All language subtitles for Pritam and Pedro (2026) Hindi (S01E03) [HI] [adj1a]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,700 --> 00:00:27,740 (dramatic music) 2 00:00:46,700 --> 00:00:49,539 Sir, this is the cyber genius... 3 00:00:49,540 --> 00:00:50,740 Pritam Parkar. 4 00:00:52,640 --> 00:00:54,860 Thank you for helping us. 5 00:00:55,950 --> 00:00:58,019 The kidnapper's call is expected at 9:00. 6 00:00:58,020 --> 00:01:00,229 He'll locate him by 9:15 a.m. Correct? 7 00:01:00,230 --> 00:01:02,520 Yes, sir. Where can I set up? 8 00:01:04,340 --> 00:01:05,619 Go to my study. 9 00:01:05,620 --> 00:01:06,620 Yes, sir. 10 00:01:07,130 --> 00:01:09,199 - Hey... stop! - What happened? 11 00:01:09,200 --> 00:01:11,349 He sells vacuum cleaners. 12 00:01:11,350 --> 00:01:12,429 I'm serious. 13 00:01:12,430 --> 00:01:13,430 Wait... 14 00:01:14,320 --> 00:01:17,699 Aren't you a vacuum cleaner salesman? 15 00:01:17,700 --> 00:01:19,160 Yes, sir. I sold you one, too. 16 00:01:19,670 --> 00:01:20,889 (Pritam) Is it working fine? 17 00:01:20,890 --> 00:01:22,909 If there's any problem, tell me. 18 00:01:22,910 --> 00:01:25,099 (Sathe) Pedro is a fraud. 19 00:01:25,100 --> 00:01:27,933 This vacuum cleaner guy... How can we trust them? 20 00:01:27,934 --> 00:01:29,734 (phone ringing) 21 00:01:32,160 --> 00:01:35,390 Wait. Let me see the number before you answer. 22 00:01:35,850 --> 00:01:37,690 And stretch the conversation. 23 00:01:37,780 --> 00:01:39,290 Makes tracing easier. 24 00:01:39,390 --> 00:01:42,229 DN, please don't get angry. Please! 25 00:01:42,230 --> 00:01:44,230 (phone continues to ring) 26 00:01:45,340 --> 00:01:47,020 Pedro, handle it. I'll get... 27 00:01:50,070 --> 00:01:51,070 Hello? 28 00:01:51,310 --> 00:01:52,740 Who is this? 29 00:01:53,820 --> 00:01:55,570 Sathe, the minister's PA. 30 00:01:57,050 --> 00:01:58,830 Is the cash ready, Sathe? 31 00:01:58,930 --> 00:02:01,530 So much cash in a day! 32 00:02:01,730 --> 00:02:03,439 Call tomorrow. I'll update you. 33 00:02:03,440 --> 00:02:07,240 Oi! I'm not begging. Be humble. 34 00:02:07,660 --> 00:02:09,560 I have the kid. 35 00:02:09,980 --> 00:02:11,959 You had time until today. 36 00:02:11,960 --> 00:02:14,960 In cashless India, where do we get so much cash? 37 00:02:15,230 --> 00:02:18,310 I can arrange a cheque. Yes? 38 00:02:18,420 --> 00:02:20,759 When is a kidnapper ever paid by cheque? 39 00:02:20,760 --> 00:02:23,113 After demonetisation, it's been a problem. 40 00:02:23,114 --> 00:02:25,109 No more cash transactions. 41 00:02:25,110 --> 00:02:26,210 (kidnapper) Just zip it. 42 00:02:26,710 --> 00:02:28,140 Tell me... 43 00:02:28,670 --> 00:02:31,450 When will the cash be ready? 44 00:02:31,830 --> 00:02:33,750 โ‚น2.37 million is ready. 45 00:02:33,920 --> 00:02:36,770 12 suitcases are full. But there are too many coins. 46 00:02:37,600 --> 00:02:38,499 Coins? 47 00:02:38,500 --> 00:02:40,729 We've sourced cash from everywhere. 48 00:02:40,730 --> 00:02:43,049 Temples, corner shops, beggars... 49 00:02:43,050 --> 00:02:45,129 What can I do? They deal in coins. 50 00:02:45,130 --> 00:02:47,170 Are you a madman? 51 00:02:48,110 --> 00:02:51,609 Ransom payouts are in 500-rupee notes. 52 00:02:51,610 --> 00:02:53,009 (whispers) Don't you know? 53 00:02:53,010 --> 00:02:55,810 How would I know that? It's my first experience. 54 00:02:55,900 --> 00:02:58,959 Now, do I bring a truck to collect the ransom? 55 00:02:58,960 --> 00:03:00,309 What are you saying, man! 56 00:03:00,310 --> 00:03:02,099 Please, sir. Adjust this once. 57 00:03:02,100 --> 00:03:03,430 Thank you so much. 58 00:03:04,120 --> 00:03:06,130 You have 24 hours. 