All language subtitles for Poussiere.Dange.1987.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.GG - YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:12,500 --> 00:01:16,041 {\an8}DEDICATED TO GUILLAUME AND JULIE 4 00:01:23,000 --> 00:01:25,540 The train leaves at 11:15. 5 00:01:25,541 --> 00:01:27,915 Martina is always terribly afraid miss the train. 6 00:01:27,916 --> 00:01:29,750 That's why we've been stuck here for 20 minutes already. 7 00:01:30,458 --> 00:01:32,250 Martina is my wife. 8 00:01:33,375 --> 00:01:35,332 Note that after discharge from the hospital 9 00:01:35,333 --> 00:01:37,707 her attitude to life has changed for the better. 10 00:01:37,708 --> 00:01:38,749 Thank you! 11 00:01:38,750 --> 00:01:43,457 Already in the taxi she started talking about your mistakes 12 00:01:43,458 --> 00:01:44,916 about my regrets... 13 00:01:45,458 --> 00:01:46,582 After departure 14 00:01:46,583 --> 00:01:50,082 she will definitely tell me about the new life that awaits us 15 00:01:50,083 --> 00:01:53,166 and about the child we need, to strengthen our union. 16 00:01:53,750 --> 00:01:58,583 In short, it's 11:02 and everything is fine. 17 00:01:59,583 --> 00:02:01,666 I have English glasses 18 00:02:02,416 --> 00:02:07,416 American shirt and tie, Italian boots... 19 00:02:08,625 --> 00:02:09,958 And a wife who loves me. 20 00:02:11,041 --> 00:02:13,375 But it wasn’t always like this. 21 00:02:24,125 --> 00:02:25,625 Nice to see you! 22 00:02:26,791 --> 00:02:28,541 I was afraid that you wouldn't come. 23 00:02:33,000 --> 00:02:35,666 - How are you? - Great. 24 00:02:48,125 --> 00:02:50,791 Simon, maybe it's worth it slow down a little? 25 00:02:58,833 --> 00:03:00,000 How beautiful! 26 00:03:01,833 --> 00:03:03,541 How long will this last? 27 00:03:05,291 --> 00:03:06,833 Simon, please. 28 00:03:12,375 --> 00:03:13,333 And where... 29 00:03:17,083 --> 00:03:19,250 Where do you live now? 30 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 At the hotel. 31 00:03:26,833 --> 00:03:28,125 And... 32 00:03:31,208 --> 00:03:36,291 Do you... have someone? I mean, does anyone live with you? 33 00:03:37,416 --> 00:03:39,375 at the hotel? 34 00:03:40,708 --> 00:03:43,000 Listen, Simon, let's not do this. 35 00:03:46,625 --> 00:03:49,708 Someone is there. So? 36 00:03:52,083 --> 00:03:54,958 So what? What difference does this make? 37 00:03:57,208 --> 00:03:58,625 So there is someone. 38 00:04:02,333 --> 00:04:03,749 Yes. Someone is there. 39 00:04:03,750 --> 00:04:07,541 Well... Martina... 40 00:04:08,583 --> 00:04:11,500 Isn't it possible to do without these? stupid secrets? 41 00:04:15,041 --> 00:04:16,208 Do I know him? 42 00:04:17,875 --> 00:04:19,416 What's his name? 43 00:04:21,250 --> 00:04:22,583 You will laugh. 44 00:04:23,666 --> 00:04:24,833 His name is Igor. 45 00:04:28,083 --> 00:04:29,041 I swear to you. 46 00:04:40,916 --> 00:04:41,791 Let me go! 47 00:04:43,541 --> 00:04:44,708 Monsieur! 48 00:04:47,291 --> 00:04:48,875 Martina! 49 00:04:49,625 --> 00:04:52,415 This is the last time you see me! 50 00:04:52,416 --> 00:04:54,624 - Martina! - Monsieur! 51 00:04:54,625 --> 00:04:57,125 Martina, I love you! 52 00:05:13,041 --> 00:05:14,083 I'm listening, Simon. 53 00:05:15,583 --> 00:05:17,625 Do you think she's actually having fun with him? 54 00:05:18,666 --> 00:05:21,708 Because it seems like lately She wasn't having fun with me. 55 00:05:22,500 --> 00:05:24,000 I'm very funny though. 56 00:05:25,583 --> 00:05:26,832 Are you having fun with me? 57 00:05:26,833 --> 00:05:28,582 Eh, Georges-Albert? 58 00:05:28,583 --> 00:05:29,707 Yes, but this is different. 59 00:05:29,708 --> 00:05:30,750 I am easy to cheer up. 60 00:05:32,250 --> 00:05:37,082 Do you know the joke about the guy who has a banana 61 00:05:37,083 --> 00:05:38,749 - in the left ear? - No, Simon, 62 00:05:38,750 --> 00:05:40,416 stop torturing yourself. 63 00:05:42,166 --> 00:05:43,125 Torment yourself? 64 00:05:44,333 --> 00:05:45,458 Not at all... 65 00:05:47,500 --> 00:05:49,000 I don't feel anything anymore. 66 00:05:49,833 --> 00:05:51,750 Like being under general anesthesia. 67 00:05:53,125 --> 00:05:55,333 My memory is like an eraser. 68 00:05:56,083 --> 00:05:57,416 Electric eraser. 69 00:05:58,666 --> 00:06:00,791 It's already half erased. 70 00:06:02,833 --> 00:06:03,916 Martina. 71 00:06:08,458 --> 00:06:09,708 Just one thing 72 00:06:10,583 --> 00:06:12,166 is still here. 73 00:06:13,958 --> 00:06:14,833 And here. 74 00:06:17,125 --> 00:06:18,625 This is Igor. 75 00:06:26,375 --> 00:06:27,790 Igor... 76 00:06:27,791 --> 00:06:29,165 Let's go, Simon. 77 00:06:29,166 --> 00:06:31,500 It's late and my pets are hungry. I'll take you. 78 00:06:32,166 --> 00:06:35,290 Get a good night's sleep and tomorrow everything will be fine. 79 00:06:35,291 --> 00:06:40,749 Oh, Georges-Albert! You remind me of my mother. 80 00:06:40,750 --> 00:06:44,708 OK. In this state you need to call a taxi. 81 00:06:46,250 --> 00:06:48,749 Chalk it all up to me. 82 00:06:48,750 --> 00:06:49,707 See you tomorrow, Simon. 83 00:06:49,708 --> 00:06:52,333 Yes, sure. Happily. 84 00:06:55,333 --> 00:06:59,916 And one Calvados... No, one Chartreuse. 85 00:07:33,000 --> 00:07:36,625 POLICE 86 00:08:13,916 --> 00:08:14,791 Will there be a cigarette? 87 00:08:23,250 --> 00:08:24,125 Thank you. 88 00:08:41,625 --> 00:08:44,458 Hey, are you kidding? 89 00:08:48,208 --> 00:08:49,291 Like this. 90 00:09:08,375 --> 00:09:09,415 Good morning boss! 91 00:09:09,416 --> 00:09:11,625 - Aspirin. - Hold it. 92 00:09:19,625 --> 00:09:21,457 Why are you looking at me like that? 93 00:09:21,458 --> 00:09:23,499 - Never seen me? - Don't you drink? 94 00:09:23,500 --> 00:09:25,458 - For what? - It's soluble. 95 00:09:26,166 --> 00:09:29,250 So what? What's new? 96 00:09:29,875 --> 00:09:31,582 - I caught Kadir red-handed. - Yes. 97 00:09:31,583 --> 00:09:33,624 He had a whole pharmacy, everything you want is there. 98 00:09:33,625 --> 00:09:35,291 For sleep, for awakening, 99 00:09:36,000 --> 00:09:37,916 to clear your brain, for special success. 100 00:09:40,166 --> 00:09:41,332 What else? 101 00:09:41,333 --> 00:09:43,166 There was an attack on a bank cash register. 102 00:09:43,750 --> 00:09:46,458 Two robbers, small and large. Nobody died. Everything is clean. 103 00:09:47,208 --> 00:09:49,624 - Hello, weaklings! - Hello, cretin! 104 00:09:49,625 --> 00:09:51,665 I have prepared witnesses for you. 105 00:09:51,666 --> 00:09:55,708 There are three clients, two security guards and one bank worker. You'll see now. 106 00:09:56,333 --> 00:09:57,250 Let's. 107 00:10:00,625 --> 00:10:02,415 By the way, I saw the boss. 108 00:10:02,416 --> 00:10:04,625 Will need to review recordings from surveillance cameras. 109 00:10:05,333 --> 00:10:07,249 What other records? 110 00:10:07,250 --> 00:10:08,665 From the bank, I told you. 111 00:10:08,666 --> 00:10:09,749 Oh, well, yes. 112 00:10:09,750 --> 00:10:11,124 Nothing pleasant. 113 00:10:11,125 --> 00:10:12,791 That's for sure. 114 00:10:34,458 --> 00:10:37,249 ...France-Brazil match... 115 00:10:37,250 --> 00:10:38,290 Yes, inspiring! 116 00:10:38,291 --> 00:10:40,541 - Very cool match. - Exactly. 117 00:10:46,291 --> 00:10:49,582 "Crap". Is that exactly what you wanted to say? 118 00:10:49,583 --> 00:10:51,083 Hello boss. 119 00:10:52,000 --> 00:10:53,999 What's happening to you, Simon? 120 00:10:54,000 --> 00:10:55,374 Nothing. 121 00:10:55,375 --> 00:10:57,499 If you have any problems, tell me. 122 00:10:57,500 --> 00:10:58,540 - Fine? - Certainly. 123 00:10:58,541 --> 00:10:59,875 That is, there are no problems. 124 00:11:01,291 --> 00:11:05,374 Tell me, do you know Langsfeld? son-in-law of the prefect? 125 00:11:05,375 --> 00:11:08,457 He's having problems with his store. Petty theft. 126 00:11:08,458 --> 00:11:10,249 I told him that you would come by in the evening. 127 00:11:10,250 --> 00:11:11,249 But I can't now 128 00:11:11,250 --> 00:11:12,874 I need to pick up my daughter, she has classes... 129 00:11:12,875 --> 00:11:16,207 Do me a favor, Simon. Drop by there for a couple of minutes. 130 00:11:16,208 --> 00:11:18,083 Thank you. I'm counting on you! 131 00:11:21,125 --> 00:11:24,957 They've already visited us several times. I just don't understand how they get in here. 132 00:11:24,958 --> 00:11:27,457 At some point I even became suspect your saleswomen. 133 00:11:27,458 --> 00:11:29,540 You don't have surveillance cameras, no guards? 134 00:11:29,541 --> 00:11:32,207 They are on strike and the cameras are out of order. 135 00:11:32,208 --> 00:11:33,124 Just like me. 136 00:11:33,125 --> 00:11:34,582 Are you on strike? 137 00:11:34,583 --> 00:11:35,582 No. Out of order. 