> 00:22:44,800
Anyone. Doesn't matter.
322
00:22:45,840 --> 00:22:47,839
Give sir the phone.
323
00:22:47,840 --> 00:22:48,760
Sure, one second. Sir.
324
00:22:50,800 --> 00:22:51,719
Yes, Jayant?
325
00:22:51,720 --> 00:22:55,240
I think
the boy has lost his marbles.
326
00:22:55,680 --> 00:22:59,120
When you got hit on your head,
did you hear click-clacking inside?
327
00:22:59,360 --> 00:23:01,159
Sir, please do as I say.
328
00:23:01,160 --> 00:23:02,240
Trust me.
329
00:23:05,000 --> 00:23:07,160
- Who are you calling?
- Sathe's phone.
330
00:23:07,400 --> 00:23:10,120
Before breaking it,
I activated auto-answer.
331
00:23:10,400 --> 00:23:11,960
It'll connect after two rings.
332
00:23:12,240 --> 00:23:13,400
Here, sir. We're connected.
333
00:23:14,440 --> 00:23:18,359
Now we'll hear the constable
closest to Martin's room.
334
00:23:18,360 --> 00:23:19,640
We'll get the room number.
335
00:23:20,280 --> 00:23:21,399
Jayant, sing!
336
00:23:21,400 --> 00:23:23,439
Loudly.
And tell the others to sing, too!
337
00:23:23,440 --> 00:23:26,440
Everyone, take position
on each floor.
338
00:23:26,840 --> 00:23:28,200
- Yes, sir.
- Move!
339
00:23:34,480 --> 00:23:35,920
Start singing!
340
00:23:36,240 --> 00:23:37,440
Go on!
341
00:23:39,120 --> 00:23:42,520
(singing out of tune)
♪ My beaming sweetheart is here ♪
342
00:23:43,480 --> 00:23:46,780
♪ Obvious, like a foot blister ♪
343
00:23:52,440 --> 00:23:55,759
♪ We'll dream again and soar ♪
344
00:23:55,760 --> 00:23:58,919
♪ With renewed vigour, we'll roar ♪
345
00:23:58,920 --> 00:24:00,200
♪ We have passion ♪
346
00:24:00,360 --> 00:24:02,160
♪ True passion ♪
347
00:24:10,080 --> 00:24:11,919
♪ Raunchy tales of life ♪
348
00:24:11,920 --> 00:24:15,559
♪ Naughty youth!
Oh, naughty naughty youth ♪
349
00:24:15,560 --> 00:24:18,039
♪ Johnny, Johnny
Yes, Papa? ♪
350
00:24:18,040 --> 00:24:20,159
♪ Eating sugar?
No, Papa ♪
351
00:24:20,160 --> 00:24:21,400
♪ Open your mouth ♪
352
00:24:21,680 --> 00:24:22,839
♪ Ha, ha, ha! ♪
353
00:24:22,840 --> 00:24:28,020
(singing overlapping)
354
00:24:28,360 --> 00:24:32,040
♪ Hail to the Mighty Lord! ♪
355
00:24:32,440 --> 00:24:37,120
♪ We will win, one day! ♪
356
00:24:38,720 --> 00:24:42,520
♪ ...naughty naughty youth ♪
357
00:24:43,000 --> 00:24:44,199
♪ Life's naughty... ♪
358
00:24:44,200 --> 00:24:46,200
- Sir, whose voice is this?
- ♪ Naughty youth... ♪
359
00:24:46,320 --> 00:24:47,400
Jayant's.
360
00:24:48,480 --> 00:24:53,880
♪ Sweet and salty elixir
Naughty youth ♪
361
00:24:55,520 --> 00:24:58,159
Wait, he's gone ahead.
Ask him to backtrack.
362
00:24:58,160 --> 00:24:58,960
Jayant...
363
00:24:59,600 --> 00:25:00,879
sing and walk in reverse.
364
00:25:00,880 --> 00:25:06,440
♪ Raunchy tales of life
Naughty youth... ♪
365
00:25:06,600 --> 00:25:09,679
♪ Sweet and salty elixir
Naughty youth ♪
366
00:25:09,680 --> 00:25:10,359
Stop.
367
00:25:10,360 --> 00:25:11,900
- ♪ Raunchy tales-- ♪
- Jayant, stop.
368
00:25:12,000 --> 00:25:13,480
Stop singing.
369
00:25:13,920 --> 00:25:14,839
Why, sir?
