Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,100 --> 00:01:08,100
Tous les ans, No�l s'en vient
2
00:01:08,600 --> 00:01:12,700
pour tous les gar�ons et
les filles
3
00:01:12,900 --> 00:01:16,900
avec les rires et la joie
qui �clatent
4
00:01:17,100 --> 00:01:21,400
� l'ouverture des cadeaux
5
00:01:21,600 --> 00:01:25,800
Je vais vous parler d'un
petit gar�on
6
00:01:26,100 --> 00:01:30,000
qui habitait juste � c�t�
7
00:01:30,700 --> 00:01:34,800
le No�l de notre petit
bonhomme
8
00:01:35,000 --> 00:01:39,000
n'�tait qu'un jour comme
les autres
9
00:03:09,700 --> 00:03:12,100
C'�tait juste avant l'aube
10
00:03:12,700 --> 00:03:17,500
une triste matin�e de la sombre
ann�e 1944
11
00:03:19,700 --> 00:03:24,500
quand le commandant de premi�re ligne
fut somm� de maintenir sa position
12
00:03:25,200 --> 00:03:29,000
alors qu'il r�clamait l'�vacuation
imm�diate de ses hommes
13
00:03:32,300 --> 00:03:35,000
et les G�n�raux rendirent gr�ce
14
00:03:35,200 --> 00:03:36,800
au reste des rangs
15
00:03:37,100 --> 00:03:41,900
qui r�ussit � immobiliser
les tanks ennemis
16
00:03:42,500 --> 00:03:47,200
et c'est ainsi que la t�te de pont
d'Anzio fut conserv�e,
17
00:03:47,900 --> 00:03:51,200
au prix de ceux dont la vie
f�t enlev�e
18
00:04:17,600 --> 00:04:19,700
C'�tait un petit gar�on
19
00:04:19,900 --> 00:04:24,600
que le P�re No�l avait oubli�
20
00:04:26,600 --> 00:04:29,100
et Dieu seul sait
21
00:04:29,300 --> 00:04:34,500
qu'il ne demandait pas
grand-chose
22
00:04:36,100 --> 00:04:39,700
il �crit au P�re No�l
23
00:04:39,900 --> 00:04:44,800
et lui demanda des soldats
et un tambour
24
00:04:45,000 --> 00:04:48,400
Son petit coeur �tait bris�
25
00:04:48,600 --> 00:04:53,400
de ne rien trouver
26
00:04:54,000 --> 00:04:56,500
dans la rue, il enviait
27
00:04:56,600 --> 00:05:00,500
les autres enfants
bien chanceux
28
00:06:53,800 --> 00:06:56,000
"Salle de Spectacles -
Guichet"
29
00:07:20,300 --> 00:07:22,400
"Police Routi�re"
30
00:07:29,500 --> 00:07:30,700
Ainsi, vous
vous �tes dit que
31
00:07:30,900 --> 00:07:33,500
vous aimeriez bien
32
00:07:34,100 --> 00:07:37,000
aller au concert ?
33
00:07:39,300 --> 00:07:43,700
pour sentir ce doux
frisson de confusion,
34
00:07:44,200 --> 00:07:47,500
cette ardeur des cadets
de l'air ?
35
00:07:48,600 --> 00:07:53,100
dites moi, quelque chose vous
�chappe, les petits ?
36
00:07:53,300 --> 00:07:57,500
ce n'est pas ce � quoi vous
vous attendiez ?
37
00:07:57,700 --> 00:08:02,400
Si vous voulez savoir ce qu'il
y a derri�re ces yeux d�ments,
38
00:08:02,500 --> 00:08:07,700
vous n'aurez qu'� arracher de
vos mains ce d�guisement
39
00:10:35,300 --> 00:10:37,700
Maman aime son b�b�
40
00:10:40,700 --> 00:10:42,300
et papa t'aime aussi
41
00:10:45,900 --> 00:10:48,400
et la mer peut te sembler belle
42
00:10:51,200 --> 00:10:54,000
et le ciel para�tre bleu
43
00:10:55,800 --> 00:11:02,200
Oooooh, mon b�b�
44
00:11:06,800 --> 00:11:13,100
oooh, mon beau b�b�
45
00:11:29,900 --> 00:11:32,700
Si tu devais aller patiner
46
00:11:33,600 --> 00:11:37,100
sur la mince couche de glace
qu'est la vie moderne
47
00:11:39,400 --> 00:11:44,100
tra�nant derri�re toi
le reproche silencieux
48
00:11:44,300 --> 00:11:48,600
d'un million d'yeux larmoyants
49
00:11:50,300 --> 00:11:55,000
ne t'�tonne pas qu'un
craquement dans la glace
50
00:11:55,600 --> 00:11:59,200
se produise sous tes pieds
51
00:12:00,900 --> 00:12:06,000
tu perds l'�quilibre,
tu perds la t�te
52
00:12:06,100 --> 00:12:09,700
et ta peur s'�coule derri�re toi
53
00:12:09,900 --> 00:12:12,100
tandis que tu t'accroches �
la fine glace
54
00:13:11,500 --> 00:13:16,000
Papa s'est envol� � l'autre bout
de l'oc�an
55
00:13:21,200 --> 00:13:25,600
ne laissant derri�re lui
qu'un souvenir
56
00:13:30,800 --> 00:13:35,400
une photo dans l'album de famille
57
00:13:40,800 --> 00:13:45,800
papa, qu'as-tu laiss� d'autre
pour moi ?
58
00:13:53,000 --> 00:13:56,300
papa, qu'as-tu laiss� derri�re toi ?
59
00:14:00,900 --> 00:14:05,200
Pour s�r, ce n'�tait qu'une brique
dans le Mur
60
00:14:10,800 --> 00:14:15,800
Pour s�r, ce n'�tait que des briques
dans le Mur
61
00:14:39,300 --> 00:14:40,600
Doucement. Fais attention !