138 00:11:35,583 --> 00:11:36,957 Where does it all happen? 139 00:11:36,958 --> 00:11:38,250 In warehouses. 140 00:12:01,708 --> 00:12:05,208 What are you doing here? Do you have documents? 141 00:12:05,791 --> 00:12:07,166 I do not feel well. 142 00:12:08,458 --> 00:12:10,125 My head is spinning. 143 00:12:11,666 --> 00:12:13,291 I think my blood sugar has dropped. 144 00:12:21,041 --> 00:12:22,541 Damn it! 145 00:12:23,375 --> 00:12:26,333 Wake up! Hey! 146 00:12:33,375 --> 00:12:34,708 I was far away... 147 00:12:38,208 --> 00:12:39,915 It's like you're speaking from a deep cave. 148 00:12:39,916 --> 00:12:42,791 Like this. Are you feeling better? 149 00:12:44,958 --> 00:12:47,000 Don't worry. Today is my day of fasting. 150 00:12:50,000 --> 00:12:51,125 What time is it now? 151 00:12:51,958 --> 00:12:53,540 That's the thing, it's nine now. 152 00:12:53,541 --> 00:12:55,124 Nine? Are you sure? 153 00:12:55,125 --> 00:12:56,625 Well, yes, it's nine now. 154 00:12:58,833 --> 00:12:59,916 I can eat in 15 minutes. 155 00:13:00,666 --> 00:13:02,874 What's the matter? 156 00:13:02,875 --> 00:13:04,124 They are closing. 157 00:13:04,125 --> 00:13:05,749 - Who, the store? - Well, yes. 158 00:13:05,750 --> 00:13:09,208 Oh no, damn it! 159 00:13:10,458 --> 00:13:11,416 Hey! 160 00:13:21,916 --> 00:13:24,791 Your mother! 161 00:13:31,166 --> 00:13:34,457 Hey! Are there telephones here? 162 00:13:34,458 --> 00:13:36,790 Yes, but they are turned off at night. 163 00:13:36,791 --> 00:13:38,041 Who do you want to call? 164 00:13:39,208 --> 00:13:41,207 It's none of your business. 165 00:13:41,208 --> 00:13:42,250 I want to call my daughter... 166 00:13:43,125 --> 00:13:46,083 She's waiting for me at the station with a backpack and a pair of skis. 167 00:13:51,625 --> 00:13:54,208 Inspector Blunt. What kind of picnic is this here? 168 00:13:55,333 --> 00:13:57,958 What do you allow yourself? I don't believe my eyes. 169 00:13:58,625 --> 00:14:01,499 Wrap it all back up quickly. 170 00:14:01,500 --> 00:14:02,375 Fast! 171 00:14:11,583 --> 00:14:15,625 Toast... Not too toasted, please. 172 00:14:20,041 --> 00:14:23,125 And your wife doesn't worry when do you come back late in the evening? 173 00:14:23,875 --> 00:14:25,458 She's already used to it. 174 00:14:30,708 --> 00:14:32,041 And she's okay with that? 175 00:14:32,916 --> 00:14:34,750 Things weren't always simple. 176 00:14:35,708 --> 00:14:38,083 It was especially difficult at the beginning. Very difficult. 177 00:14:42,791 --> 00:14:44,125 What's her name? 178 00:14:46,375 --> 00:14:47,791 Her name is Martina. 179 00:14:48,750 --> 00:14:49,708 How? 180 00:14:50,625 --> 00:14:52,083 Martina! 181 00:14:55,333 --> 00:14:56,875 Is she jealous? 182 00:14:58,458 --> 00:15:01,040 Yes, she is very jealous. Very jealous. 183 00:15:01,041 --> 00:15:02,375 She's so... 184 00:15:03,083 --> 00:15:05,999 - The owner? - Yes, exactly. Owner. 185 00:15:06,000 --> 00:15:09,208 - Very assertive...Very... - And very much in love? 186 00:15:10,333 --> 00:15:14,250 Yes, exactly. Martina has always been very in love. 187 00:15:23,708 --> 00:15:25,166 Why are you doing this? 188 00:15:26,500 --> 00:15:28,208 To make sure it's still beating. 189 00:15:36,166 --> 00:15:37,416 She left you, didn't she? 190 00:15:44,958 --> 00:15:47,000 OK. It's time to go to bed. 191 00:15:49,625 --> 00:15:50,958 How much do we owe? 192 00:16:31,250 --> 00:16:34,166 Stop here. Just for a second. 193 00:16:40,541 --> 00:16:41,666 Wait for me! 194 00:17:04,916 --> 00:17:06,000 Not too long? 195 00:17:21,458 --> 00:17:23,165 What is your name? 196 00:17:23,166 --> 00:17:26,000 If for communication, call me Violetta. 197 00:17:26,916 --> 00:17:29,416 If it's not difficult for you, I prefer to communicate on “you”. 198 00:17:32,708 --> 00:17:35,291 Tell me this night I'm not doing too much did you say something stupid? 199 00:17:36,000 --> 00:17:37,208 Because now, remembering... 200 00:17:38,958 --> 00:17:41,375 No, no, it's okay. 201 00:17:45,416 --> 00:17:46,750 Stop! 202 00:17:47,375 --> 00:17:49,457 What else? 203 00:17:49,458 --> 00:17:52,000 No, that's my job. I work in a museum. 204 00:17:52,666 --> 00:17:53,833 Are you a tour guide? 205 00:17:54,458 --> 00:17:55,958 No, I'm an archivist. 206 00:17:57,125 --> 00:17:58,250 Archivist. 207 00:17:59,500 --> 00:18:00,708 Okay, bye. 208 00:18:01,375 --> 00:18:02,250 Bye. 209 00:18:10,791 --> 00:18:12,583 Hey! 210 00:18:14,000 --> 00:18:15,665 I wanted to ask you... 211 00:18:15,666 --> 00:18:18,541 What did the archivist do? at night in the supermarket? 212 00:18:19,333 --> 00:18:22,958 I bet! With my colleagues. 213 00:18:24,166 --> 00:18:25,625 Do you want to arrest me, Simon? 214 00:18:35,041 --> 00:18:36,583 Ticket please. 215 00:18:38,583 --> 00:18:39,791 Fifteen francs. 216 00:18:43,583 --> 00:18:46,082 Crap! Yes, I don't know anything at all about this robbery. 217 00:18:46,083 --> 00:18:47,082 I was in Chambery! 218 00:18:47,083 --> 00:18:48,125 Hello Simon. 219 00:18:48,708 --> 00:18:49,749 I didn't understand you. 220 00:18:49,750 --> 00:18:50,665 Nina! 221 00:18:50,666 --> 00:18:52,415 I don't know anything about the bank! 222 00:18:52,416 --> 00:18:54,040 - I was in Chambery! - And what did you do there? 223 00:18:54,041 --> 00:18:56,250 Did Madame Gomez pick you up from the station? 224 00:18:57,041 --> 00:18:58,083 - How are you? - Continue. 225 00:18:58,750 --> 00:19:01,083 - Yes. You can put me down. - I got my license there. 226 00:19:02,291 --> 00:19:04,957 Where? In the printing house? 227 00:19:04,958 --> 00:19:07,665 I swear to my mom! 228 00:19:07,666 --> 00:19:08,874 You're kidding me. 229 00:19:08,875 --> 00:19:09,999 No! 230 00:19:10,000 --> 00:19:11,749 What's the matter? 231 00:19:11,750 --> 00:19:12,874 -Are you offended? - No. 232 00:19:12,875 --> 00:19:14,833 Your colleagues took them. 233 00:19:15,416 --> 00:19:17,999 How was your ski lesson? 234 00:19:18,000 --> 00:19:18,875 In the snow. 235 00:19:20,250 --> 00:19:21,374 Where were you on Friday 236 00:19:21,375 --> 00:19:22,915 at two o'clock in the afternoon? 237 00:19:22,916 --> 00:19:24,499 I have to tell you, Nina... 238 00:19:24,500 --> 00:19:25,915 I was in Chambery! 239 00:19:25,916 --> 00:19:27,290 Nothing like that 240 00:19:27,291 --> 00:19:29,540 it won't last long, but my mother and I... 241 00:19:29,541 --> 00:19:31,291 I'm telling you, you're kidding me. 242 00:19:32,583 --> 00:19:35,332 I know. She told me everything by phone. 243 00:19:35,333 --> 00:19:36,750 Just call your colleagues! 244 00:19:39,958 --> 00:19:41,915 Forward! 245 00:19:41,916 --> 00:19:43,124 I'm not asking you to play 246 00:19:43,125 --> 00:19:44,874 as a hero, I just ask you to find my wife. 247 00:19:44,875 --> 00:19:46,125 Why don't you ask the police? 248 00:19:46,916 --> 00:19:48,665 That's their job. 249 00:19:48,666 --> 00:19:50,750 You have a good position They will give you a discount. 250 00:19:51,333 --> 00:19:53,583 Well, of course, there is also pride... 251 00:19:57,083 --> 00:19:57,958 Landry... 252 00:19:58,500 --> 00:19:59,415 Simon. 253 00:19:59,416 --> 00:20:01,416 I'm tired of listening to your chatter. 254 00:20:02,416 --> 00:20:03,957 In any case, this is not an option, 255 00:20:03,958 --> 00:20:05,749 I no longer have a detective's license. 256 00:20:05,750 --> 00:20:08,207 A license to steal dogs 257 00:20:08,208 --> 00:20:09,499 in front of the bakeries, do you have any? 258 00:20:09,500 --> 00:20:11,124 Maybe you can shout louder? 259 00:20:11,125 --> 00:20:12,625 Not all the neighbors heard! 260 00:20:14,750 --> 00:20:16,958 What will you do with the baby now? 261 00:20:17,625 --> 00:20:21,416 Don't know. I don't want to go home. 262 00:20:25,083 --> 00:20:26,541 And where are you going to live? 263 00:20:29,625 --> 00:20:30,750 At the hotel. 264 00:20:31,458 --> 00:20:33,708 Why not in the trailer? for that matter? 265 00:20:34,416 --> 00:20:35,749 No, Simon, it's not serious. 266 00:20:35,750 --> 00:20:37,540 We need to take care of Nina. 267 00:20:37,541 --> 00:20:40,707 She needs a routine and healthy eating. 268 00:20:40,708 --> 00:20:42,749 We need someone to provide this. 269 00:20:42,750 --> 00:20:44,791 - Mother. - That's it. 270 00:20:46,250 --> 00:20:47,500 I'll take care of Nina. 271 00:20:50,791 --> 00:20:52,916 There is a sofa bed for you in the living room, 272 00:20:55,250 --> 00:20:56,708 and as for Martina... 273 00:20:59,250 --> 00:21:03,250 It will cost... 1,000 francs per week, plus expenses. 274 00:21:05,791 --> 00:21:07,041 Do you have a photo of her? 275 00:21:15,458 --> 00:21:20,208 We divided responsibilities. Georges-Albert took over the day, and I took over the night. 