59 00:03:06,650 --> 00:03:10,580 Organise it in 500-rupee notes. Fit them in one suitcase. 60 00:03:10,830 --> 00:03:15,420 And if I don't get it tomorrow, I'll send a suitcase the day after. 61 00:03:16,340 --> 00:03:19,310 I'll fit Vinny's body inside. Okay? 62 00:03:20,090 --> 00:03:21,590 Nice talking to you. 63 00:03:22,130 --> 00:03:24,280 Didn't I stretch the conversation? 64 00:03:24,590 --> 00:03:27,600 Got enough time to trace the call? 65 00:03:28,090 --> 00:03:31,470 Long chats to trace a call are history. 66 00:03:31,660 --> 00:03:33,110 A phone number's enough. 67 00:03:33,200 --> 00:03:35,640 All that blabbering! Couldn't you tell me earlier? 68 00:03:35,780 --> 00:03:37,930 I was enjoying listening to you. 69 00:03:38,630 --> 00:03:40,210 What the hell is all this, DN? 70 00:03:40,430 --> 00:03:42,730 Why can't we pay and get Vinny back? 71 00:03:42,850 --> 00:03:45,160 Let the cops do their job. 72 00:03:45,630 --> 00:03:47,530 - Got anything? - Yes, sir. 73 00:03:49,310 --> 00:03:51,320 We know Vinny's location. 74 00:03:53,360 --> 00:03:55,010 - Sathe. - Huh? Yes... 75 00:03:55,480 --> 00:03:57,070 Shraddha, come! 76 00:03:59,850 --> 00:04:02,039 Can you see the moving dot? 77 00:04:02,040 --> 00:04:03,279 This is the kidnapper. 78 00:04:03,280 --> 00:04:04,549 Wherever he stops... 79 00:04:04,550 --> 00:04:06,610 a very high chance Vinny's there. 80 00:04:06,730 --> 00:04:08,309 The vacuum cleaner's bullshitting. 81 00:04:08,310 --> 00:04:09,583 Sathe, shush. 82 00:04:09,584 --> 00:04:11,159 (clears throat) 83 00:04:11,160 --> 00:04:12,810 How can you be so sure? 84 00:04:13,430 --> 00:04:16,179 Criminals often have two phones. 85 00:04:16,180 --> 00:04:17,170 - Correct, sir? - Yes. 86 00:04:17,270 --> 00:04:20,210 One for crimes... a burner phone. 87 00:04:20,340 --> 00:04:22,159 The other is their personal number. 88 00:04:22,160 --> 00:04:25,090 I've put all my energies to trace the personal phone. 89 00:04:25,240 --> 00:04:26,460 How did you do that? 90 00:04:26,990 --> 00:04:30,870 Yesterday's and today's calls were different burner numbers. 91 00:04:31,210 --> 00:04:34,250 Both pinging towers 25 km apart. 92 00:04:34,620 --> 00:04:37,439 Criminals go far from home and call 93 00:04:37,440 --> 00:04:39,360 to avoid tracing their home base. 94 00:04:39,460 --> 00:04:40,260 Right. 95 00:04:40,350 --> 00:04:42,970 - Bullshit. - Sathe, please! 96 00:04:43,970 --> 00:04:44,870 Continue. 97 00:04:45,290 --> 00:04:48,400 Using common number analysis of both towers, 98 00:04:48,570 --> 00:04:52,020 I found another number pinging them during the calls. 99 00:04:52,450 --> 00:04:54,949 Obviously, the kidnapper's personal phone... 100 00:04:54,950 --> 00:04:56,340 in his pocket. 101 00:04:56,950 --> 00:04:57,779 Good job. 102 00:04:57,780 --> 00:05:01,530 So you're tracking the personal phone, right? 103 00:05:01,620 --> 00:05:02,679 Exactly, sir. 104 00:05:02,680 --> 00:05:06,340 Wherever he stops will most likely be Vinny's location. 105 00:05:06,570 --> 00:05:09,000 The dot has stopped moving. 106 00:05:09,280 --> 00:05:10,740 One second, sir. 107 00:05:12,900 --> 00:05:15,990 It's a fishing village near Siolim. 108 00:05:16,400 --> 00:05:18,800 Only one house near the river. 109 00:05:20,370 --> 00:05:23,070 Sir, Pritam has cracked the location. 110 00:05:23,360 --> 00:05:26,010 Bringing Vinny here is my job. 111 00:05:27,020 --> 00:05:28,920 I need your permission. 