62
00:14:52,300 --> 00:14:53,900
- Quoi ?
- Je veux monter l�-dessus
63
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
- O� est ta maman ?
- Elle est partie faire des courses.
64
00:14:57,700 --> 00:14:58,900
Oui, d'accord.
65
00:15:01,500 --> 00:15:03,700
Comment tu trouves �a ?
�a te pla�t ?
66
00:15:10,100 --> 00:15:11,100
Parfait, parfait !
67
00:15:21,700 --> 00:15:24,400
Encore ?
va-t'en, maintenant. allez.
68
00:15:27,300 --> 00:15:28,800
Qu'est-ce que je t'ai dit ?
69
00:15:29,000 --> 00:15:32,500
Je t'ai dit va-t'en, maintenant.
arr�te de t'agripper � moi .
70
00:17:34,400 --> 00:17:39,400
Et n�tre bon vieux roi George
envoya un avis � ma m�re,
71
00:17:39,600 --> 00:17:42,400
quand il apprit que p�re nous
avait quitt�.
72
00:17:45,200 --> 00:17:50,400
C'�tait, je m'en souviens, un parchemin
73
00:17:51,000 --> 00:17:53,200
avec feuille d'or et tout le baratin
74
00:17:56,400 --> 00:17:58,900
et je l'ai retrouv� un jour
75
00:17:59,200 --> 00:18:03,800
cach� dans un tiroir
76
00:18:06,800 --> 00:18:10,500
et les larmes me montent encore
aux yeux
77
00:18:10,700 --> 00:18:16,500
en songeant que sa Majest�
y avait mis son propre sceau
78
00:18:19,100 --> 00:18:23,200
Il faisait noir tout autour,
la terre avait gel�
79
00:18:24,300 --> 00:18:27,800
quand "les Tigres" se sont
d�cha�n�s
80
00:18:30,600 --> 00:18:32,900
et il n'y eut aucun survivant
81
00:18:33,100 --> 00:18:38,400
du r�giment des "Royal Fusiliers
- Company C"
82
00:18:41,600 --> 00:18:47,300
ils furent tous abandonn�s,
la plupart morts
83
00:18:47,500 --> 00:18:50,900
et le reste en train de mourir
84
00:18:53,200 --> 00:18:56,700
et c'est ainsi que
le Haut-commandement supr�me
85
00:18:56,900 --> 00:19:01,501
me priv�t de mon p�re
87
00:20:01,300 --> 00:20:04,900
Avez-vous vu les populations
effray�es ?
88
00:20:05,800 --> 00:20:08,400
avez-vous entendu les bombes ?
89
00:20:10,200 --> 00:20:14,700
vous �tes vous jamais demand�
pourquoi il fallait s'abriter
90
00:20:14,900 --> 00:20:17,200
quand la promesse d'un monde
meilleur
91
00:20:17,400 --> 00:20:20,300
pointait sous un clair ciel bleu ?
92
00:20:36,700 --> 00:20:40,100
Avez-vous vu les populations
effray�es ?
93
00:20:41,100 --> 00:20:44,400
avez-vous entendu les bombes ?
94
00:20:45,500 --> 00:20:50,500
les flammes sont �teintes,
mais les blessures vacillent encore
95
00:20:54,100 --> 00:20:58,000
Adieu, ciel bleu
96
00:20:59,000 --> 00:21:02,400
adieu, ciel bleu
97
00:21:02,500 --> 00:21:03,800
adieu
98
00:21:06,700 --> 00:21:09,200
adieu
99
00:21:15,400 --> 00:21:18,300
Attends-nous, Pinky.
sois pas chiche.
100
00:21:18,500 --> 00:21:21,100
- Les balles elles sont � moi, non ?
- J'sais pas...
101
00:21:21,500 --> 00:21:24,600
On va aller dans le tunnel, Tubs.
c'est g�nial � l'int�rieur .
102
00:21:25,100 --> 00:21:27,100
Tu ne trouves pas �a dangereux,
Pinky ?
103
00:21:27,300 --> 00:21:29,400
Non. Sois pas b�te.
104
00:21:40,900 --> 00:21:43,500
- �a va aller, Tubs ?
- Oui. Je me suis juste �corch� un peu.
105
00:21:52,100 --> 00:21:53,400
- Viens.
- C'est trop dangereux.
106
00:21:53,600 --> 00:21:55,000
On va attendre le train.
107
00:21:55,200 --> 00:21:56,600
Donne-moi la torche.
108
00:22:06,900 --> 00:22:08,800
Pinky, le train arrive.
109
00:22:09,200 --> 00:22:11,200
Va-t'en, esp�ce d'idiot !
il arrive.
110
00:22:14,300 --> 00:22:16,500
Pinky, ne reste pas sur la voie.
111
00:22:18,000 --> 00:22:19,800
Pinky, ne reste pas sur la voie !
112
00:22:38,000 --> 00:22:39,100
Vous !
113
00:22:41,800 --> 00:22:43,700
Vous !
114
00:22:43,700 --> 00:22:44,700
Oui, vous !
115
00:22:45,600 --> 00:22:47,100
Restez tranquille,
garnement !
116
00:23:10,100 --> 00:23:15,100
Lorsque nous allions � l'�cole,
il y avait un certain professeur,
117
00:23:15,300 --> 00:23:19,000
qui attendait chaque occasion
de pouvoir s�vir
118
00:23:22,200 --> 00:23:26,500
En jetant sa d�rision sur tout
ce que nous faisions
119
00:23:26,700 --> 00:23:31,900
exposant chaque faiblesse
m�me soigneusement cach�e
120
00:23:33,300 --> 00:23:34,500
Qu'avons-nous l�,
garnement ?