276 00:21:20,875 --> 00:21:23,500 In any case, I haven't been able to sleep for a long time. 277 00:22:13,791 --> 00:22:16,291 Hello. Won't you fill it? 278 00:22:24,750 --> 00:22:26,083 Ever seen her? 279 00:22:29,083 --> 00:22:30,333 Who is this? 280 00:22:31,875 --> 00:22:32,875 Whore? 281 00:22:34,875 --> 00:22:36,125 Yes, exactly. 282 00:22:37,000 --> 00:22:38,416 Whore. 283 00:22:57,250 --> 00:22:58,665 Martina! 284 00:22:58,666 --> 00:22:59,583 Oh, sorry! 285 00:23:00,166 --> 00:23:02,165 I'm sorry. 286 00:23:02,166 --> 00:23:05,207 Oh! 287 00:23:05,208 --> 00:23:06,250 Is that you? 288 00:23:07,583 --> 00:23:09,583 - Can I help you? - No. 289 00:23:10,666 --> 00:23:12,291 Better not touch anything. 290 00:23:14,875 --> 00:23:16,582 What kind of garbage do you have here? 291 00:23:16,583 --> 00:23:20,208 Nothing... These are my signs. 292 00:23:20,958 --> 00:23:24,208 Oh yes, signs... Churches... 293 00:23:30,500 --> 00:23:31,833 Well... 294 00:23:33,625 --> 00:23:35,375 Do you have anything to do? 295 00:23:36,125 --> 00:23:37,000 No, none. 296 00:23:40,625 --> 00:23:42,416 If you want, we can chat a little. 297 00:23:42,958 --> 00:23:44,625 And then you give me a lift home. 298 00:23:46,250 --> 00:23:47,458 Let's chat about what? 299 00:23:48,416 --> 00:23:51,958 Don't know. About Martin. 300 00:23:52,541 --> 00:23:55,041 Oh no... 301 00:23:56,333 --> 00:23:58,458 I liked the fact that... 302 00:23:59,375 --> 00:24:01,500 Before we make love she went to wash. 303 00:24:02,541 --> 00:24:04,375 She didn't take off her clothes on top 304 00:24:04,916 --> 00:24:08,499 my blouse, and I... 305 00:24:08,500 --> 00:24:11,625 I imagined sounds, water, soap... 306 00:24:12,291 --> 00:24:13,500 And especially her fingers. 307 00:24:14,541 --> 00:24:16,291 I wish I could be her fingers. 308 00:24:18,583 --> 00:24:20,875 It's funny, she always left the door is open. 309 00:24:22,041 --> 00:24:24,957 You don't think the door was open just in your head? 310 00:24:24,958 --> 00:24:28,791 I don’t know anymore... Maybe I made it all up. 311 00:24:29,750 --> 00:24:30,999 Maybe we can change the subject? 312 00:24:31,000 --> 00:24:32,791 Let's talk about something else, no matter what. 313 00:24:33,333 --> 00:24:34,541 I have nothing to tell. 314 00:24:36,750 --> 00:24:38,374 Then let's start from the beginning. 315 00:24:38,375 --> 00:24:39,541 It's not difficult. 316 00:24:41,791 --> 00:24:45,791 Well it all started for me in Mozambique. 317 00:24:46,916 --> 00:24:50,540 That is, I want to say... I was almost born in Mozambique. 318 00:24:50,541 --> 00:24:52,291 Actually, I was born on an airplane. 319 00:24:53,750 --> 00:24:55,750 I spent my entire childhood in Africa. 320 00:24:56,958 --> 00:24:59,291 Because of my father's work we traveled a lot. 321 00:25:00,083 --> 00:25:05,624 Somalia, Central Africa, Tanganyika. 322 00:25:05,625 --> 00:25:08,166 Tanganyika is so beautiful! 323 00:25:08,916 --> 00:25:10,000 Continue. 324 00:25:11,416 --> 00:25:13,458 My favorite place was in Kismayo. 325 00:25:14,625 --> 00:25:17,875 We had a big white house there, there were aquariums everywhere. 326 00:25:18,458 --> 00:25:21,374 My father was a great specialist on the fauna of the Red Sea. 327 00:25:21,375 --> 00:25:24,374 At night we went canoeing down the river, 328 00:25:24,375 --> 00:25:25,500 silently gliding through the water... 329 00:25:37,916 --> 00:25:38,791 Where are we? 330 00:25:39,583 --> 00:25:40,665 At my parents' place. 331 00:25:40,666 --> 00:25:42,000 Ah... 332 00:25:47,541 --> 00:25:49,083 If you want, we can see you tomorrow. 333 00:25:53,791 --> 00:25:54,916 At 19:00 in front of the museum? 334 00:26:08,041 --> 00:26:11,000 Hey! 335 00:26:12,541 --> 00:26:15,541 I wanted to ask... Are you recording? 336 00:26:16,583 --> 00:26:19,749 Just... Cuckold Cop - interesting character 337 00:26:19,750 --> 00:26:21,957 for colleagues from the cartography department. 338 00:26:21,958 --> 00:26:25,416 Well, you understand: "his wife will return" “no, he won’t come back”... 339 00:26:26,375 --> 00:26:29,499 “Will he shoot her or not?” Right? 340 00:26:29,500 --> 00:26:31,125 What did you bet on? 341 00:26:33,000 --> 00:26:35,375 If it bothers you, Simon, We may not see each other again. 342 00:26:40,708 --> 00:26:42,666 - Sent. - That's right. 343 00:26:45,166 --> 00:26:47,082 ...incomplete address. 344 00:26:47,083 --> 00:26:49,874 Play performed... 345 00:26:49,875 --> 00:26:52,957 - One more time. - How nice. 346 00:26:52,958 --> 00:26:56,749 ...was received favorably. 347 00:26:56,750 --> 00:26:58,708 ...she was helped by...a friend. 348 00:26:59,583 --> 00:27:04,083 She was able to fix the engine... 349 00:27:06,875 --> 00:27:07,916 Good morning! 350 00:27:12,250 --> 00:27:13,915 I wonder where you go at night 351 00:27:13,916 --> 00:27:16,041 while I trample my feet. 352 00:27:16,750 --> 00:27:18,500 I went to Tanganyika. 353 00:27:19,166 --> 00:27:21,374 Is this a brand of vodka? 354 00:27:21,375 --> 00:27:22,250 Exactly. 355 00:27:26,583 --> 00:27:28,833 If you are still interested in your wife, 356 00:27:29,583 --> 00:27:30,707 know that I 357 00:27:30,708 --> 00:27:33,624 I visited all the restaurants in the city. 358 00:27:33,625 --> 00:27:35,290 One hundred and twenty kilometers! 359 00:27:35,291 --> 00:27:37,290 - And what? - And then, 360 00:27:37,291 --> 00:27:39,415 that she had been seen somewhere. 361 00:27:39,416 --> 00:27:40,708 But no trace of receipts. 362 00:27:41,666 --> 00:27:43,041 They pay in cash. 363 00:27:43,541 --> 00:27:45,375 What's his name? Igor, what next? 364 00:27:46,083 --> 00:27:48,499 Are you even listening to me? 365 00:27:48,500 --> 00:27:50,208 No traces of receipts! 366 00:27:50,958 --> 00:27:52,625 No receipt, no name. 367 00:27:53,875 --> 00:27:55,916 By the way, you owe me a check for the past week. 368 00:27:56,875 --> 00:27:58,915 Yes, but no name, no receipt. 369 00:27:58,916 --> 00:28:00,541 And what should I feed the girl? 370 00:28:05,041 --> 00:28:06,583 In the lining of a coat. 371 00:28:18,916 --> 00:28:21,832 The main thing is to take very fresh squid. 372 00:28:21,833 --> 00:28:25,040 You clean them from the inside, remove the tentacles 373 00:28:25,041 --> 00:28:29,665 head, paws, cut into pieces, not too large, but not small either, 374 00:28:29,666 --> 00:28:33,124 you blanch them with half a kilo of spinach, 375 00:28:33,125 --> 00:28:39,083 salt, pepper, brown in a small amount of oil... 376 00:28:41,250 --> 00:28:42,666 Hit with a razor or something similar. 377 00:28:43,250 --> 00:28:47,290 You add two egg yolks... 378 00:28:47,291 --> 00:28:48,415 What about time? 379 00:28:48,416 --> 00:28:50,499 About half an hour, over low heat. 380 00:28:50,500 --> 00:28:52,874 Damn, I'm not talking about the squid, Morgan. I'm talking about him! 381 00:28:52,875 --> 00:28:54,499 Well, he was still warm. 382 00:28:54,500 --> 00:28:56,582 His wife found him. 383 00:28:56,583 --> 00:28:57,500 Here's how. 384 00:28:59,375 --> 00:29:00,250 Come here. 385 00:29:00,791 --> 00:29:03,708 They sent him this two days ago. By mail. 386 00:29:11,583 --> 00:29:13,750 - Is there anything he has to do? - Yes. 387 00:29:15,625 --> 00:29:17,624 Canovas Raymond, 55 years old. 388 00:29:17,625 --> 00:29:18,832 I didn't take my glasses with me. 389 00:29:18,833 --> 00:29:20,375 - What? - I didn’t take my glasses! 390 00:29:21,083 --> 00:29:24,915 Was convicted of pimping armed robbery, extortion, 391 00:29:24,916 --> 00:29:28,540 in 1969 he worked in Fournier’s laboratory. 392 00:29:28,541 --> 00:29:33,332 In 1978 he took up insurance. 393 00:29:33,333 --> 00:29:36,083 Since then - no data. 394 00:29:48,583 --> 00:29:51,290 Good afternoon, madam. I'm looking for one of your archivists. 395 00:29:51,291 --> 00:29:52,624 Her name is Violetta. 396 00:29:52,625 --> 00:29:54,790 We don't have any Violetta here. 397 00:29:54,791 --> 00:29:56,249 What is Violetta's last name? 398 00:29:56,250 --> 00:29:58,207 Don't have any other information? 399 00:29:58,208 --> 00:30:02,165 No, she's a little... She's like that... 400 00:30:02,166 --> 00:30:04,540 - I'm not sure I understand... - Hey, Simon! 401 00:30:04,541 --> 00:30:05,958 Thank you. 402 00:30:14,708 --> 00:30:16,207 Did you court Madame Menange? 403 00:30:16,208 --> 00:30:18,499 No, I just asked her where to find you. 404 00:30:18,500 --> 00:30:21,165 And she said I wasn't there? She doesn't know anything yet. 405 00:30:21,166 --> 00:30:23,000 She's only been working here for a week. 406 00:30:23,875 --> 00:30:25,290 Did you doubt whether to come? 407 00:30:25,291 --> 00:30:28,458 No, why? Where are we going? 408 00:30:29,291 --> 00:30:30,458 The same place as yesterday. 