370
00:25:14,840 --> 00:25:16,280
It's such a lovely song!
371
00:25:18,960 --> 00:25:23,000
Jayant, Martin is in the room
next to you.
372
00:25:24,920 --> 00:25:25,840
Go inside.
373
00:25:26,360 --> 00:25:27,960
Careful. Vinny's there, too.
374
00:25:28,640 --> 00:25:30,440
We're coming.
Be careful.
375
00:25:31,400 --> 00:25:32,259
Let's go.
376
00:25:32,260 --> 00:25:33,080
(gun cocks)
377
00:25:36,560 --> 00:25:38,160
(door thumps open)
378
00:25:53,280 --> 00:25:54,440
Sathe's phone.
379
00:25:58,520 --> 00:26:00,520
(intense music)
380
00:26:06,800 --> 00:26:08,720
(frustrated car owner) Who took it?
Where is it?
381
00:26:08,960 --> 00:26:10,120
Did you see it?
382
00:26:10,320 --> 00:26:11,399
Where did it go?
383
00:26:11,400 --> 00:26:14,000
I'd parked it right here.
384
00:26:14,120 --> 00:26:15,320
Where's my car?
385
00:26:16,340 --> 00:26:17,740
(dramatic music)
386
00:26:24,540 --> 00:26:25,580
(brakes squeal)
387
00:26:27,160 --> 00:26:28,119
Where is he?
388
00:26:28,120 --> 00:26:29,199
He got away.
389
00:26:29,200 --> 00:26:30,200
What?
390
00:26:30,720 --> 00:26:32,160
We found this.
391
00:26:35,000 --> 00:26:35,959
Who's this?
392
00:26:35,960 --> 00:26:37,280
His car's stolen.
393
00:26:37,480 --> 00:26:40,080
I'm sure it's Martin.
394
00:26:41,000 --> 00:26:42,480
Set up checkpoints.
395
00:26:42,680 --> 00:26:45,520
There are three highways.
How many roads to block?
396
00:26:45,720 --> 00:26:47,279
Is your car toll-RFID tagged?
397
00:26:47,280 --> 00:26:48,360
- Yes.
- Brilliant.
398
00:26:48,600 --> 00:26:49,600
Let's wait, sir.
399
00:26:49,720 --> 00:26:52,680
When Martin crosses a toll booth,
he'll get a message.
400
00:27:13,320 --> 00:27:15,320
(suspenseful music)
401
00:27:19,120 --> 00:27:22,540
- (phone pings)
- "Karwar Highway Toll Booth."
402
00:27:26,740 --> 00:27:27,400
(car door shuts)
403
00:27:36,800 --> 00:27:38,800
(phone ringing)
404
00:27:40,600 --> 00:27:42,880
- Yes, sir.
- How did he escape the hostel?
405
00:27:43,040 --> 00:27:44,640
Sir, he found Sathe's phone.
406
00:27:44,840 --> 00:27:45,720
How?
407
00:27:46,040 --> 00:27:47,720
It was well hidden in the bag.
408
00:27:48,080 --> 00:27:50,920
Sir, is someone tipping off Martin?
409
00:27:52,160 --> 00:27:53,840
Shall I ask the minister?
410
00:27:54,480 --> 00:27:55,719
No, sir. Please don't.
411
00:27:55,720 --> 00:27:57,680
I'll... find him.
412
00:27:58,760 --> 00:27:59,760
Sir.
413
00:28:02,720 --> 00:28:04,000
Sir, I think we got him.
414
00:28:04,200 --> 00:28:06,080
I'll call back in two minutes.
415
00:28:08,960 --> 00:28:10,080
Sorry.
416
00:28:18,080 --> 00:28:19,500
- (car doors shuts)
- (cocks gun)
417
00:28:39,680 --> 00:28:41,720
Someone's tipping him off.
418
00:28:49,280 --> 00:28:50,959
- We found Martin.
- Don't speak.
419
00:28:50,960 --> 00:28:52,160
Stop!
420
00:28:55,160 --> 00:28:56,400
Go back.
421
00:28:57,120 --> 00:28:58,120
Further back.
422
00:28:59,640 --> 00:29:01,400
Near the cars.
423
00:29:06,080 --> 00:29:07,039
Talk now.
424
00:29:07,040 --> 00:29:09,880
He's in a bus headed to Mangalore.
425
00:29:11,120 --> 00:29:12,039
How do you know?
426
00:29:12,040 --> 00:29:14,640
I'm tracking his phone number, sir.