121
00:23:35,900 --> 00:23:37,200
Des secrets vol�s ?
122
00:23:38,000 --> 00:23:39,500
Un code secret ?
123
00:23:40,400 --> 00:23:42,400
Non, des po�mes, rien de plus.
124
00:23:42,900 --> 00:23:44,300
Des po�mes,
mesdames et messieurs !
125
00:23:45,100 --> 00:23:46,500
Je vois que monsieur
se prend pour un po�te !
126
00:23:48,400 --> 00:23:51,300
" � argent, reviens moi � P�ques.
je vais bien, Jacques,
127
00:23:51,500 --> 00:23:53,400
"Mais ne touches pas � mon sac."
128
00:23:54,700 --> 00:23:56,100
"Nouvelle voiture, caviar et dorures,
129
00:23:56,800 --> 00:23:57,800
"R�veries � quatre �toiles ...
130
00:23:58,000 --> 00:24:00,600
"je pense que je vais
me faire une manicure."
131
00:24:00,900 --> 00:24:02,800
Fadaises, idioties !
132
00:24:04,400 --> 00:24:06,300
Remettez vous au travail !
133
00:24:07,400 --> 00:24:08,800
R�p�tez apr�s moi :
134
00:24:09,100 --> 00:24:14,600
" Un �cre est la surface
d'un rectangle de 201 m�tres 17 de long
135
00:24:14,700 --> 00:24:16,900
et de 20 m�tres 10 de large."
136
00:24:17,200 --> 00:24:19,200
Mais au village, il �tait notoire
137
00:24:19,600 --> 00:24:22,200
qu'en rentrant chez lui le soir,
son �pouse, psychopathe dominatrice
138
00:24:23,400 --> 00:24:27,000
le menait � la baguette,
ne lui laissant aucun armistice
139
00:24:45,800 --> 00:24:50,300
Nous n'avons pas besoin d'�ducation
140
00:24:55,100 --> 00:24:59,400
pas besoin d'un contr�le mental
141
00:25:04,000 --> 00:25:08,800
ni de sombres sarcasmes en classe
142
00:25:13,500 --> 00:25:17,200
professeur, fiches la paix
aux m�mes!
143
00:25:23,900 --> 00:25:28,200
H�! Professeur !
Fiches la paix aux m�mes!
144
00:25:32,500 --> 00:25:36,600
Pour s�r, ce n'est qu'une autre brique
dans le Mur
145
00:25:39,300 --> 00:25:41,400
"Faux ! Recommencez !"
146
00:25:42,000 --> 00:25:46,500
Pour s�r, tu n'es qu'une autre brique
dans le Mur
147
00:25:50,600 --> 00:25:54,800
"Nous n'avons pas besoin d'�ducation"
148
00:25:55,200 --> 00:25:58,000
"Si vous ne mangez pas votre viande,
vous n'aurez pas de pudding !"
149
00:25:58,700 --> 00:26:01,300
"pas besoin d'un contr�le mental"
150
00:26:01,600 --> 00:26:04,200
"comment pourriez-vous avoir du pudding
si vous ne mangez pas votre viande ?"
151
00:26:04,600 --> 00:26:07,300
"ni de sombres sarcasmes en classe"
152
00:26:07,900 --> 00:26:10,200
"Vous ! Oui, vous,
garnement !"
153
00:26:10,400 --> 00:26:13,500
"Ce sont des po�mes !
Monsieur se prend pour un po�te !"
154
00:26:14,200 --> 00:26:17,300
professeurs, fichez la paix aux m�mes !
155
00:26:24,100 --> 00:26:28,100
"H�! Professeur !
Fiches nous la paix !"
156
00:26:33,200 --> 00:26:37,200
"Pour s�r, tu n'es qu'une autre
brique dans le Mur"
157
00:26:41,400 --> 00:26:46,300
"Pour s�r, tu n'es qu'une autre
brique dans le Mur"
158
00:28:00,900 --> 00:28:01,700
Encore une fois :
159
00:28:02,400 --> 00:28:05,500
" un �cre est la surface
d'un rectangle
160
00:28:05,600 --> 00:28:07,700
de 201 m�tres de long
161
00:28:07,900 --> 00:28:10,100
et de 20 m�tres 10 de large."
162
00:29:03,100 --> 00:29:06,200
M�re, crois-tu qu'ils lanceront la bombe ?
163
00:29:18,900 --> 00:29:21,900
m�re, crois-tu qu'ils aimeront
cette chanson ?
164
00:29:35,700 --> 00:29:39,300
m�re, crois-tu qu'ils vont me briser
les boules ?
165
00:29:49,300 --> 00:29:50,700
"Proviseur"
166
00:29:50,800 --> 00:29:53,300
m�re, devrais-je me construire
un mur ?
167
00:30:21,600 --> 00:30:24,000
Devrais-je me faire �lir pr�sident ?
168
00:30:37,500 --> 00:30:40,500
devrais-je faire confiance au
gouvernement ?
169
00:30:54,400 --> 00:30:57,800
m'enverront-ils en premi�re ligne ?
170
00:31:09,200 --> 00:31:12,000
m�re, suis-je vraiment en train
de mourir ?