409 00:30:31,791 --> 00:30:33,790 This is the one you are looking for. 410 00:30:33,791 --> 00:30:36,375 The one in the gray suit who talks with an elderly lady. 411 00:30:37,166 --> 00:30:38,749 What's his name? 412 00:30:38,750 --> 00:30:41,332 Igor Malevich. He is the director of the hotel. 413 00:30:41,333 --> 00:30:42,999 Where's Martina? 414 00:30:43,000 --> 00:30:46,041 In suite number 408-409, these are private apartments. 415 00:30:49,458 --> 00:30:52,083 Who is this guy living with you? 416 00:30:53,958 --> 00:30:55,333 This is my friend, Jean-Etienne. 417 00:30:56,000 --> 00:30:56,875 Friend. 418 00:30:57,458 --> 00:30:58,833 And why is he better than me? 419 00:30:59,875 --> 00:31:02,666 He's younger. For 15 years. 420 00:31:03,708 --> 00:31:05,583 And he also has a wonderful character. 421 00:31:08,708 --> 00:31:10,208 Where's the phone? 422 00:31:10,750 --> 00:31:11,625 There. 423 00:31:21,416 --> 00:31:23,000 Monsieur! 424 00:31:23,833 --> 00:31:24,750 This is for you. 425 00:31:25,375 --> 00:31:27,625 - To me? - Yes, the courier just left. 426 00:31:28,375 --> 00:31:29,250 Thank you. 427 00:31:32,083 --> 00:31:33,457 Hello! 428 00:31:33,458 --> 00:31:36,083 I'm listening, Landry. I have no time. 429 00:31:36,583 --> 00:31:39,707 What? Where? Where is it? 430 00:31:39,708 --> 00:31:41,374 Don't go anywhere, I'll be right there! 431 00:31:41,375 --> 00:31:43,165 I'll be back soon. 432 00:31:43,166 --> 00:31:44,124 What's the matter? 433 00:31:44,125 --> 00:31:45,708 I told you I'll be back soon! 434 00:31:53,291 --> 00:31:54,916 - Good evening, monsieur! - Kind. 435 00:32:17,666 --> 00:32:19,082 Ah, Simon. 436 00:32:19,083 --> 00:32:21,249 We need to think everything over calmly. 437 00:32:21,250 --> 00:32:22,624 I mean, no rush. 438 00:32:22,625 --> 00:32:23,500 Where is she? 439 00:32:26,500 --> 00:32:28,790 Simon, I beg you, don't do anything stupid. 440 00:32:28,791 --> 00:32:30,749 - Where is she? - Be reasonable. 441 00:32:30,750 --> 00:32:31,832 This is what I suggest. 442 00:32:31,833 --> 00:32:34,082 Listen to me, Simon. I'll call him 443 00:32:34,083 --> 00:32:36,124 I'll hint to him that you're waiting for him at the bar. 444 00:32:36,125 --> 00:32:37,374 Calm down, don't panic, 445 00:32:37,375 --> 00:32:40,832 - as a prudent person. - What is the apartment number? 446 00:32:40,833 --> 00:32:44,666 Top floor. Right under the roof. Here are those two windows. 447 00:32:51,166 --> 00:32:52,625 Got it. 448 00:32:59,666 --> 00:33:01,874 Go ahead, I need all the angles. I'll go to them. 449 00:33:01,875 --> 00:33:04,415 I'll smash their faces! What is the apartment number? 450 00:33:04,416 --> 00:33:05,832 Number 408-409. 451 00:33:05,833 --> 00:33:07,582 I'll break their faces! 452 00:33:07,583 --> 00:33:09,707 - Simon! - Bitch! 453 00:33:09,708 --> 00:33:11,749 Simon, please! 454 00:33:11,750 --> 00:33:13,208 What are you going to do? 455 00:33:18,625 --> 00:33:20,583 I'll be ready in five minutes, honey. 456 00:33:30,750 --> 00:33:32,333 Damn it! 457 00:33:38,791 --> 00:33:41,124 Quickly, the doctor is here, the doctor! 458 00:33:41,125 --> 00:33:43,583 Police! Call the police! 459 00:34:08,916 --> 00:34:10,000 Martina! 460 00:34:30,083 --> 00:34:31,166 How are you 461 00:34:35,416 --> 00:34:37,666 Honey, are you hurt? 462 00:34:40,416 --> 00:34:42,790 Do you need anything? 463 00:34:42,791 --> 00:34:44,500 Maybe water? 464 00:34:49,208 --> 00:34:50,208 Where is he? 465 00:34:50,875 --> 00:34:51,750 What? 466 00:34:53,500 --> 00:34:54,916 Igor... 467 00:34:57,125 --> 00:34:59,416 Where is he? 468 00:35:03,208 --> 00:35:04,875 He's nowhere. 469 00:35:05,666 --> 00:35:06,833 He died. 470 00:35:07,958 --> 00:35:11,125 Old Igor played the game. 471 00:35:12,583 --> 00:35:14,915 Four shots at point blank range. 472 00:35:14,916 --> 00:35:16,874 How do you understand there is little left of him, 473 00:35:16,875 --> 00:35:19,249 small pile of manure 474 00:35:19,250 --> 00:35:21,499 and a couple of his balls on top, 475 00:35:21,500 --> 00:35:25,082 right in the center. They didn't even have time to use them. 476 00:35:25,083 --> 00:35:27,041 I'm aware... I made inquiries. 477 00:35:28,375 --> 00:35:30,125 If you want, I can bring them to you. 478 00:35:51,291 --> 00:35:52,915 What's going on, Simon? 479 00:35:52,916 --> 00:35:54,291 Nothing! 480 00:35:55,416 --> 00:35:57,832 The question box is closed. It's crowded. 481 00:35:57,833 --> 00:35:59,791 No questions asked no answers. Enough. 482 00:36:00,500 --> 00:36:04,290 Hello Blunt... I may have there's something about that whore 483 00:36:04,291 --> 00:36:05,290 what were you looking for. 484 00:36:05,291 --> 00:36:07,541 Get out, Marcel, it's not your time. 485 00:36:16,250 --> 00:36:17,833 What the hell are you waiting for? 486 00:36:18,791 --> 00:36:21,208 Are you going to hang around here all evening? 487 00:36:22,833 --> 00:36:24,916 I told you I want to be alone! 488 00:36:27,291 --> 00:36:28,166 One. 489 00:36:30,291 --> 00:36:31,416 I don't want to talk. 490 00:36:32,041 --> 00:36:33,250 Leave me alone. 491 00:36:34,666 --> 00:36:35,958 Martina is back. 492 00:36:37,875 --> 00:36:38,875 Right? 493 00:36:40,375 --> 00:36:41,374 Is she back? 494 00:36:41,375 --> 00:36:42,958 Yes, she's back. 495 00:36:44,125 --> 00:36:45,875 Now get lost. 496 00:36:47,708 --> 00:36:48,833 Let me breathe! 497 00:36:54,791 --> 00:36:56,250 ...Kick on goal! 498 00:37:17,625 --> 00:37:20,000 It's not what happened that matters, Simon. 499 00:37:20,875 --> 00:37:22,583 What matters is how a person explains this to himself. 500 00:37:23,125 --> 00:37:24,500 What's in our heads? 501 00:37:25,416 --> 00:37:27,333 You always need to rethink events. 502 00:37:29,125 --> 00:37:31,458 I think she was glad to see you. 503 00:37:32,291 --> 00:37:33,665 She was absolutely dumbfounded 504 00:37:33,666 --> 00:37:35,208 so she didn't say anything. 505 00:37:37,000 --> 00:37:38,791 They don't talk in this state. 506 00:37:44,416 --> 00:37:46,290 Is that how it was? 507 00:37:46,291 --> 00:37:47,375 Eh, Simon? 508 00:37:50,000 --> 00:37:53,375 And then she cried and kissed you... 509 00:37:54,833 --> 00:37:55,833 Right? 510 00:37:56,916 --> 00:37:58,999 Yes, that's right. And so it was. 511 00:37:59,000 --> 00:38:01,083 She said she's sorry and that he loves only you. 512 00:38:02,416 --> 00:38:04,375 Simon, did she say that? 513 00:38:06,625 --> 00:38:07,791 Yes, she said. 514 00:38:08,541 --> 00:38:10,083 And you forgave her. 515 00:38:12,250 --> 00:38:13,291 You did the right thing. 516 00:38:47,291 --> 00:38:48,957 What's the matter with you, Georges-Albert? 517 00:38:48,958 --> 00:38:51,165 This is top class, I want to tell you, dear Simon. 518 00:38:51,166 --> 00:38:54,208 For starters, we're involved in a murder. 519 00:38:54,875 --> 00:38:56,915 FYI, last night 520 00:38:56,916 --> 00:38:58,332 I returned home through the roof. 521 00:38:58,333 --> 00:38:59,957 The block is blocked, flashing lights, etc. 522 00:38:59,958 --> 00:39:01,790 so now we lock ourselves at home! 523 00:39:01,791 --> 00:39:03,124 Enough already! Where is the photo? 524 00:39:03,125 --> 00:39:04,000 Oh yes. 525 00:39:05,708 --> 00:39:07,374 Here are your photos. 526 00:39:07,375 --> 00:39:09,208 Here's your account. 527 00:39:11,416 --> 00:39:14,582 Total CHF 5,872 including taxes and fees, and that's what I'll do with it. 528 00:39:14,583 --> 00:39:16,499 You don't owe me anything and I don't owe you 529 00:39:16,500 --> 00:39:17,666 We don't know each other at all! 530 00:39:18,958 --> 00:39:19,958 Hey! 531 00:39:22,458 --> 00:39:23,790 Your photos are no good! 532 00:39:23,791 --> 00:39:25,082 My hands were shaking 533 00:39:25,083 --> 00:39:27,666 I'm sorry. Not every day it is necessary to shoot the killer. 534 00:39:37,541 --> 00:39:39,040 I need to talk to you... 535 00:39:39,041 --> 00:39:41,458 Later. I don't have time right now. 536 00:39:46,250 --> 00:39:50,333 POLICE COMMISSIONER ANDRE FLORIMON 537 00:39:51,083 --> 00:39:52,790 As far as the press is concerned, 538 00:39:52,791 --> 00:39:54,707 I've got it all sorted out, your name won't come up. 539 00:39:54,708 --> 00:39:57,041 However, in return I ask you behave prudently. 540 00:39:59,000 --> 00:40:00,290 What does "reasonable" mean? 541 00:40:00,291 --> 00:40:01,916 Request a transfer to another location. 542 00:40:03,125 --> 00:40:04,374 I will support. 543 00:40:04,375 --> 00:40:07,125 Of course, this is just advice, but... 544 00:40:08,083 --> 00:40:10,457 I know how everything will be here. 545 00:40:10,458 --> 00:40:12,458 Your life here will turn into a nightmare. 546 00:40:14,208 --> 00:40:17,250 Until then, stay away from the investigation of the Malevich case. 547 00:40:18,375 --> 00:40:20,375 Is this also advice? 548 00:40:21,625 --> 00:40:23,125 Keep it simple. 