427
00:29:14,880 --> 00:29:17,480
You said
he's untraceable because of a VPN.
428
00:29:17,920 --> 00:29:19,280
I worked it out.
429
00:29:19,760 --> 00:29:22,080
The toll was charged at 6:38 a.m.
430
00:29:22,880 --> 00:29:26,240
Only three phones pinged the tower.
431
00:29:26,960 --> 00:29:29,320
Two belonged to
the toll booth operators.
432
00:29:29,640 --> 00:29:32,040
The third one
was definitely Martin's!
433
00:29:32,880 --> 00:29:35,520
Sir, there are many phones
around him.
434
00:29:36,120 --> 00:29:37,640
I think he's in a bus.
435
00:29:49,520 --> 00:29:51,520
(thrilling music)
436
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
(phone ringing)
437
00:30:01,280 --> 00:30:02,479
Sir, got him!
438
00:30:02,480 --> 00:30:04,520
He's in a bus headed to Mangalore.
439
00:30:04,840 --> 00:30:07,680
He just crossed Polem.
440
00:30:08,160 --> 00:30:10,800
Barricade the area
and I'll give you the good news.
441
00:30:10,960 --> 00:30:12,040
Okay.
442
00:30:17,920 --> 00:30:19,920
(thrilling music continues)
443
00:30:30,140 --> 00:30:32,640
(brakes squeal)
444
00:30:34,940 --> 00:30:37,220
(dramatic music)
445
00:30:47,280 --> 00:30:48,520
Identify him.
446
00:30:56,080 --> 00:30:57,520
Sir, he's not here.
447
00:31:01,520 --> 00:31:03,760
Call him on his phone.
448
00:31:09,480 --> 00:31:11,480
(phone ringing)
449
00:31:17,800 --> 00:31:19,920
Hello?
450
00:31:20,280 --> 00:31:21,600
Is this your Martin?
451
00:31:27,120 --> 00:31:29,159
(phone pings)
452
00:31:29,160 --> 00:31:31,360
Shit. Sir...
453
00:31:37,720 --> 00:31:40,600
(Martin) One hour left, Pritam.
Go to the lighthouse.
454
00:31:59,360 --> 00:32:01,360
(phone ringing)
455
00:32:05,360 --> 00:32:06,160
Yes, sir?
456
00:32:06,320 --> 00:32:07,800
Did you get him?
457
00:32:08,200 --> 00:32:09,080
No, sir.
458
00:32:09,880 --> 00:32:12,080
Whose phone were you tracking?
459
00:32:13,200 --> 00:32:15,040
Martin left it in an old lady's bag.
460
00:32:15,880 --> 00:32:16,920
An old...
461
00:32:17,280 --> 00:32:20,280
Your cops are singing
in a boy's hostel;
462
00:32:20,480 --> 00:32:23,240
you're following a hag.
What's going on, Pedro?
463
00:32:23,640 --> 00:32:25,680
I just can't trust you anymore!
464
00:32:35,680 --> 00:32:37,120
(watch beeps)
465
00:32:48,320 --> 00:32:50,320
(suspenseful music)
466
00:33:02,080 --> 00:33:04,200
Sir, where are you taking me?
467
00:33:10,560 --> 00:33:11,840
The watch is bugged.
468
00:33:12,000 --> 00:33:13,760
He's listening to us.
469
00:33:14,120 --> 00:33:15,280
How do you know?
470
00:33:15,480 --> 00:33:18,400
The moment you took
the old lady's phone, Martin messaged.
471
00:33:18,760 --> 00:33:19,760
"One hour left."
472
00:33:20,120 --> 00:33:22,040
How did he know
the phone's with you?
473
00:33:23,320 --> 00:33:25,880
We can't get to him.
474
00:33:26,760 --> 00:33:29,080
But we can lure him to us.
475
00:33:30,320 --> 00:33:31,480
How?
476
00:33:32,200 --> 00:33:35,920
If you make him believe
that you're going to commit suicide
477
00:33:36,080 --> 00:33:37,360
and jump from the lighthouse...
478
00:33:37,520 --> 00:33:40,479
he'll surely come to witness it.
479
00:33:40,480 --> 00:33:42,480
Sir, he's too smart.
He won't come.
480
00:33:45,040 --> 00:33:46,200
Bet you 500 bucks.
481
00:33:52,020 --> 00:33:52,779
You're on.
482
00:33:52,780 --> 00:33:54,780
(dramatic musical sting)
483
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
(theme song)31079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.