171
00:31:18,100 --> 00:31:22,400
Chut, mon b�b�, ne pleure pas
172
00:31:27,100 --> 00:31:30,800
Maman va concr�tiser
tous tes cauchemars
173
00:31:32,500 --> 00:31:36,800
maman va te communiquer
toutes ses peurs
174
00:31:37,700 --> 00:31:41,600
maman va te garder ici,
sous son aile
175
00:31:43,000 --> 00:31:47,300
tu ne pourras t'envoler, mais elle
te laissera peut-�tre chanter
176
00:31:48,500 --> 00:31:53,800
maman gardera son b�b� bien
au chaud
177
00:31:57,900 --> 00:32:01,300
Oh, mon b�b�,
178
00:32:04,700 --> 00:32:07,400
oh, mon b�b�,
179
00:32:11,100 --> 00:32:14,700
bien s�r que maman va t'aider
� construire le Mur
180
00:32:48,800 --> 00:32:51,700
Salut
181
00:32:53,200 --> 00:32:55,300
Il y a quelqu'un l�-dedans ?
182
00:33:00,100 --> 00:33:03,600
Tu me reconnais ?
on s'est vus au bureau d'Etat civil
183
00:33:14,700 --> 00:33:17,700
M�re, crois-tu qu'elle soit assez bien
184
00:33:23,800 --> 00:33:25,300
pour moi ?
185
00:33:30,900 --> 00:33:34,300
m�re, crois-tu qu'elle soit
dangereuse
186
00:33:40,200 --> 00:33:41,500
pour moi ?
187
00:33:47,500 --> 00:33:51,600
m�re, va-t-elle faire du mal
� ton petit gar�on ?
188
00:34:02,000 --> 00:34:04,100
m�re, va-t-elle me briser le coeur ?
189
00:34:11,900 --> 00:34:15,500
Chut, mon b�b�, ne pleure pas
190
00:34:20,500 --> 00:34:24,600
Maman va surveiller
toutes tes amies
191
00:34:26,800 --> 00:34:30,000
maman ne laissera passer aucune
mauvaise fille
192
00:34:31,100 --> 00:34:36,000
maman veillera jusqu'� ton retour
193
00:34:36,500 --> 00:34:41,100
maman saura toujours o� te trouver
194
00:34:41,900 --> 00:34:45,300
maman va garder son b�b�
195
00:34:45,500 --> 00:34:47,800
propre et en bonne sant�
196
00:34:51,200 --> 00:34:54,800
Oh, mon b�b�
197
00:34:57,700 --> 00:35:00,100
oh, mon b�b�
198
00:35:04,300 --> 00:35:07,900
tu seras toujours un b�b� pour moi
199
00:35:21,400 --> 00:35:25,300
M�re, fallait-il vraiment qu'il soit
si haut ?
200
00:35:49,500 --> 00:35:50,100
- All� ?
201
00:35:50,100 --> 00:35:53,000
Oui, un appel en p.c.v
de Mr Floyd pour Mme Floyd
202
00:35:53,300 --> 00:35:56,600
acceptez-vous les frais d'un appel
provenant des Etats-Unis ?
203
00:36:01,900 --> 00:36:04,300
Pourquoi a-t-il raccroch� ?
Y aurait-il l�-bas
204
00:36:04,500 --> 00:36:07,200
quelqu'un d'autre que votre femme
pour r�pondre ?
205
00:36:10,000 --> 00:36:12,200
- All� ?
- Vous avez un appel des Etats-Unis.
206
00:36:12,800 --> 00:36:14,100
Est-ce bien le ...
207
00:36:17,100 --> 00:36:20,800
Voyez, il a encore raccroch�.
et c'est un homme qui r�ponds ...
208
00:38:03,900 --> 00:38:07,900
Qu'emploierais-je
209
00:38:08,500 --> 00:38:10,600
pour remplir
210
00:38:11,100 --> 00:38:12,500
ces vides
211
00:38:13,400 --> 00:38:15,200
espaces
212
00:38:15,900 --> 00:38:17,900
o� les vagues
213
00:38:18,300 --> 00:38:20,300
de La Faim
214
00:38:20,900 --> 00:38:22,500
rugissent ?
215
00:38:24,100 --> 00:38:29,900
Vais-je me mettre, dans cette oc�an
216
00:38:30,600 --> 00:38:33,000
de public
217
00:38:34,000 --> 00:38:36,200
en qu�te de plus
218
00:38:38,100 --> 00:38:39,400
en plus
219
00:38:40,400 --> 00:38:42,700
d'applaudissements ?
220
00:39:01,200 --> 00:39:04,100
Vais-je m'acheter
une nouvelle guitare ?
221
00:39:05,800 --> 00:39:10,000
conduire une voiture
plus puissante ?
222
00:39:10,500 --> 00:39:14,500
vais -je travailler
toute la nuit ?
223
00:39:15,200 --> 00:39:17,700
Vais-je entrer
dans des conflits ?
224
00:39:17,800 --> 00:39:21,900
lancer des bombes ?
faire du tourisme ?
225
00:39:22,200 --> 00:39:24,300
tomber malade ?
226
00:39:24,500 --> 00:39:26,800
enterrer des os ?
briser des coeurs ?
227
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
envoyer des fleurs ?
228
00:39:29,200 --> 00:39:31,300
me mettre � boire ?
voir un psychiatre ?
229
00:39:31,500 --> 00:39:33,600
devenir v�g�tarien ?
dormir rarement ?
230
00:39:33,800 --> 00:39:35,900
entretenir quelqu'un
comme un animal ?
231
00:39:36,300 --> 00:39:40,600
dresser des chiens ?
faire courir des rats ?
remplir le grenier d'argent ?
232
00:39:40,900 --> 00:39:43,100
enterrer un tr�sor ?
empiler des loisirs ?
233
00:39:43,300 --> 00:39:47,300
Mais ne jamais �tre tranquille,
234
00:39:48,600 --> 00:39:51,800
avec le dos au mur
235
00:40:26,600 --> 00:40:28,300
Je suis nouveau par ici
236
00:40:31,500 --> 00:40:33,900
un �tranger dans cette ville
237
00:40:36,600 --> 00:40:39,500
o� est-ce qu'on passe du
bon temps ici ?