112 00:05:29,010 --> 00:05:31,159 Please be careful. Vinny should be safe. 113 00:05:31,160 --> 00:05:32,170 Yes, sir. 114 00:05:36,480 --> 00:05:38,560 (theme song) 115 00:06:26,840 --> 00:06:29,160 (suspenseful music) 116 00:06:35,660 --> 00:06:39,360 (soft footsteps approaching) 117 00:07:00,810 --> 00:07:03,400 Sir, the dude's inside. 118 00:07:03,680 --> 00:07:05,509 There's movement around the window. 119 00:07:05,510 --> 00:07:07,529 Don't you dare move. 120 00:07:07,530 --> 00:07:09,779 A whiff and he'll harm the child. 121 00:07:09,780 --> 00:07:11,769 Did you track his routine? 122 00:07:11,770 --> 00:07:14,740 He rented this place a few days ago. 123 00:07:15,000 --> 00:07:16,459 He mostly stays indoors. 124 00:07:16,460 --> 00:07:17,199 Okay. 125 00:07:17,200 --> 00:07:19,950 Leaves once a day for food. 126 00:07:20,160 --> 00:07:23,270 Buys two beers and a bottle of milk. 127 00:07:23,520 --> 00:07:24,910 The kid's in the house. 128 00:07:25,320 --> 00:07:26,499 You sure, sir? 129 00:07:26,500 --> 00:07:28,470 He won't mix beer with milk. 130 00:07:28,670 --> 00:07:31,070 The beer is for him and the milk is for the kid. 131 00:07:31,160 --> 00:07:33,589 The restaurant said the dude's ordered shrimp. 132 00:07:33,590 --> 00:07:35,100 He'll pick it up in the evening. 133 00:07:35,510 --> 00:07:37,340 - What time? - 4:30 p.m. 134 00:07:38,230 --> 00:07:39,170 Perfect. 135 00:07:39,490 --> 00:07:43,619 When Dude goes outside to get shrimp, we'll rescue the kid. 136 00:07:43,620 --> 00:07:46,360 No taking a leak or dump. Stay put right there. Got it? 137 00:07:46,840 --> 00:07:47,910 Yes, sir. 138 00:07:51,380 --> 00:07:52,329 That's it. 139 00:07:52,330 --> 00:07:54,830 I'll get the kid and demand my transfer. 140 00:07:54,930 --> 00:07:55,930 Game over. 141 00:07:56,120 --> 00:07:58,270 No, sir. It's not game over yet. 142 00:07:58,970 --> 00:07:59,869 What? 143 00:07:59,870 --> 00:08:02,119 I see another player in the game. 144 00:08:02,120 --> 00:08:03,140 Come here. 145 00:08:04,730 --> 00:08:05,890 Sir, look... 146 00:08:07,380 --> 00:08:08,209 Sathe? 147 00:08:08,210 --> 00:08:09,350 No, behind him. 148 00:08:11,610 --> 00:08:12,389 Bhalekar? 149 00:08:12,390 --> 00:08:13,620 No, sir. 150 00:08:15,400 --> 00:08:16,559 The DIG! 151 00:08:16,560 --> 00:08:18,110 Sir, he's the police! 152 00:08:18,450 --> 00:08:19,760 Mommy. 153 00:08:22,410 --> 00:08:25,190 You'll get me killed! Mommy? Really? Come out. 154 00:08:26,490 --> 00:08:27,829 She's Vinny's mother. 155 00:08:27,830 --> 00:08:29,509 Why would a mother kidnap her son? 156 00:08:29,510 --> 00:08:32,129 Sir, my cyber sense says she's involved. 157 00:08:32,130 --> 00:08:35,330 And my crime experience says you're absolutely wrong. 158 00:08:35,590 --> 00:08:37,409 - Bet? - You're on for 500. 159 00:08:37,410 --> 00:08:39,239 - Cyber versus Crime. - Done. 160 00:08:39,240 --> 00:08:40,489 What evidence do you have? 161 00:08:40,490 --> 00:08:43,739 I checked the family's and staff's social media history. 162 00:08:43,740 --> 00:08:46,119 No mommy-selfie in nine days. 163 00:08:46,120 --> 00:08:48,039 Her child's been kidnapped! 164 00:08:48,040 --> 00:08:51,580 What will she say? Check my new outfit, ooh, my lipstick! I'm... 165 00:08:51,680 --> 00:08:53,080 Sir. 166 00:08:53,750 --> 00:08:55,760 Can you take this a little seriously? 167 00:08:59,240 --> 00:09:01,929 The kid's gone for two days. 168 00:09:01,930 --> 00:09:04,580 Mommy's selfies stopped nine days ago. 169 00:09:04,990 --> 00:09:07,740 She posts every new outfit. 