549 00:40:23,958 --> 00:40:24,875 I beg you. 550 00:40:27,166 --> 00:40:28,083 Understood. 551 00:40:30,541 --> 00:40:31,791 Good evening, monsieur. 552 00:40:33,583 --> 00:40:34,541 Simon! 553 00:40:36,333 --> 00:40:37,665 I want to say that everything 554 00:40:37,666 --> 00:40:40,416 what's happening to you, I care, I'm so sorry. 555 00:40:41,750 --> 00:40:43,166 I hope everything gets better. 556 00:40:44,166 --> 00:40:45,583 That's it. 557 00:41:06,250 --> 00:41:08,165 Inspector Blunt. Are you new? 558 00:41:08,166 --> 00:41:09,249 Yes. 559 00:41:09,250 --> 00:41:11,500 - Can you already be bribed? - Oh yes. 560 00:41:12,333 --> 00:41:14,332 Give an amount from one to one hundred. 561 00:41:14,333 --> 00:41:16,000 Well... 500. 562 00:41:22,458 --> 00:41:23,708 I need a name. 563 00:41:25,583 --> 00:41:29,374 October 23, 7:15. I, the undersigned, Paul Morgan, 564 00:41:29,375 --> 00:41:34,707 forensic expert examined the corpse 52-year-old man. 565 00:41:34,708 --> 00:41:36,665 Inspection. 566 00:41:36,666 --> 00:41:41,082 From the degree of rigor mortis follows, that death occurred about a day ago. 567 00:41:41,083 --> 00:41:44,165 Lips without signs of blueness. Oblique marks on the back 568 00:41:44,166 --> 00:41:47,958 indicate that the body did not move after death. 569 00:41:49,666 --> 00:41:50,832 Did you get the materials? 570 00:41:50,833 --> 00:41:52,332 - Yes, yes. - So read it. 571 00:41:52,333 --> 00:41:53,708 - What? - Read it! 572 00:41:54,583 --> 00:41:56,624 So, Malevich Igor, 52 years old, 573 00:41:56,625 --> 00:42:00,249 was arrested for pimping in '69, 574 00:42:00,250 --> 00:42:02,082 he owned several brothels. 575 00:42:02,083 --> 00:42:04,000 Specialized on highway construction sites. 576 00:42:04,791 --> 00:42:08,624 He faced several charges but they were always justified. In 1980 577 00:42:08,625 --> 00:42:11,207 he bought Lennox and Mykonos, that's all. 578 00:42:11,208 --> 00:42:15,082 Crap! Cop's wife 579 00:42:15,083 --> 00:42:17,208 with a pimp! What a level! 580 00:42:17,875 --> 00:42:20,291 You'll have to rethink your life. 581 00:42:30,833 --> 00:42:32,708 Thank you! 582 00:42:33,666 --> 00:42:35,207 What else is this? 583 00:42:35,208 --> 00:42:36,790 Are you already painting your nails with red polish? 584 00:42:36,791 --> 00:42:38,000 My godfather gave me makeup. 585 00:42:40,833 --> 00:42:42,165 How is she doing there? 586 00:42:42,166 --> 00:42:44,040 We got 15 out of 20 for dictation 587 00:42:44,041 --> 00:42:45,582 and 17 in geography, 588 00:42:45,583 --> 00:42:49,749 and we still hope beat everyone in math. 589 00:42:49,750 --> 00:42:52,165 I prepared a number for the school holiday. Show? 590 00:42:52,166 --> 00:42:53,625 Well, of course, go ahead! 591 00:43:00,250 --> 00:43:02,957 Attention ladies and gentlemen, 592 00:43:02,958 --> 00:43:06,499 Circus Blunt presents extraordinary number 593 00:43:06,500 --> 00:43:09,625 with the participation of such stars, like Balthasar and Trompet. 594 00:43:16,000 --> 00:43:18,375 Super! Bravo! 595 00:43:23,625 --> 00:43:26,916 How great! 596 00:43:35,083 --> 00:43:36,582 Hello weaklings! 597 00:43:36,583 --> 00:43:38,250 - Hello, cretin. - Hello, cretin. 598 00:43:38,916 --> 00:43:41,708 Hey Blunt. I wanted to congratulate you. 599 00:43:42,208 --> 00:43:44,582 It must be great to find your wife? 600 00:43:44,583 --> 00:43:46,625 I heard it was packaged well! 601 00:43:51,291 --> 00:43:53,500 You're right, Malpesh. 602 00:43:54,208 --> 00:43:56,540 A cuckold cop is always funny. 603 00:43:56,541 --> 00:43:57,666 Here you go! 604 00:43:59,875 --> 00:44:01,208 Damn it! 605 00:44:02,125 --> 00:44:03,833 - Is he a moron? - I just felt better. 606 00:44:04,625 --> 00:44:06,416 When he gets better, you can try it too. 607 00:44:10,000 --> 00:44:12,415 Listen. 608 00:44:12,416 --> 00:44:14,583 - What? - We may have a lead. 609 00:44:15,375 --> 00:44:18,583 We found a package with a dead rat in the hotel trash can. 610 00:44:19,958 --> 00:44:21,874 Who is leading the investigation? 611 00:44:21,875 --> 00:44:25,416 - Cretin. - Oh, great. 612 00:44:29,208 --> 00:44:30,833 What about the bank robbery case? 613 00:44:31,375 --> 00:44:32,874 We've reached a dead end. 614 00:44:32,875 --> 00:44:34,457 I have 20 hours of video recordings. 615 00:44:34,458 --> 00:44:35,875 There's already dazzle in my eyes. 616 00:44:36,458 --> 00:44:38,375 I took up the Canovas case. 617 00:44:39,083 --> 00:44:42,583 If you want, the notes are here. 618 00:44:44,125 --> 00:44:45,207 Dad! 619 00:44:45,208 --> 00:44:46,290 Yes, honey? 620 00:44:46,291 --> 00:44:47,708 I wrote a poem to my mother. 621 00:44:48,458 --> 00:44:51,583 Did you write a poem to your mom? 622 00:44:53,208 --> 00:44:54,207 Well done. 623 00:44:54,208 --> 00:44:56,540 Can I take Balthazar to the hospital? 624 00:44:56,541 --> 00:44:59,124 No, you cannot take dogs to the hospital. 625 00:44:59,125 --> 00:45:00,082 This is prohibited. 626 00:45:00,083 --> 00:45:01,041 It sucks. 627 00:45:01,958 --> 00:45:05,333 Yes, I know... But as it is. 628 00:45:06,000 --> 00:45:07,416 Do you want me to read it to you? 629 00:45:08,333 --> 00:45:11,083 Yes, come on. Read. 630 00:45:51,958 --> 00:45:54,416 - Madame Menange? - Sorry? 631 00:45:55,958 --> 00:45:57,624 Isn't your name Madame Menange? 632 00:45:57,625 --> 00:45:59,999 Not at all, so what? 633 00:46:00,000 --> 00:46:02,541 No... Nothing. 634 00:46:03,333 --> 00:46:06,540 Do you... want to buy a ticket? 635 00:46:06,541 --> 00:46:08,583 Yes, give me a ticket. 636 00:47:12,541 --> 00:47:19,416 ART OF AFRICA 637 00:47:26,583 --> 00:47:27,500 Good evening, Simon. 638 00:47:28,208 --> 00:47:29,290 Good evening, Violetta. 639 00:47:29,291 --> 00:47:32,957 Terrible day. I needed to spread out all deeds of Charles Fontan. 640 00:47:32,958 --> 00:47:35,582 We kept putting it off until tomorrow, and now tomorrow has come. 641 00:47:35,583 --> 00:47:38,249 Did your cartography colleagues not help you? 642 00:47:38,250 --> 00:47:41,041 Simon, this is a completely different job! 643 00:48:05,625 --> 00:48:08,458 You didn't introduce me to your parents, because I'm a cop? 644 00:48:09,000 --> 00:48:12,416 Just tell them I'm an architect. 645 00:48:12,916 --> 00:48:14,582 Don't be stupid, Simon. 646 00:48:14,583 --> 00:48:16,666 Would you really like to meet them? 647 00:48:17,416 --> 00:48:19,249 Yes, I think I would. 648 00:48:19,250 --> 00:48:20,957 - Is it true? - Yes. 649 00:48:20,958 --> 00:48:22,583 Then come to our place for dinner tomorrow. 650 00:48:23,291 --> 00:48:26,250 Why not? Should I bring anything? 651 00:48:26,875 --> 00:48:28,416 No, we have everything we need. 652 00:48:46,000 --> 00:48:47,082 Good night, Simon. 653 00:48:47,083 --> 00:48:48,541 Good night. 654 00:50:09,208 --> 00:50:10,125 Hold it. 655 00:50:12,791 --> 00:50:14,540 The machine issued as the greatest coincidence. 656 00:50:14,541 --> 00:50:17,332 {\an8}Gabriel Spielmaker. 657 00:50:17,333 --> 00:50:19,290 Car theft, broken windows... 658 00:50:19,291 --> 00:50:22,375 There's a whole dossier here. 659 00:50:29,416 --> 00:50:31,707 Hey Blunt! They say you're lucky now. 660 00:50:31,708 --> 00:50:34,458 If you want to bet on the match France-Italy, let me know. 661 00:50:46,125 --> 00:50:48,290 Spielmaker Gabriel, 662 00:50:48,291 --> 00:50:52,749 entered here in October 1970. He was five years old. 663 00:50:52,750 --> 00:50:55,040 The psychologist's conclusion was not very good. 664 00:50:55,041 --> 00:50:57,082 Nervous disorder mental retardation, 665 00:50:57,083 --> 00:50:58,624 very complex character. 666 00:50:58,625 --> 00:51:01,374 Not in any of the foster families he didn't stay longer than a week. 667 00:51:01,375 --> 00:51:02,290 Does he have no family? 668 00:51:02,291 --> 00:51:04,249 No one. He was abandoned at birth. 669 00:51:04,250 --> 00:51:06,875 The social service gave it to us. Wait! 670 00:51:11,000 --> 00:51:11,916 Take a look. 671 00:51:13,375 --> 00:51:18,374 Academic year 75-76. New Year's performance. 672 00:51:18,375 --> 00:51:20,208 It's on the right page. 673 00:51:23,250 --> 00:51:25,208 - Do you recognize him? - Yes. 674 00:51:32,208 --> 00:51:33,583 And who is the girl next to him? 675 00:51:34,833 --> 00:51:35,958 Do you remember her? 676 00:51:36,583 --> 00:51:37,583 Violetta. 677 00:51:40,500 --> 00:51:43,957 They were inseparable. We played together all the time. 678 00:51:43,958 --> 00:51:46,915 If Violetta was scolded, Gabriel was offended. 679 00:51:46,916 --> 00:51:49,625 If Gabriel fell, Violetta cried. 680 00:51:50,458 --> 00:51:52,540 It's always like that with children. 681 00:51:52,541 --> 00:51:54,458 There are smart ones, and there are quiet ones. 682 00:51:55,000 --> 00:51:58,582 Violetta was one of the bright ones, 683 00:51:58,583 --> 00:52:00,583 I was constantly inventing something. 