238
00:40:42,500 --> 00:40:46,000
qui va guider cet �tranger
("Coulisses - Acc�s Interdit")
239
00:40:56,100 --> 00:40:57,800
"Ne Pas Traverser"
240
00:41:00,900 --> 00:41:03,100
Il me faut une femme lascive
241
00:41:10,900 --> 00:41:13,000
il me faut une petite vicieuse
242
00:41:17,100 --> 00:41:20,200
Y'a t-il une femme dans ce bal
243
00:41:22,300 --> 00:41:24,900
pour faire de moi
un vrai m�le ?
244
00:41:26,600 --> 00:41:29,400
prends ce r�fugi� du Rock'n'roll
245
00:41:32,400 --> 00:41:34,500
oh, babe, lib�re-moi
de ma taule
246
00:41:51,500 --> 00:41:52,800
Il me faut une femme lascive
247
00:42:01,600 --> 00:42:03,500
il me faut une petite vicieuse
248
00:43:41,100 --> 00:43:42,500
Oh, mon dieu !
249
00:43:44,300 --> 00:43:46,500
Quelle chambre magnifique.
250
00:43:50,500 --> 00:43:51,900
Tout �a, c'est tes guitares ?
251
00:44:06,700 --> 00:44:08,000
Mon Dieu !
252
00:44:08,700 --> 00:44:11,700
Cette pi�ce est plus grande
que tout un appartement !
253
00:44:17,200 --> 00:44:19,400
"On peut commencer cet apr�s-midi
� diviser les �quipes de vol."
254
00:44:26,100 --> 00:44:27,700
Tu aimes la t�l�, toi
255
00:44:30,800 --> 00:44:33,100
Je peux avoir un verre d'eau ?
256
00:44:37,900 --> 00:44:40,100
Tu veux que je t'apporte
un verre d'eau ?
257
00:44:57,000 --> 00:44:58,800
Oh wow ! Vise un peu cette baignoire !
258
00:45:00,000 --> 00:45:01,900
Tu veux qu'on prenne un bain ?
259
00:45:15,100 --> 00:45:16,700
Qu'est-ce que tu regardes ?
260
00:45:17,900 --> 00:45:20,100
"... dont les implications
contribueront � �courter la guerre."
261
00:45:32,900 --> 00:45:34,300
Tu ne te sens pas bien ?
262
00:45:34,500 --> 00:45:39,600
Jour apr�s jour,
tourne au gris l'amour
263
00:45:40,400 --> 00:45:44,500
tel la peau d'un homme mourant
264
00:45:47,600 --> 00:45:52,800
et nuit apr�s nuit,
on pr�tends que tout reluit
265
00:45:54,200 --> 00:45:57,200
mais moi, j'ai vieilli
266
00:45:57,600 --> 00:46:00,700
et elle, s'est refroidie
267
00:46:01,000 --> 00:46:06,400
et plus rien n'est amusant
d�sormais
268
00:46:07,600 --> 00:46:12,600
et l�, je peux sentir
269
00:46:14,300 --> 00:46:18,700
venir une de mes crises
270
00:46:21,100 --> 00:46:23,200
je
271
00:46:24,200 --> 00:46:26,000
me sens
272
00:46:27,600 --> 00:46:30,800
froid comme une lame de rasoir
273
00:46:31,000 --> 00:46:34,100
serr� comme un garrot
274
00:46:35,200 --> 00:46:38,700
sec comme un tambour fun�bre
275
00:46:42,900 --> 00:46:46,700
Cours dans ma chambre, dans
la valise � gauche
276
00:46:46,900 --> 00:46:49,900
tu y trouveras ma guitare f�tiche
277
00:46:53,900 --> 00:46:58,000
n'aies pas peur, c'est passager
278
00:46:58,300 --> 00:47:01,200
un de mes mauvais jours
279
00:47:03,800 --> 00:47:06,100
Veux-tu regarder la t�l� ?
280
00:47:07,300 --> 00:47:08,600
ou te glisser dans mes draps ?
281
00:47:08,800 --> 00:47:12,000
ou contempler l'autoroute d�serte ?
282
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
veux-tu quelque chose � manger ?
283
00:47:15,700 --> 00:47:17,800
veux-tu apprendre � planer ?
284
00:47:20,800 --> 00:47:23,200
aimerais-tu me voir essayer ?
285
00:47:55,500 --> 00:47:58,400
286
00:47:59,000 --> 00:48:01,700
Tu veux appeler la police ?
287
00:48:03,100 --> 00:48:04,600
"A la prochaine, enfoir�s !"
288
00:48:05,600 --> 00:48:07,300
pourquoi t'enfuis-tu ?
289
00:49:10,300 --> 00:49:12,800
Oh, babe
290
00:49:16,100 --> 00:49:19,000
ne me quitte pas maintenant
291
00:49:27,800 --> 00:49:30,100
Comment peux-tu partir ?
292
00:49:40,500 --> 00:49:43,200
sachant combien j'ai besoin de toi
293
00:49:52,300 --> 00:49:57,600
pour te tabasser un samedi soir
294
00:49:57,800 --> 00:50:00,900
Oh, babe
295
00:50:03,100 --> 00:50:04,900
ne me quitte pas maintenant
296
00:50:19,000 --> 00:50:22,600
Comment peux-tu me traiter ainsi ?
297
00:50:26,400 --> 00:50:29,800
en me fuyant
298
00:50:35,100 --> 00:50:39,300
Oh, babe
299
00:50:41,100 --> 00:50:44,300
pourquoi es tu en train de me fuir ?