170 00:09:07,880 --> 00:09:10,020 Every meal she eats. 171 00:09:15,400 --> 00:09:19,819 A person posting 50 times a day suddenly stops. 172 00:09:19,820 --> 00:09:21,320 What do you make of it? 173 00:09:21,490 --> 00:09:26,049 Some drama unfolded in Mommy's life nine days ago. 174 00:09:26,050 --> 00:09:27,050 Exactly! 175 00:09:28,290 --> 00:09:29,680 What could it be? 176 00:09:29,980 --> 00:09:33,169 Get me her phone. I'll tell you everything. 177 00:09:33,170 --> 00:09:34,270 Her damned phone! 178 00:09:34,420 --> 00:09:36,229 Her phone caused my transfer. 179 00:09:36,230 --> 00:09:37,780 This time, they'll suspend me. 180 00:09:38,470 --> 00:09:40,040 Give me another idea. 181 00:09:40,420 --> 00:09:43,630 Elixa, play me some zen music. 182 00:09:44,370 --> 00:09:47,470 Then, we'll ask Mommy's best friend. 183 00:09:47,750 --> 00:09:48,750 Who? 184 00:09:48,920 --> 00:09:50,090 Elixa aunty. 185 00:09:51,120 --> 00:09:53,120 (printer buzzes) 186 00:09:55,280 --> 00:09:56,399 What's this? 187 00:09:56,400 --> 00:10:00,340 Mommy's birth date, favourite film, favourite song, dog's name... 188 00:10:00,660 --> 00:10:02,840 Her social media fact file. 189 00:10:03,170 --> 00:10:05,380 Mommy's cyber astro chart. 190 00:10:05,890 --> 00:10:07,119 What is this for? 191 00:10:07,120 --> 00:10:09,330 To crack her Elixa password. 192 00:10:09,600 --> 00:10:11,980 Passwords are usually a mix of such data. 193 00:10:12,480 --> 00:10:13,879 I've got an app. 194 00:10:13,880 --> 00:10:15,599 It's called Brute Force. 195 00:10:15,600 --> 00:10:18,580 It'll try various combinations. 196 00:10:18,740 --> 00:10:20,990 My password doesn't have any of this... 197 00:10:21,230 --> 00:10:23,459 no pet names or dates. 198 00:10:23,460 --> 00:10:25,979 But no one's been able to crack it. 199 00:10:25,980 --> 00:10:27,369 What's your password? 200 00:10:27,370 --> 00:10:29,380 12345. 201 00:10:29,470 --> 00:10:31,140 - 12345? - Yes. 202 00:10:32,440 --> 00:10:33,590 Try it. 203 00:10:33,870 --> 00:10:36,979 - Sir, tough one to crack. - Thank you. 204 00:10:36,980 --> 00:10:38,360 I'll try it. 205 00:10:38,790 --> 00:10:41,710 1, 2, 3, 4, 5. 206 00:10:44,550 --> 00:10:47,670 Sir, you saved me two hours! 207 00:10:48,450 --> 00:10:51,080 You and Mommy think alike. 208 00:10:51,370 --> 00:10:53,260 You are made for each other. 209 00:10:53,350 --> 00:10:54,770 (Pedro) Do your job! 210 00:10:58,240 --> 00:10:59,829 (Shraddha) Play me some zen music. 211 00:10:59,830 --> 00:11:01,660 She just said it. 212 00:11:01,820 --> 00:11:03,089 Everything's recorded! 213 00:11:03,090 --> 00:11:04,040 Yes, sir. 214 00:11:04,380 --> 00:11:06,089 We'll go back nine days. 215 00:11:06,090 --> 00:11:07,340 One second... 216 00:11:09,990 --> 00:11:13,120 (Shraddha) Order a large ladies' hat and a face mask. 217 00:11:17,420 --> 00:11:20,449 Which bus can I catch from Institute of Fashion Design 218 00:11:20,450 --> 00:11:22,530 to go to Agonda Shack Resort? 219 00:11:26,560 --> 00:11:29,583 Why does a minister's wife need to take a bus? 220 00:11:29,584 --> 00:11:31,584 (suspenseful music) 221 00:11:32,500 --> 00:11:34,070 One man can tell us. 222 00:11:34,420 --> 00:11:35,290 Who? 223 00:11:35,830 --> 00:11:36,710 Come. 224 00:11:43,770 --> 00:11:45,920 - Aren't you madam's driver? - Yes. 225 00:11:46,390 --> 00:11:48,209 Can you answer some of my questions? 226 00:11:48,210 --> 00:11:50,363 Have you taken madam's permission? 