684 00:52:01,250 --> 00:52:06,040 She somehow inspired Gabriel, that he is immortal. 685 00:52:06,041 --> 00:52:09,291 I had to call the fire department so that they would remove him from the roof of the chapel. 686 00:52:10,291 --> 00:52:12,374 - What is Violetta’s last name? - Reverdy. 687 00:52:12,375 --> 00:52:13,874 Violetta Reverdy. 688 00:52:13,875 --> 00:52:16,000 Last name, like a poet's. 689 00:52:17,083 --> 00:52:18,374 Do you know her, monsieur? 690 00:52:18,375 --> 00:52:19,875 Well, a little... 691 00:52:21,083 --> 00:52:22,749 Tell me 692 00:52:22,750 --> 00:52:25,499 Violetta doesn't have problems with the police? 693 00:52:25,500 --> 00:52:28,041 - No, none. - Fine. You reassured me. 694 00:52:29,416 --> 00:52:33,165 You know, it always seemed to me that from her you can expect something spectacular. 695 00:52:33,166 --> 00:52:35,874 Is it true? What, for example? 696 00:52:35,875 --> 00:52:37,999 In my time she would have become traveler 697 00:52:38,000 --> 00:52:39,500 or a test pilot. 698 00:52:40,041 --> 00:52:41,999 And now what things called spectacular? 699 00:52:42,000 --> 00:52:43,750 Bank robbery, for example. 700 00:52:44,250 --> 00:52:46,500 - Didn't understand? - No, nothing. 701 00:52:47,375 --> 00:52:48,832 Is Reverdy her father's last name? 702 00:52:48,833 --> 00:52:52,540 No, she didn't know her father. This is her mother's last name. 703 00:52:52,541 --> 00:52:54,125 She was a prostitute. 704 00:52:57,458 --> 00:52:59,457 Do you know where I can find it? 705 00:52:59,458 --> 00:53:01,207 - Who, her mother? - Yes. 706 00:53:01,208 --> 00:53:04,665 She died. Died died in 1972. 707 00:53:04,666 --> 00:53:06,790 In a car accident. 708 00:53:06,791 --> 00:53:08,040 Is Violetta an orphan? 709 00:53:08,041 --> 00:53:11,208 This is actually an orphanage, Monsieur Blunt. 710 00:53:14,083 --> 00:53:16,833 Monsieur Blunt! 711 00:53:19,125 --> 00:53:21,000 I have saved something from those times. 712 00:53:21,958 --> 00:53:23,625 If you're interested. 713 00:53:30,458 --> 00:53:33,457 The body of a prostitute was found on a roundabout. 714 00:53:33,458 --> 00:53:36,082 July 10, 1969 715 00:53:36,083 --> 00:53:39,249 Identities of the passengers of the car that knocked down a young prostitute to death 716 00:53:39,250 --> 00:53:42,082 Suzanne Reverdy, were installed. 717 00:53:42,083 --> 00:53:45,915 It was Roberto Canovas and Igor Malevich 718 00:53:45,916 --> 00:53:48,541 two pimps, known to police services. 719 00:53:49,166 --> 00:53:51,458 Canovas and Malevich… 720 00:53:52,291 --> 00:53:55,750 Both testified on Thursday afternoon to Judge Pathé. 721 00:54:09,541 --> 00:54:11,749 You're late. What happened? 722 00:54:11,750 --> 00:54:13,416 I thought you forgot. 723 00:54:13,958 --> 00:54:15,249 Forgot what? 724 00:54:15,250 --> 00:54:16,957 About dinner at my parents' place. 725 00:54:16,958 --> 00:54:18,791 No, I haven't forgotten. 726 00:54:19,500 --> 00:54:22,375 My father, my mother. 727 00:54:22,958 --> 00:54:24,624 Simon Blunt. 728 00:54:24,625 --> 00:54:25,708 Very nice, monsieur. 729 00:54:27,041 --> 00:54:28,249 Very nice, monsieur. 730 00:54:28,250 --> 00:54:29,458 So are you an architect? 731 00:54:30,208 --> 00:54:31,291 That's right. 732 00:54:32,291 --> 00:54:33,790 I beg you. 733 00:54:33,791 --> 00:54:35,665 I hope you like lamb ham? 734 00:54:35,666 --> 00:54:36,582 Yes. 735 00:54:36,583 --> 00:54:38,082 - God, what time is it? - Half. 736 00:54:38,083 --> 00:54:41,082 Excuse me, I have to run to the oven. 737 00:54:41,083 --> 00:54:42,624 She's a little worried. 738 00:54:42,625 --> 00:54:44,915 It's not often that we get to use all types of plates. 739 00:54:44,916 --> 00:54:48,708 What can I offer you? Scotch? Vodka? 740 00:54:50,000 --> 00:54:52,415 Whiskey on two fingers and some sparkling water. 741 00:54:52,416 --> 00:54:54,000 Great! 742 00:54:56,375 --> 00:54:57,540 I forgot to warn you. 743 00:54:57,541 --> 00:54:58,915 It's dad's birthday today. 744 00:54:58,916 --> 00:54:59,874 - That's how it is! - Hold it. 745 00:54:59,875 --> 00:55:00,832 What is this? 746 00:55:00,833 --> 00:55:02,790 Lighter. Now you not empty handed 747 00:55:02,791 --> 00:55:04,833 - Okay. - I'll go help mom. 748 00:55:18,958 --> 00:55:20,665 The frog says, “I don’t care. 749 00:55:20,666 --> 00:55:22,249 We all know that you are a thief..." 750 00:55:22,250 --> 00:55:25,207 My mother showed me childhood photographs. 751 00:55:25,208 --> 00:55:29,250 A distant relative told about his first flirtation with Violetta. 752 00:55:30,250 --> 00:55:33,790 I walked around Tanganyika again, but this time with his father. 753 00:55:33,791 --> 00:55:34,875 Because this is Africa! 754 00:55:38,541 --> 00:55:42,125 Funny! 755 00:55:47,125 --> 00:55:49,457 Well, I'll go get some cake. 756 00:55:49,458 --> 00:55:51,415 Let me help you, madam. 757 00:55:51,416 --> 00:55:52,750 I'll be right back. 758 00:55:57,958 --> 00:56:01,207 What are you working on now? Monsieur Blunt? 759 00:56:01,208 --> 00:56:04,749 I must confess to you, madam. I'm actually not an architect. 760 00:56:04,750 --> 00:56:06,707 How's that? But my daughter told me... 761 00:56:06,708 --> 00:56:08,250 Yes, but it was a joke. 762 00:56:09,083 --> 00:56:11,291 What are you doing then? Monsieur Blunt? 763 00:56:12,333 --> 00:56:13,208 Guess. 764 00:56:17,125 --> 00:56:20,040 - Are you an entrepreneur? - No. 765 00:56:20,041 --> 00:56:21,457 Official? 766 00:56:21,458 --> 00:56:22,958 It's already warmer. 767 00:56:25,541 --> 00:56:26,833 I'll give you a hint. 768 00:56:28,375 --> 00:56:32,875 So it's three colors and it works reassuring to honest people. 769 00:56:35,000 --> 00:56:36,082 Is this a flag? 770 00:56:36,083 --> 00:56:38,083 No, I said "calming." 771 00:56:38,791 --> 00:56:40,041 - I have no idea. - No? 772 00:56:41,458 --> 00:56:42,958 Inspector Blunt, Criminal Division. 773 00:56:43,833 --> 00:56:47,999 It can't be! Listen, I'll explain everything to you. 774 00:56:48,000 --> 00:56:49,707 She addressed us in the theater. 775 00:56:49,708 --> 00:56:51,540 She offered us money. 776 00:56:51,541 --> 00:56:53,582 We are actors, Mr. Inspector. 777 00:56:53,583 --> 00:56:57,125 We thought it was a joke about some kind of prank. 778 00:56:57,958 --> 00:57:00,374 I'll tell the others and then we'll leave. 779 00:57:00,375 --> 00:57:02,624 Oh no, go ahead. 780 00:57:02,625 --> 00:57:03,999 What should we do? 781 00:57:04,000 --> 00:57:06,000 Everything you intended. 782 00:57:08,208 --> 00:57:10,624 {\an8}I'm sure you'll get a standing ovation. 783 00:57:10,625 --> 00:57:11,750 {\an8}HAPPY BIRTHDAY 784 00:57:38,083 --> 00:57:41,958 - Thank you! Everything turned out great. - And thank you, Monsieur Blunt. 785 00:57:44,541 --> 00:57:46,207 I hope you weren't bored. 786 00:57:46,208 --> 00:57:47,750 Not for a second. 787 00:57:53,625 --> 00:57:55,749 I wanted to tell you that today I... 788 00:57:55,750 --> 00:57:57,500 I was absolutely happy. 789 00:58:05,833 --> 00:58:06,916 Good night. 790 00:58:15,625 --> 00:58:17,041 Until tomorrow? 791 00:58:19,083 --> 00:58:20,083 See you tomorrow. 792 01:00:09,500 --> 01:00:11,083 Gabriel? 793 01:00:16,333 --> 01:00:17,750 Gabriel? 794 01:00:23,708 --> 01:00:25,083 Gabriel? 795 01:00:32,833 --> 01:00:34,333 Gabriel? 796 01:00:41,333 --> 01:00:42,791 Gabriel! 797 01:00:47,916 --> 01:00:49,500 Why did you leave me alone? 798 01:00:51,458 --> 01:00:53,208 I don't want to be here alone. 799 01:00:56,416 --> 01:00:58,665 I'm back. Calm down. 800 01:00:58,666 --> 01:01:00,250 I have a headache. 801 01:01:01,708 --> 01:01:02,874 I'm with you. 802 01:01:02,875 --> 01:01:04,875 I heard noise all day. 803 01:01:06,833 --> 01:01:08,125 I've been waiting for you. 804 01:01:09,666 --> 01:01:11,624 I have a headache. 805 01:01:11,625 --> 01:01:12,833 I'm here! 806 01:01:14,625 --> 01:01:15,999 Have you taken your medicine? 807 01:01:16,000 --> 01:01:17,166 No, I was waiting for you. 808 01:01:17,916 --> 01:01:19,583 Don't leave me alone anymore. 809 01:01:20,416 --> 01:01:23,166 - Do you promise? - I promise. 810 01:02:31,250 --> 01:02:32,874 Each of the two seraphim, 811 01:02:32,875 --> 01:02:35,540 whom the prophet saw on both sides of the throne of God, 812 01:02:35,541 --> 01:02:37,041 there were six wings. 813 01:02:37,666 --> 01:02:40,499 They covered their feet with two wings, 814 01:02:40,500 --> 01:02:43,291 which means blindness and renunciation. 815 01:02:44,333 --> 01:02:46,165 Two other wings 816 01:02:46,166 --> 01:02:48,040 they covered their faces 817 01:02:48,041 --> 01:02:51,083 which means the darkness of their consciousness. 818 01:02:53,000 --> 01:02:54,083 Are you sleeping? 