300
00:51:37,600 --> 00:51:40,900
Je n'ai plus besoin de bras autour
de moi
301
00:51:45,900 --> 00:51:50,000
et je n'ai plus besoin de drogues
pour me calmer
302
00:51:54,600 --> 00:51:59,600
j'ai pourtant vu l'avertissement
sur le mur
303
00:52:03,100 --> 00:52:08,600
je n'aurais plus besoin de quoi
que ce soit d�sormais
304
00:52:11,700 --> 00:52:17,400
non, je n'aurais plus besoin de quoi
que ce soit
305
00:52:25,100 --> 00:52:29,500
Pour s�r, ce n'�tait que des briques
dans le Mur
306
00:52:33,700 --> 00:52:36,900
Pour s�r, vous n'�tiez tous que des
briques dans
307
00:52:37,012 --> 00:52:38,600
Le Mur
308
00:53:08,600 --> 00:53:11,800
Adieu, monde cruel
309
00:53:13,100 --> 00:53:15,900
je te quitte aujourd'hui
310
00:53:17,800 --> 00:53:21,200
Adieu, adieu
311
00:53:22,643 --> 00:53:24,700
adieu
312
00:53:32,300 --> 00:53:35,900
Adieu, vous tous
313
00:53:36,800 --> 00:53:39,900
il n'est rien que vous puissiez dire
314
00:53:40,600 --> 00:53:44,800
pour me faire changer d'avis
315
00:53:46,419 --> 00:53:47,800
adieu
316
00:54:15,444 --> 00:54:18,100
Y a-t-il quelqu'un l�-dehors?
317
00:54:28,105 --> 00:54:29,700
Y a-t-il quelqu'un l�-dehors?
318
00:54:39,200 --> 00:54:41,900
Y a-t-il quelqu'un l�-dehors?
319
00:54:53,700 --> 00:54:56,500
Y a-t-il quelqu'un l�-dehors?
320
00:57:38,700 --> 00:57:42,000
"C'est tr�s d�cevant. Il va falloir
faire quelques modifications."
321
00:57:42,200 --> 00:57:44,300
"Je voudrais vous demander
quelque chose."
322
00:57:44,600 --> 00:57:45,715
"Bien s�r. J'esp�re pouvoir
vous aider."
323
00:57:46,242 --> 00:57:49,500
"Eh bien voyez-vous , le probl�me
n'est pas seulement ..."
324
00:57:58,800 --> 00:58:02,300
J'ai un petit carnet noir
o� j'�cris mes po�mes
325
00:58:03,300 --> 00:58:07,300
une trousse avec une brosse � dents
et un peigne
326
00:58:08,100 --> 00:58:13,600
quand je suis un bon toutou,
on m'y jette parfois un os
327
00:58:16,300 --> 00:58:20,300
J'ai des �lastiques
pour tenir mes souliers
328
00:58:21,000 --> 00:58:25,300
j'ai le blues des mains enfl�es
329
00:58:25,500 --> 00:58:31,800
j'ai le choix entre 13 cha�nes
de merde � la t�l�
330
00:58:34,700 --> 00:58:38,600
J'ai l'�lectricit� en permanence
331
00:58:40,300 --> 00:58:42,500
et j'ai un sixi�me sens
332
00:58:43,700 --> 00:58:48,800
j'ai d'extraordinaires pouvoirs
d'observation
333
00:58:54,200 --> 00:58:55,900
gr�ce � quoi je sais
334
00:58:59,000 --> 00:59:01,100
que quand j'essaie de te joindre
335
00:59:03,268 --> 00:59:04,800
au t�l�phone
336
00:59:09,654 --> 00:59:12,700
il n'y aura personne � la maison
337
00:59:17,100 --> 00:59:19,700
338
00:59:19,900 --> 00:59:24,000
J'ai une permanente "� la Hendrix"
339
00:59:24,800 --> 00:59:28,500
et les in�vitables piq�res d'�pingles
340
00:59:30,200 --> 00:59:35,400
le long de ma chemise de soie pr�f�r�e
341
00:59:35,600 --> 00:59:38,000
"Nigger, mon vieux.
qu'est-ce que tu fais ?"
342
00:59:38,200 --> 00:59:42,300
J'ai les doigts tach�s de nicotine
343
00:59:42,700 --> 00:59:47,000
j'ai une cuill�re d'argent au bout
d'une cha�ne
344
00:59:47,800 --> 00:59:53,300
j'ai un piano � queue o� y adosser
ma d�pouille mortelle
345
00:59:56,300 --> 01:00:00,500
J'ai le regard fixe,
les yeux hagards
346
01:00:02,000 --> 01:00:04,600
et je meurs d'envie de m'envoler
347
01:00:08,200 --> 01:00:11,400
mais je n'ai nulle part o� voler
348
01:00:19,962 --> 01:00:23,100
Oh babe,
349
01:00:24,963 --> 01:00:28,500
quand je prends le t�l�phone
350
01:00:31,227 --> 01:00:34,500
A la maison,
je ne trouve jamais personne
351
01:00:41,700 --> 01:00:45,600
J'ai une super paire de pompes
352
01:00:46,500 --> 01:00:50,400
et j'ai les racines qui s'estompent
353
01:02:50,300 --> 01:02:53,400
"- Vous m'avez demand�, Crosby?
- D�sol�, monsieur. c'est Nigger."
354
01:02:53,500 --> 01:02:56,500
"Il s'est fait �craser. Il est mort.
la voiture ne s'est pas arr�t�e."
355
01:02:57,200 --> 01:02:59,800
"- O� �a s'est pass�?
- Devant la grille principale."
356
01:03:00,000 --> 01:03:02,300
"Il s'est pr�cipit� sur la route
et la voiture l'a heurt�."
357
01:03:02,500 --> 01:03:05,000
"- O� est-il?
- Dans la salle de garde."
358
01:03:17,600 --> 01:03:22,800
Quelqu'un ici se souvient-il
de Vera Lynn?