227 00:11:50,364 --> 00:11:51,599 (exhales) 228 00:11:51,600 --> 00:11:53,640 Did you drop madam at the bus stop of 229 00:11:53,641 --> 00:11:55,930 the Institute of Fashion Design on the 26th? 230 00:11:56,870 --> 00:11:58,970 Why would she go to a bus stop? 231 00:11:59,080 --> 00:12:00,330 To catch a bus. 232 00:12:00,520 --> 00:12:02,779 (laughs mockingly) That's why you're kicked out of Crime Branch. 233 00:12:02,780 --> 00:12:04,710 Why would madam take a bus? 234 00:12:06,160 --> 00:12:07,610 You're smart. 235 00:12:08,900 --> 00:12:10,589 Let's talk privately. 236 00:12:10,590 --> 00:12:11,399 About what? 237 00:12:11,400 --> 00:12:12,659 - Please come. - Where? 238 00:12:12,660 --> 00:12:14,930 Please, buddy. Quickly. Come here! 239 00:12:21,420 --> 00:12:22,420 Here. 240 00:12:22,690 --> 00:12:24,839 On the 26th, listen carefully... 241 00:12:24,840 --> 00:12:29,369 you dropped madam at the Institute's bus stop. 242 00:12:29,370 --> 00:12:32,070 Same silly question! Why did you get me here? 243 00:12:33,520 --> 00:12:35,640 (screams) 244 00:12:36,380 --> 00:12:39,879 If I'd hit you out there, I'd lose my reputation 245 00:12:39,880 --> 00:12:41,430 and you'd lose face. 246 00:12:43,190 --> 00:12:44,329 Tell me. Did you or did you not? 247 00:12:44,330 --> 00:12:47,779 - Why will madam-- - No questions, just answers. 248 00:12:47,780 --> 00:12:49,730 If madam finds out, think about-- 249 00:12:50,060 --> 00:12:53,250 What does a man from Cyber know? 250 00:12:54,100 --> 00:12:55,300 (crying) I'll tell you. 251 00:12:55,970 --> 00:12:57,569 I said I'm telling you! 252 00:12:57,570 --> 00:13:00,069 Sorry, one extra blow in flow. 253 00:13:00,070 --> 00:13:01,229 Did you? 254 00:13:01,230 --> 00:13:02,140 No! 255 00:13:02,310 --> 00:13:04,009 To the mall. Not the bus stop. 256 00:13:04,010 --> 00:13:05,809 - Bus stop-- - Sir! 257 00:13:05,810 --> 00:13:07,419 - Want a shot? - No, no. 258 00:13:07,420 --> 00:13:10,770 Get me his phone. I'll tell you if he's lying or not. 259 00:13:11,430 --> 00:13:13,490 - From his phone? - Yes, sir. 260 00:13:14,200 --> 00:13:15,230 Give me your phone. 261 00:13:30,120 --> 00:13:32,320 (soft tense music) 262 00:13:37,050 --> 00:13:39,110 Sir, he's telling the truth. 263 00:13:39,910 --> 00:13:43,110 He was at Benaulim Mall... from 2 to 6 p.m. 264 00:13:43,340 --> 00:13:44,790 Then back home. 265 00:13:45,070 --> 00:13:46,929 What was madam doing in the mall for four hours? 266 00:13:46,930 --> 00:13:48,459 Maybe watching a movie. 267 00:13:48,460 --> 00:13:50,209 No. No theatre there. 268 00:13:50,210 --> 00:13:52,360 What do I do about that? 269 00:13:52,450 --> 00:13:55,200 The Design Institute is behind the mall. 270 00:13:56,600 --> 00:13:58,720 (driver whimpering) 271 00:14:06,170 --> 00:14:07,170 Let's go. 272 00:14:11,740 --> 00:14:15,070 Mommy went to the mall in her car. 273 00:14:21,280 --> 00:14:23,380 She got off at the main entrance 274 00:14:23,750 --> 00:14:25,630 and entered the mall. 275 00:14:29,280 --> 00:14:31,400 (intense rousing music) 276 00:14:36,190 --> 00:14:41,640 Through the mall, she exited from the back. 277 00:14:46,390 --> 00:14:50,610 So that the driver doesn't know where she went. 278 00:14:51,300 --> 00:14:53,650 Then Mommy must've caught the bus. 279 00:14:56,660 --> 00:15:00,770 The bus took her to Agonda Shack Resort. 280 00:15:04,040 --> 00:15:04,790 Come. 281 00:15:05,300 --> 00:15:06,880 (dramatic music) 282 00:15:15,200 --> 00:15:16,000 (whistles) 283 00:15:20,080 --> 00:15:22,010 Where's your surveillance set-up? 284 00:15:23,740 --> 00:15:25,520 (typing) 285 00:15:30,240 --> 00:15:32,100 (suspenseful music) 286 00:15:58,000 --> 00:15:59,090 I knew it! 287 00:16:00,220 --> 00:16:01,290 I knew it! 288 00:16:01,760 --> 00:16:03,299 She's having an affair! 