819 01:02:56,250 --> 01:02:58,166 And with the help of the two remaining wings 820 01:02:59,041 --> 01:03:00,207 they were flying 821 01:03:00,208 --> 01:03:04,833 what does flight of hope mean and transition into the night of feelings. 822 01:03:08,625 --> 01:03:13,375 Now it's time to sleep. Will you fall asleep? 823 01:03:46,541 --> 01:03:50,291 MAIL 824 01:04:14,333 --> 01:04:15,291 Good evening, Simon. 825 01:04:16,583 --> 01:04:17,625 Good evening. 826 01:04:21,458 --> 01:04:22,916 What did you do today? 827 01:04:24,458 --> 01:04:26,250 Various little things. 828 01:04:27,958 --> 01:04:29,333 I have something for you. 829 01:04:29,833 --> 01:04:32,250 - What is this? - Present. 830 01:04:44,166 --> 01:04:45,499 Can't you wait a little? 831 01:04:45,500 --> 01:04:46,791 What are you waiting for, the next notch? 832 01:04:55,875 --> 01:04:58,332 I think I liked you better drunk on the board. 833 01:04:58,333 --> 01:05:00,625 Sobriety doesn't suit you. 834 01:05:02,375 --> 01:05:04,165 What exactly are you looking for? 835 01:05:04,166 --> 01:05:05,707 Next victim's name. 836 01:05:05,708 --> 01:05:07,750 Well, yes. 837 01:05:12,458 --> 01:05:14,375 And who is this? 838 01:05:14,958 --> 01:05:16,083 Who is this? 839 01:05:16,916 --> 01:05:18,832 You could have answered! 840 01:05:18,833 --> 01:05:22,083 I'm damn tired of it that they don’t tell me anything! 841 01:05:22,833 --> 01:05:23,916 Simon! 842 01:05:35,500 --> 01:05:36,915 He told me: “Come.” 843 01:05:36,916 --> 01:05:40,582 I'll show you the court over the great harlot." 844 01:05:40,583 --> 01:05:42,415 Babylon the great 845 01:05:42,416 --> 01:05:45,541 mother of harlots and abominations of the earth. 846 01:05:46,125 --> 01:05:50,875 I saw her drunk with the blood of saints and the blood of Jesus' witnesses. 847 01:05:51,666 --> 01:05:54,833 I'll sing the rest to you right into your dead ear. 848 01:05:56,208 --> 01:05:58,249 Has your wife started rehab? 849 01:05:58,250 --> 01:05:59,832 - Yes. - And how is it going? 850 01:05:59,833 --> 01:06:01,458 - Not bad. - That's great. 851 01:06:02,000 --> 01:06:05,540 Yes I wanted to talk to you about your translation... 852 01:06:05,541 --> 01:06:07,999 I have an old university friend in Bordeaux. 853 01:06:08,000 --> 01:06:09,707 His name is Henri Alard. 854 01:06:09,708 --> 01:06:12,999 If you want, I can call him. True, no problem. 855 01:06:13,000 --> 01:06:16,041 Talk to your wife and then let me know. 856 01:06:16,875 --> 01:06:19,790 That's very nice of you. I will think. 857 01:06:19,791 --> 01:06:23,499 No urgency here, obviously. no, just think about it. 858 01:06:23,500 --> 01:06:24,915 Bordeaux is a wonderful city. 859 01:06:24,916 --> 01:06:28,040 Yes, they say. Oh yes, I forgot to give you your mail. 860 01:06:28,041 --> 01:06:29,374 I decided to bring it to you myself. 861 01:06:29,375 --> 01:06:30,666 Well, thank you. 862 01:06:33,000 --> 01:06:34,333 Do you need anything? 863 01:06:34,958 --> 01:06:36,541 Won't you open it? 864 01:06:38,833 --> 01:06:40,000 The thing is... 865 01:06:43,291 --> 01:06:44,666 Do you know Suzanne Reverdy? 866 01:06:46,083 --> 01:06:46,958 No. 867 01:06:48,000 --> 01:06:48,875 Should I? 868 01:06:52,833 --> 01:06:54,249 Can you be more specific? 869 01:06:54,250 --> 01:06:56,540 Prostitute who was killed in 1972 870 01:06:56,541 --> 01:06:59,207 her two pimps, Malevich and Canovas. 871 01:06:59,208 --> 01:07:00,750 You led this investigation. 872 01:07:02,791 --> 01:07:03,957 Maybe. 873 01:07:03,958 --> 01:07:05,541 No, I'm sure of it. 874 01:07:06,666 --> 01:07:07,708 Tell me, Simon... 875 01:07:08,833 --> 01:07:10,582 What is this you are trying to hint at? 876 01:07:10,583 --> 01:07:12,375 Because I didn't do my job well? 877 01:07:13,041 --> 01:07:13,958 Did I mix the cards? 878 01:07:14,708 --> 01:07:17,250 Or maybe he covered up the criminals? 879 01:07:18,250 --> 01:07:20,625 This is a serious accusation. 880 01:07:21,625 --> 01:07:22,916 Serious and ridiculous. 881 01:07:24,458 --> 01:07:26,957 If it's so ridiculous why don't you open the package? 882 01:07:26,958 --> 01:07:29,208 I don't open it because I know what's inside. 883 01:07:32,875 --> 01:07:34,708 I receive them every day already two weeks. 884 01:07:35,500 --> 01:07:38,208 Three hours of daily curses... Eventually it gets tiring. 885 01:07:42,125 --> 01:07:44,040 And now, inspector, 886 01:07:44,041 --> 01:07:46,291 please tell me what happened to you. 887 01:07:48,750 --> 01:07:51,041 Quite a banal story. 888 01:07:52,250 --> 01:07:56,499 Mother is a prostitute dies under unclear circumstances, 889 01:07:56,500 --> 01:07:58,291 there's a bit of a fuss 890 01:07:58,958 --> 01:08:04,333 two pimps accused, case closed for lack of evidence. 891 01:08:05,791 --> 01:08:06,958 Everything is simple here. 892 01:08:09,333 --> 01:08:10,583 However, everything is not so simple 893 01:08:11,791 --> 01:08:14,000 in the head of this orphaned girl. 894 01:08:15,375 --> 01:08:18,665 For her, this story should have meaning. If her mother died, 895 01:08:18,666 --> 01:08:20,583 it means someone is to blame for this. 896 01:08:21,291 --> 01:08:23,125 And if there are several of them, so much the better. 897 01:08:24,958 --> 01:08:30,833 If the police close the case, that means they are accomplices. 898 01:08:32,041 --> 01:08:33,750 Do you want me to tell you the end of the story? 899 01:08:35,458 --> 01:08:39,083 If we don't find her fast enough, others will find her. 900 01:08:40,791 --> 01:08:42,165 And we'll catch her in the port 901 01:08:42,166 --> 01:08:45,916 with hands wrapped in wire, and with a hole in his head. 902 01:08:47,333 --> 01:08:50,374 If you know where to look for her, bring her to me. 903 01:08:50,375 --> 01:08:52,083 Then at least she would survive. 904 01:09:06,375 --> 01:09:08,208 This needs to stop, Violetta. 905 01:09:09,666 --> 01:09:13,166 Because... I can't do this anymore. 906 01:09:15,541 --> 01:09:17,208 This is how we will do it. 907 01:09:17,958 --> 01:09:21,916 I'll take you across the border well there... 908 01:09:23,916 --> 01:09:25,250 it will be visible. 909 01:09:27,333 --> 01:09:29,290 This needs to stop, Violetta! 910 01:09:29,291 --> 01:09:30,458 I can't do it anymore! 911 01:09:32,291 --> 01:09:34,000 That's how it goes. Yes, it will do. 912 01:09:52,208 --> 01:09:56,583 I bought you a chicken spring rolls and vodka. 913 01:09:58,250 --> 01:09:59,708 Maybe I shouldn't have. 914 01:10:01,333 --> 01:10:03,875 - Do you like this? - Yes, it will do. 915 01:10:06,791 --> 01:10:08,290 Clear. Where will we go? 916 01:10:08,291 --> 01:10:09,291 Directly. 917 01:10:36,791 --> 01:10:38,708 Is something wrong, Simon? 918 01:10:52,166 --> 01:10:53,833 Where are we going? 919 01:10:56,125 --> 01:10:57,208 Directly. 920 01:11:12,416 --> 01:11:13,750 Are you coming, dear? 921 01:11:50,041 --> 01:11:51,833 Take me home, Simon. 922 01:11:53,625 --> 01:11:55,375 I'm tired, my head hurts! 923 01:12:02,666 --> 01:12:05,208 You have no idea how much I had work at the museum today! 924 01:12:07,166 --> 01:12:08,999 I'm confused, everything is mixed up for me! 925 01:12:09,000 --> 01:12:10,541 I don't understand anything anymore. 926 01:12:13,166 --> 01:12:15,083 I want to go home! 927 01:12:24,208 --> 01:12:25,666 Enough already, damn it! 928 01:12:28,125 --> 01:12:29,875 There is no home anymore, Violetta. 929 01:12:30,791 --> 01:12:32,000 No more parents. 930 01:12:32,541 --> 01:12:35,416 There is no more Africa. Nothing. 931 01:12:39,958 --> 01:12:42,583 This needs to stop. Do you hear? 932 01:12:43,291 --> 01:12:45,708 This needs to stop because I can't do it anymore. 933 01:12:48,250 --> 01:12:49,541 I'm tired. 934 01:12:52,583 --> 01:12:56,125 I can't follow you all the time 935 01:12:57,750 --> 01:13:01,666 and wait for it all to start again. I can't. 936 01:13:03,916 --> 01:13:05,291 And most importantly... 937 01:13:09,375 --> 01:13:12,125 I don't want to lose you. 938 01:13:16,916 --> 01:13:18,083 Understand? 939 01:13:32,583 --> 01:13:33,458 Violetta! 940 01:13:37,916 --> 01:13:38,958 Stop it! 941 01:13:39,958 --> 01:13:43,000 Stop it! 942 01:13:54,958 --> 01:13:58,708 If you love me please shoot. 943 01:14:39,541 --> 01:14:41,332 Murder or accident? 944 01:14:41,333 --> 01:14:43,416 Author of the article: Zh.E. Strauss 945 01:14:45,583 --> 01:14:48,207 The innocent give thanks his lawyer, Mr. Broz. 946 01:14:48,208 --> 01:14:49,790 He deserved it. 947 01:14:49,791 --> 01:14:50,875 Damn it! 948 01:15:03,000 --> 01:15:04,999 Come on, Monsieur Strauss! 949 01:15:05,000 --> 01:15:07,416 It was you who wrote these articles? 950 01:15:11,416 --> 01:15:12,957 - Yes. - Here you go. 951 01:15:12,958 --> 01:15:16,500 So who killed Suzanne Reverdy? 