359
01:03:28,300 --> 01:03:31,600
rappelez-vous, elle disait
360
01:03:32,200 --> 01:03:37,500
qu'on se reverrait,
par une journ�e ensoleill�e
361
01:04:02,700 --> 01:04:04,100
Vera
362
01:04:05,300 --> 01:04:06,700
Vera
363
01:04:09,900 --> 01:04:13,000
qu'est-il advenu de toi ?
364
01:04:18,000 --> 01:04:19,500
quelqu'un d'autre ici
365
01:04:21,800 --> 01:04:23,900
ressent la m�me chose que moi ?
366
01:04:32,500 --> 01:04:33,300
"Ch�ri !"
367
01:04:45,000 --> 01:04:48,400
Ramenez les gars chez eux
368
01:04:55,100 --> 01:04:58,400
Ramenez les gars � la maison
369
01:05:03,200 --> 01:05:05,800
Ne laissez jamais les enfants
370
01:05:06,700 --> 01:05:07,600
Seuls
371
01:05:08,300 --> 01:05:10,600
Seuls, seuls
372
01:05:15,000 --> 01:05:18,500
Ramenez les gars chez eux
373
01:05:24,600 --> 01:05:27,900
Ramenez les gars � la maison
374
01:05:33,400 --> 01:05:35,800
Ne laissez jamais les enfants
375
01:05:36,500 --> 01:05:37,500
Seuls
376
01:05:38,100 --> 01:05:40,200
Seuls, seuls
377
01:05:45,100 --> 01:05:49,400
Ramenez les gars chez eux !
378
01:05:52,000 --> 01:05:54,600
"Faux ! Recommencez !"
379
01:05:55,800 --> 01:05:57,700
"je peux vous assurer
que �a va faire mal."
380
01:05:58,000 --> 01:06:01,400
"Ils disent que c'est un escadron
sp�cial pour kidnapper Hitler."
381
01:06:04,900 --> 01:06:06,500
"Tu ne te sens pas bien ?"
382
01:06:08,700 --> 01:06:11,000
"c'est le moment d'y aller !"
383
01:06:13,300 --> 01:06:14,400
"c'est le moment d'y aller !"
384
01:06:15,200 --> 01:06:20,000
Y a-t-il quelqu'un l�-dehors ?
385
01:06:20,600 --> 01:06:21,900
- Merde !
386
01:06:22,200 --> 01:06:24,000
Mais il a compl�tement
perdu la boule.
387
01:06:24,200 --> 01:06:27,100
Esp�ce de salopard,
tu m'as jamais aim� , c'est �a ?
388
01:06:28,700 --> 01:06:33,400
Hello, y a-t-il quelqu'un l�-dedans?
389
01:06:35,000 --> 01:06:37,400
si vous m'entendez, faites moi
un signe
390
01:06:39,500 --> 01:06:41,600
y a-t-il quelqu'un � l'int�rieur?
391
01:06:43,900 --> 01:06:45,900
allons,
392
01:06:47,000 --> 01:06:49,400
j'entends que vous ne vous
sentez pas bien
393
01:06:51,400 --> 01:06:54,000
mais je peux vous soulager
rapidement
394
01:06:54,200 --> 01:06:56,800
et vous remettre sur pied
de nouveau
395
01:06:57,000 --> 01:06:58,800
- Il est asthmatique.
- Asthmatique?
396
01:06:59,000 --> 01:07:00,700
d�tendez-vous
397
01:07:01,700 --> 01:07:04,700
il me faut d'abord quelques
renseignements
398
01:07:05,200 --> 01:07:06,300
Mais c'est un artiste !
399
01:07:06,700 --> 01:07:09,300
juste les sympt�mes essentiels
400
01:07:09,800 --> 01:07:12,800
pouvez-vous me dire o� vous avez mal?
401
01:07:14,600 --> 01:07:19,400
Il n'y a pas de douleur,
vous n'y �tes pas
402
01:07:22,400 --> 01:07:26,900
�loign�, tel la fum�e d'un navire
� l'horizon
403
01:07:29,900 --> 01:07:34,600
vos paroles ne m'arrivent que
par vagues
404
01:07:36,800 --> 01:07:41,400
vos l�vres bougent, mais je ne vous
entends pas
405
01:07:44,400 --> 01:07:49,400
Quand j'�tais enfant, j'ai eu une fi�vre
406
01:07:51,800 --> 01:07:56,800
mes mains �taient gonfl�es
comme deux ballons
407
01:07:59,800 --> 01:08:04,100
j'ai de nouveau cette sensation
408
01:08:04,500 --> 01:08:08,400
je ne peux l'expliquer,
vous ne comprendriez pas
409
01:08:09,000 --> 01:08:12,200
ce n'est pas mon �tat normal
410
01:08:14,800 --> 01:08:19,000
je
411
01:08:20,000 --> 01:08:21,000
suis devenu
412
01:08:22,300 --> 01:08:24,200
confortablement engourdi
413
01:08:56,700 --> 01:09:00,900
je
414
01:09:01,700 --> 01:09:03,000
suis devenu
415
01:09:03,900 --> 01:09:06,200
confortablement engourdi
416
01:09:08,200 --> 01:09:10,000
Ok
417
01:09:11,300 --> 01:09:13,100
juste une petite piq�re
418
01:09:14,700 --> 01:09:17,200
il n'y aura plus de ...
419
01:09:19,100 --> 01:09:21,600
peut-�tre aurez-vous
un peu de naus�e
420
01:09:22,800 --> 01:09:24,700
pouvez-vous vous lever ?