289 00:16:03,300 --> 00:16:04,979 She's not involved in the kidnapping. 290 00:16:04,980 --> 00:16:06,400 She's a mother after all. 291 00:16:07,110 --> 00:16:08,360 Where's my 500? 292 00:16:09,040 --> 00:16:10,269 Money, money, money... 293 00:16:10,270 --> 00:16:11,439 All right, sir! 294 00:16:11,440 --> 00:16:13,720 - Money, money, money... - Here. 295 00:16:14,320 --> 00:16:17,420 (train whistles and rumbles) 296 00:16:28,240 --> 00:16:30,360 (suspenseful music) 297 00:17:04,360 --> 00:17:06,480 (dramatic music) 298 00:17:08,700 --> 00:17:09,889 Jayant, come in. 299 00:17:09,890 --> 00:17:10,900 Sir. 300 00:17:11,040 --> 00:17:13,469 (Pedro) No action till we have the kid. 301 00:17:13,470 --> 00:17:14,880 After that, nab him. 302 00:17:15,150 --> 00:17:15,950 Sir. 303 00:17:22,920 --> 00:17:24,900 (intense music) 304 00:17:34,690 --> 00:17:35,620 Sir! 305 00:17:42,600 --> 00:17:43,630 Open it. 306 00:17:57,840 --> 00:17:59,960 (indistinct chatter) 307 00:18:17,180 --> 00:18:19,400 (suspenseful music) 308 00:18:27,960 --> 00:18:30,120 (door creaks) 309 00:18:44,270 --> 00:18:45,670 (kidnapper) A milk sachet. 310 00:18:58,870 --> 00:19:01,049 Sir, he has left. 311 00:19:01,050 --> 00:19:02,490 Get out of there. 312 00:19:16,920 --> 00:19:19,040 (intense music rises) 313 00:19:30,060 --> 00:19:30,860 Vinny? 314 00:19:35,830 --> 00:19:38,289 Sir, he's almost there. 315 00:19:38,290 --> 00:19:39,680 Leave! 316 00:19:40,670 --> 00:19:41,920 Vinny? 317 00:19:48,020 --> 00:19:49,260 Vinny! 318 00:19:54,770 --> 00:19:56,320 Damn it! 319 00:19:56,450 --> 00:19:58,329 The kid's not here! 320 00:19:58,330 --> 00:19:59,939 Should I nab him? 321 00:19:59,940 --> 00:20:01,040 Negative! 322 00:20:01,270 --> 00:20:02,999 Not until we have the kid. 323 00:20:03,000 --> 00:20:05,700 You leave! He'll reach any second. 324 00:20:09,780 --> 00:20:11,050 Shit! 325 00:20:28,750 --> 00:20:30,050 Bro! 326 00:20:30,670 --> 00:20:32,160 Got a light? 327 00:20:32,410 --> 00:20:34,160 I don't smoke, sir. Sorry. 328 00:20:35,180 --> 00:20:36,109 What? 329 00:20:36,110 --> 00:20:37,810 You have smoker's lips. 330 00:20:39,710 --> 00:20:41,779 Why lie for a light? 331 00:20:41,780 --> 00:20:43,580 Saving it for your funeral pyre? 332 00:20:43,730 --> 00:20:44,840 Shit! 333 00:20:52,000 --> 00:20:54,120 (suspenseful music) 334 00:21:01,940 --> 00:21:03,590 Get out of my property. 335 00:21:04,010 --> 00:21:06,050 What're you staring at? I said get out! 336 00:21:06,760 --> 00:21:07,650 Okay. 337 00:21:08,190 --> 00:21:09,059 Get out! 338 00:21:09,060 --> 00:21:11,560 - Why are you firing up for a light? - Out! 339 00:21:22,800 --> 00:21:25,040 (thrilling music) 340 00:22:03,960 --> 00:22:06,979 Your two jokers show us a dot on a computer 341 00:22:06,980 --> 00:22:11,040 and the police force follows it blindly? 342 00:22:11,940 --> 00:22:14,969 If it was the kidnapper's house, why wasn't Vinny there? 343 00:22:14,970 --> 00:22:18,130 But when they got in, why didn't they arrest the guy? 344 00:22:18,360 --> 00:22:20,369 Or interrogate him? 345 00:22:20,370 --> 00:22:22,819 That would have been dangerous. 346 00:22:22,820 --> 00:22:24,610 He could've alerted his accomplices. 347 00:22:24,930 --> 00:22:26,129 It would've been risky for Vinny. 348 00:22:26,130 --> 00:22:27,280 More emotional reason! 349 00:22:27,650 --> 00:22:28,980 I don't know... 350 00:22:29,160 --> 00:22:32,330 It's a big mistake relying on these asses. 