952 01:15:17,916 --> 01:15:19,290 Canovas and Malevich. 953 01:15:19,291 --> 01:15:21,332 Thank you, of course but I know this even without you. 954 01:15:21,333 --> 01:15:23,750 I'll ask the question differently. 955 01:15:25,875 --> 01:15:28,041 Who benefited from her death? 956 01:16:00,333 --> 01:16:01,415 Why did he do this? 957 01:16:01,416 --> 01:16:02,999 He was Suzanne's lover. 958 01:16:03,000 --> 01:16:04,833 He is the girl's father. 959 01:16:13,750 --> 01:16:14,666 Blunt? 960 01:16:18,000 --> 01:16:19,125 It's me. 961 01:16:20,458 --> 01:16:21,666 This is Florimond. 962 01:16:25,541 --> 01:16:26,541 Simon? 963 01:16:34,166 --> 01:16:35,208 Are you here? 964 01:16:43,125 --> 01:16:44,083 Simon! 965 01:16:47,708 --> 01:16:49,000 I came alone. 966 01:16:50,708 --> 01:16:52,166 As you asked. 967 01:17:05,166 --> 01:17:06,791 Why didn't you answer? 968 01:17:13,166 --> 01:17:14,750 Is the girl here? 969 01:17:18,750 --> 01:17:19,958 Yes. She's here. 970 01:17:21,083 --> 01:17:22,166 Well then... 971 01:17:23,750 --> 01:17:25,540 We should hurry up. My car is downstairs. 972 01:17:25,541 --> 01:17:27,875 Where are you in such a hurry? 973 01:17:28,458 --> 01:17:31,832 You still have time to blow out the candles. 974 01:17:31,833 --> 01:17:33,791 Eat some cake... 975 01:17:34,958 --> 01:17:38,541 Perhaps even drink a glass of champagne. 976 01:17:43,208 --> 01:17:45,999 Yes, I made that sound because... 977 01:17:46,000 --> 01:17:47,750 Everything here is so old. 978 01:17:49,958 --> 01:17:51,208 Sit down. 979 01:17:53,666 --> 01:17:55,500 The girl isn't here, is she? 980 01:17:57,875 --> 01:17:58,833 Sit down. 981 01:18:09,125 --> 01:18:12,083 Marvelous. 982 01:18:13,541 --> 01:18:16,416 The more I look at you the more I see how much she resembles you. 983 01:18:17,083 --> 01:18:19,583 Outwardly, of course, because otherwise... 984 01:18:21,166 --> 01:18:22,541 What do you want? 985 01:18:24,125 --> 01:18:25,000 Confessions. 986 01:18:26,541 --> 01:18:28,166 And what should I admit? 987 01:18:28,833 --> 01:18:30,041 The truth. 988 01:18:33,250 --> 01:18:34,833 The naked truth. 989 01:18:37,875 --> 01:18:39,083 I'll help you. 990 01:18:41,166 --> 01:18:45,041 So. This is the story of a young ambitious cop. 991 01:18:45,625 --> 01:18:50,291 He is happily married, waiting for him a wonderful future, and then one day... 992 01:18:50,875 --> 01:18:52,415 Bam! 993 01:18:52,416 --> 01:18:53,583 He stumbles. 994 01:18:54,291 --> 01:18:57,207 And he messes up with Suzanne Reverdy. 995 01:18:57,208 --> 01:18:59,415 She is young, she is 25 years old, 996 01:18:59,416 --> 01:19:00,833 and she is quite attractive. 997 01:19:03,333 --> 01:19:04,750 Doesn't remind you of anything? 998 01:19:06,416 --> 01:19:07,541 Continue. 999 01:19:09,708 --> 01:19:12,333 Where did I stop there? 1000 01:19:13,166 --> 01:19:15,082 Did I mention the baby? 1001 01:19:15,083 --> 01:19:16,958 No, I didn't mention it. 1002 01:19:18,000 --> 01:19:22,416 One day the whore gets pregnant. A girl is born. 1003 01:19:23,166 --> 01:19:25,250 She will be called Violetta. Beautiful, isn't it? 1004 01:19:27,333 --> 01:19:30,540 Well, she, of course, wants him to recognize his daughter. 1005 01:19:30,541 --> 01:19:34,250 But he can’t, because he has wonderful marriage, career and all that. 1006 01:19:34,791 --> 01:19:39,458 She insists. And he does it quite rudely. 1007 01:19:40,416 --> 01:19:43,749 Standing under his windows with a child in his hands and screams. 1008 01:19:43,750 --> 01:19:44,832 Rude, right? 1009 01:19:44,833 --> 01:19:45,958 Isn't it? 1010 01:19:46,875 --> 01:19:49,250 And what does this one do? young ambitious cop? 1011 01:19:51,250 --> 01:19:56,625 And he's having a rodeo with two young guys bandits to scare Suzanne. 1012 01:19:59,166 --> 01:20:01,166 But she won't be able to scare her anymore. 1013 01:20:02,791 --> 01:20:04,415 Can I get up already? Are you finished? 1014 01:20:04,416 --> 01:20:05,750 No, not really. 1015 01:20:06,416 --> 01:20:08,333 I want to say something else. 1016 01:20:08,958 --> 01:20:11,625 Until today I admired you. 1017 01:20:12,500 --> 01:20:14,582 There was a time I even tried to be like you. 1018 01:20:14,583 --> 01:20:15,625 But that was a long time ago. 1019 01:20:16,208 --> 01:20:18,415 And today it's difficult for me 1020 01:20:18,416 --> 01:20:20,833 imagine what awaits you such a lousy future. 1021 01:20:21,708 --> 01:20:25,083 I went through all the solutions in my head. 1022 01:20:26,000 --> 01:20:29,666 I think this is the only one suitable exit. 1023 01:20:30,541 --> 01:20:32,958 Well, that's what I would do. 1024 01:20:36,916 --> 01:20:37,833 Good night. 1025 01:20:40,333 --> 01:20:41,291 Simon! 1026 01:20:42,083 --> 01:20:43,083 Monsieur? 1027 01:20:46,833 --> 01:20:48,208 Of course you're right. 1028 01:20:50,500 --> 01:20:51,958 You're right about everything. 1029 01:20:53,416 --> 01:20:55,458 The only problem is you have no proof. 1030 01:20:56,583 --> 01:20:57,708 Do you know why? 1031 01:20:59,000 --> 01:21:00,750 Because I buried it all, Simon. 1032 01:21:02,666 --> 01:21:03,833 I erased everything. 1033 01:21:05,375 --> 01:21:07,541 You know me, I'm a perfectionist. 1034 01:21:09,791 --> 01:21:11,790 Now you give me the baby. 1035 01:21:11,791 --> 01:21:16,374 Here you go. Finally we come to the confessions. 1036 01:21:16,375 --> 01:21:19,375 Come on, turn on the light! 1037 01:21:27,625 --> 01:21:30,125 I hope I pressed the right button. 1038 01:22:01,583 --> 01:22:03,416 Attention, the match has begun... 1039 01:22:18,666 --> 01:22:22,415 Inspector, if you want to make a pair coins, this is your last chance. 1040 01:22:22,416 --> 01:22:24,832 Oh yes, according to Reverdy. I didn't find anything in the records, 1041 01:22:24,833 --> 01:22:26,415 at least about Suzanne. 1042 01:22:26,416 --> 01:22:28,915 There was one, but her name was Violetta. 1043 01:22:28,916 --> 01:22:30,666 She works for Cindy Ballouche. 1044 01:22:42,541 --> 01:22:43,750 Who's there? 1045 01:22:46,041 --> 01:22:48,416 - Cindy Ballush? - Yes, but what? 1046 01:22:51,791 --> 01:22:53,832 Where is Violetta Reverdy? 1047 01:22:53,833 --> 01:22:54,915 I don't know her. 1048 01:22:54,916 --> 01:22:56,207 You too, and I'm getting married. 1049 01:22:56,208 --> 01:22:58,207 - Ten seconds. - You are right. 1050 01:22:58,208 --> 01:23:00,665 You have ten seconds to to clean up! 1051 01:23:00,666 --> 01:23:02,500 On your knees! Don't move! 1052 01:23:03,500 --> 01:23:04,416 Here! 1053 01:23:06,791 --> 01:23:08,166 Where is Violetta Reverdy? 1054 01:23:08,708 --> 01:23:10,540 - She replaces me! - Where? 1055 01:23:10,541 --> 01:23:12,499 At Broz, the lawyer! You're hurting me! 1056 01:23:12,500 --> 01:23:14,040 Let me go, you bastard! 1057 01:23:14,041 --> 01:23:16,750 Brose was a lawyer who defended her mother's killers. 1058 01:23:17,333 --> 01:23:19,000 He was last on the list. 1059 01:24:17,041 --> 01:24:17,916 Yes? 1060 01:24:28,083 --> 01:24:29,041 Come. 1061 01:24:31,000 --> 01:24:32,125 Come here. 1062 01:24:38,458 --> 01:24:41,166 - How old are you? - Twenty one. 1063 01:24:45,625 --> 01:24:48,625 Did Cindy find you? Did she tell you what I like? 1064 01:24:50,625 --> 01:24:51,875 Yes, monsieur. 1065 01:24:52,458 --> 01:24:53,833 Don't call me "Monsieur". 1066 01:24:55,958 --> 01:24:57,708 Will this be your first time with a client? 1067 01:24:58,875 --> 01:25:00,041 Yes, monsieur. 1068 01:25:00,791 --> 01:25:02,500 The bathroom is there. Go wash yourself. 1069 01:25:35,791 --> 01:25:37,208 Hold me tight... 1070 01:25:48,791 --> 01:25:51,957 What did you come for? There's already one there. 1071 01:25:51,958 --> 01:25:53,500 I know, but he wanted two. 1072 01:25:54,500 --> 01:25:56,125 Does he like white now? 1073 01:26:03,208 --> 01:26:05,208 Stay here. Don't move. 1074 01:26:31,125 --> 01:26:32,166 Blow me. 1075 01:26:46,833 --> 01:26:48,041 Kill him! 1076 01:27:18,625 --> 01:27:19,791 No, Simon! 1077 01:27:22,500 --> 01:27:23,458 No! 1078 01:27:42,625 --> 01:27:44,624 Take care of her. And I'll take care of them. 1079 01:27:44,625 --> 01:27:46,208 Gabriel! 1080 01:29:13,708 --> 01:29:16,040 At night we crossed the border. 1081 01:29:16,041 --> 01:29:18,707 When morning came, she was sleeping in the back seat of the car 1082 01:29:18,708 --> 01:29:20,290 baby's sleep. 1083 01:29:20,291 --> 01:29:23,708 She didn't even wake up when I carried her to the hotel room. 1084 01:29:24,416 --> 01:29:26,000 It’s for the better. 1085 01:29:36,666 --> 01:29:38,375 What are you thinking about? 1086 01:29:43,125 --> 01:29:44,625 About you, my love. 1087 01:32:49,708 --> 01:32:52,583 Subtitle translation: Yulia Chekan 71365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.