351 00:22:33,610 --> 00:22:35,719 Sathe, keep them away from me. 352 00:22:35,720 --> 00:22:38,670 I'll call if I need them. I've had enough. 353 00:22:38,860 --> 00:22:39,810 Yes, sir. 354 00:22:40,280 --> 00:22:43,330 I'll look for a clean spot and shift them. 355 00:22:51,000 --> 00:22:54,860 I imagined Pedro Gonsalves... 356 00:22:55,270 --> 00:22:57,100 solving cases at the Crime Branch. 357 00:22:57,310 --> 00:22:58,340 But no! 358 00:22:59,460 --> 00:23:03,129 He made a boo-boo and was chucked out like garbage. 359 00:23:03,130 --> 00:23:04,680 Sir, don't be sad. 360 00:23:04,990 --> 00:23:06,429 Give me the photo. 361 00:23:06,430 --> 00:23:09,470 I'll go into Mommy's past and find out everything. 362 00:23:09,710 --> 00:23:11,040 I need an hour. 363 00:23:11,430 --> 00:23:14,530 I'll go into her present and find out everything. 364 00:23:14,640 --> 00:23:16,320 I need half an hour. 365 00:23:16,960 --> 00:23:18,040 Mommy! 366 00:23:21,280 --> 00:23:24,680 Elixa, play some meditation music. 367 00:23:27,850 --> 00:23:30,190 (Pedro) A deep breath in. 368 00:23:30,840 --> 00:23:33,239 Gently exhale and tell me... 369 00:23:33,240 --> 00:23:35,890 why did you kidnap your son? 370 00:23:37,110 --> 00:23:39,890 I can ask in front of your husband, 371 00:23:40,690 --> 00:23:43,240 but you deserve a chance. 372 00:23:47,950 --> 00:23:49,380 Why did you kidnap Vinny? 373 00:23:53,320 --> 00:23:57,040 Promise me you won't tell my husband. 374 00:23:57,370 --> 00:23:59,270 Depends on your answer. 375 00:23:59,660 --> 00:24:01,340 - Why would I-- - Uh-uh. 376 00:24:02,120 --> 00:24:04,269 No questions. Just answers. 377 00:24:04,270 --> 00:24:06,790 Why kidnap your son? 378 00:24:09,770 --> 00:24:11,770 Before marriage, 379 00:24:14,180 --> 00:24:15,950 he was my boyfriend. 380 00:24:16,060 --> 00:24:18,060 He messaged me recently. 381 00:24:18,610 --> 00:24:22,430 "Meet me or I'll leak these photos." 382 00:24:22,700 --> 00:24:25,659 It was before marriage. What's the big deal? 383 00:24:25,660 --> 00:24:27,900 My husband is the Sports Minister. 384 00:24:28,050 --> 00:24:29,699 This guy is a match fixer. 385 00:24:29,700 --> 00:24:31,930 A Sports Minister's wife with a bookie? 386 00:24:32,290 --> 00:24:34,240 There's no explanation. 387 00:24:34,610 --> 00:24:36,629 The Opposition will lap it up. 388 00:24:36,630 --> 00:24:39,020 My husband's career will be over! 389 00:24:41,120 --> 00:24:42,830 I was stupid. 390 00:24:43,360 --> 00:24:45,960 I didn't know then he was a criminal. 391 00:24:46,900 --> 00:24:50,540 What did you discuss at Agonda Shack Resort? 392 00:24:55,310 --> 00:24:57,190 Come, come... 393 00:25:01,190 --> 00:25:02,369 Hurry up. Tell me. 394 00:25:02,370 --> 00:25:03,980 Yes, even I'm in a rush. 395 00:25:04,150 --> 00:25:06,120 I want โ‚น50 million. 396 00:25:07,180 --> 00:25:09,860 Some huge loans. 397 00:25:10,460 --> 00:25:12,380 For old time's sake, sweetie. 398 00:25:12,560 --> 00:25:16,079 Just out of jail and you have a โ‚น50 million loan? 399 00:25:16,080 --> 00:25:18,240 Hey, stop lecturing me. Okay? 400 00:25:18,520 --> 00:25:20,770 Let's cut the crap. Let's come to the point. 401 00:25:21,090 --> 00:25:26,479 Give me the cash. Or I'll give the media our photos. 402 00:25:26,480 --> 00:25:28,580 How do I get the money? 403 00:25:28,730 --> 00:25:31,200 โ‚น50 million's not petty cash. 404 00:25:32,970 --> 00:25:35,600 Your husband's the Sports Minister. 405 00:25:35,890 --> 00:25:37,609 Take it from him. 406 00:25:37,610 --> 00:25:40,430 DN cannot be blackmailed. 407 00:25:40,700 --> 00:25:42,110 He's very honest. 408 00:25:42,210 --> 00:25:43,180 Plan B. 409 00:25:43,440 --> 00:25:46,670 He must love Vinny. 410 00:25:48,710 --> 00:25:52,890 What if his son is kidnapped? 411 00:25:53,420 --> 00:25:55,210 It will pain him, right? 412 00:25:56,300 --> 00:26:00,020 Won't he give a ransom for his kid? 413 00:26:00,840 --> 00:26:03,040 Are... Are you crazy? 414 00:26:03,530 --> 00:26:06,110 He'll have the entire police force after you. 415 00:26:06,200 --> 00:26:07,720 Times have changed. 416 00:26:08,010 --> 00:26:13,250 Chloroform-sniffing kidnappings are passรฉ. 417 00:26:13,950 --> 00:26:15,900 It's the age of the internet. 418 00:26:16,600 --> 00:26:18,590 I have a genius hacker. 419 00:26:19,910 --> 00:26:21,970 He'll carry it out smoothly. 420 00:26:22,550 --> 00:26:25,779 No one will suspect anyone... 421 00:26:25,780 --> 00:26:28,410 neither you, nor me. 422 00:26:28,920 --> 00:26:33,589 Oh, I should agree? Kidnap my kid and demand a ransom from my husband? 423 00:26:33,590 --> 00:26:34,850 Are you mad? 424 00:26:35,050 --> 00:26:39,010 Do you think you have any other option, sweetie? 425 00:26:39,890 --> 00:26:41,020 See... 426 00:26:43,000 --> 00:26:45,080 (laughs) 427 00:26:45,570 --> 00:26:48,920 Those were the best days of my life! 428 00:26:49,640 --> 00:26:51,529 So, you agreed to the kidnapping? 429 00:26:51,530 --> 00:26:52,790 No! 430 00:26:53,260 --> 00:26:54,820 I came back. 431 00:26:54,990 --> 00:26:57,089 I didn't know what to do. 432 00:26:57,090 --> 00:26:59,290 Before I could do something, 433 00:27:00,270 --> 00:27:02,360 Vinny had vanished. 434 00:27:02,740 --> 00:27:05,170 Please don't tell DN anything. 435 00:27:05,790 --> 00:27:07,650 He'll take rash decisions. 436 00:27:08,450 --> 00:27:10,560 My photo with a bookie... 437 00:27:12,180 --> 00:27:14,360 His career will be over. Please. 438 00:27:16,700 --> 00:27:18,580 (sighs) 439 00:27:20,700 --> 00:27:22,060 I understand. 440 00:27:22,800 --> 00:27:24,660 Please get Vinny back. 441 00:27:25,700 --> 00:27:26,790 Please. 442 00:27:30,760 --> 00:27:32,540 Do you know who 443 00:27:32,660 --> 00:27:38,560 your ex-boyfriend/kidnapper/blackmailer was referring to as a genius hacker? 444 00:27:39,380 --> 00:27:41,820 (intriguing music) 445 00:28:18,840 --> 00:28:21,000 (keys clacking) 446 00:28:33,880 --> 00:28:36,040 (suspenseful music rises) 447 00:29:07,860 --> 00:29:09,100 Hello, Doctor? 448 00:29:10,030 --> 00:29:12,110 Doctor... my dad! It's an emergency. 449 00:29:12,320 --> 00:29:13,180 Hello? 450 00:29:13,570 --> 00:29:15,780 Shit! My battery died! 451 00:29:15,940 --> 00:29:18,689 - Sir, can I get your phone, please? - What happened? 452 00:29:18,690 --> 00:29:20,759 My dad had a heart attack. I need to make an urgent call! 453 00:29:20,760 --> 00:29:22,460 Just one minute, please! 454 00:29:24,730 --> 00:29:25,880 Thank you! 455 00:29:35,960 --> 00:29:38,250 Doctor, this is Amit. 456 00:29:38,900 --> 00:29:41,559 It's someone else's phone. Papa had a heart attack. 457 00:29:41,560 --> 00:29:43,419 Please go home. I'm on my way. 458 00:29:43,420 --> 00:29:44,920 Thank you. 459 00:29:47,970 --> 00:29:49,070 Thank you, sir. 460 00:29:57,600 --> 00:29:59,720 (suspenseful music) 461 00:30:20,620 --> 00:30:22,799 I've hacked Taneja's email. 462 00:30:22,800 --> 00:30:25,500 Wire the money. I'll send you the password. 463 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 (theme song)30696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.