421
01:09:25,900 --> 01:09:29,100
je crois bien que cela agit, bon
422
01:09:30,000 --> 01:09:33,300
�a vous permettra de tenir
jusqu'� la fin du concert
423
01:09:34,900 --> 01:09:36,700
venez, c'est le moment d'y aller
424
01:09:38,800 --> 01:09:43,300
Il n'y a pas de douleur,
vous n'y �tes pas
425
01:09:46,300 --> 01:09:51,300
�loign�, tel la fum�e d'un
vire � l'horizon
426
01:09:53,700 --> 01:09:58,500
vos paroles ne m'arrivent que
par vagues
427
01:10:00,900 --> 01:10:04,600
vos l�vres bougent, mais je ne vous
entends pas
428
01:10:08,500 --> 01:10:14,200
Quand j'�tais enfant, j'ai entrevu
quelque chose
429
01:10:16,700 --> 01:10:21,000
du coin de mon oeil
430
01:10:24,300 --> 01:10:28,000
je me suis retourn�,
mais elle avait disparu
431
01:10:28,400 --> 01:10:31,900
je ne puis y mettre le doigt
dessus � pr�sent
432
01:10:33,100 --> 01:10:35,800
l'enfant a grandi,
le r�ve est parti
433
01:10:39,400 --> 01:10:43,300
et je
434
01:10:43,800 --> 01:10:45,100
suis devenu
435
01:10:45,900 --> 01:10:48,300
confortablement engourdi.
436
01:14:25,400 --> 01:14:26,500
Ainsi, vous
437
01:14:27,000 --> 01:14:28,000
vous �tes dit que vous
438
01:14:28,700 --> 01:14:31,200
aimeriez bien aller au concert ?
439
01:14:35,100 --> 01:14:36,600
pour ressentir ce
440
01:14:37,400 --> 01:14:39,800
doux frisson de confusion
441
01:14:40,000 --> 01:14:41,600
cette ardeur des cadets de l'air !
442
01:14:43,300 --> 01:14:44,700
Bien
443
01:14:45,000 --> 01:14:47,900
j'ai une mauvaise nouvelle pour vous,
les petits
444
01:14:49,500 --> 01:14:53,200
Pink ne se sent pas bien,
il est rest� � l'h�tel
445
01:14:53,500 --> 01:14:56,600
et on nous a envoy�s � sa place
446
01:14:57,500 --> 01:14:58,600
et ce soir,
447
01:14:59,300 --> 01:15:01,300
nous allons voir o� vous en �tes,
vous, les fans !
448
01:15:04,400 --> 01:15:07,000
Y a-t-il des p�d�s dans la salle
ce soir?
449
01:15:09,400 --> 01:15:12,900
Au peloton d'�x�cution !
450
01:15:13,800 --> 01:15:16,100
En voil� un, sa t�te ne me revient pas !
451
01:15:18,900 --> 01:15:22,000
Au peloton d'�x�cution !
452
01:15:23,400 --> 01:15:25,400
Et celui-la m'a l'air d'�tre juif !
453
01:15:26,200 --> 01:15:28,000
Et l�-bas, il y'a un n�gre !
454
01:15:28,200 --> 01:15:31,600
Mais qui m'a laiss� cette racaille
entrer dans la salle?
455
01:15:31,900 --> 01:15:36,000
Y en a un qui fume un joint
L'autre a des boutons plein la face !
456
01:15:38,100 --> 01:15:42,200
S'il ne tenait qu'� moi,
je vous ferais tous fusiller !
457
01:17:13,500 --> 01:17:21,300
Fuyez ! Fuyez !
458
01:17:29,900 --> 01:17:33,200
Vous feriez mieux de bien
vous dissimuler
459
01:17:33,600 --> 01:17:37,700
avec vos l�vres scell�es,
et vos yeux opaques
460
01:17:37,900 --> 01:17:41,800
avec vos sourires creux,
et vos coeurs avides
461
01:17:42,000 --> 01:17:45,800
Sentez monter la bile monter de
votre pass� coupable
462
01:17:46,000 --> 01:17:50,100
et vos nerfs qui craquent,
tandis que la coquille �clate
463
01:17:50,100 --> 01:17:53,800
et les marteaux d�foncent vos portes
464
01:17:53,900 --> 01:17:55,800
vous feriez mieux de fuir !
465
01:17:56,000 --> 01:18:07,200
Fuyez ! Fuyez !
466
01:18:11,300 --> 01:18:14,400
Vous feriez mieux de fuir,
de jour comme de nuit
467
01:18:14,700 --> 01:18:17,700
et d'enfouir vos d�sirs concupiscents
468
01:18:19,300 --> 01:18:22,600
et si vous sortez avec
une fille ce soir
469
01:18:23,300 --> 01:18:26,600
vous feriez bien de garer la voiture
� l'abri des regards
470
01:18:27,500 --> 01:18:29,900
car si on vous surprend en train
de cueillir ses charmes
471
01:18:31,200 --> 01:18:35,000
votre m�re en vous voyant
fondra en larmes
472
01:18:35,200 --> 01:18:37,400
vous feriez mieux de fuir !
473
01:18:59,100 --> 01:19:03,000
Eins, Zwei, Drei, Alle !
474
01:19:09,100 --> 01:19:11,400
Vous ne pouvez plus
m'atteindre maintenant
475
01:19:15,500 --> 01:19:17,700
malgr� tous vos efforts
476
01:19:20,800 --> 01:19:24,800
Adieu, monde cruel
c'est fini
477
01:19:26,300 --> 01:19:27,900
passez votre chemin
478
01:19:28,300 --> 01:19:33,600
On va se r�unir
� l'h�tel de ville de Brixton
et de l� on va
479
01:19:33,700 --> 01:19:34,700
attendre
480
01:19:35,000 --> 01:19:36,500
de couper le bois mort
481
01:19:37,000 --> 01:19:38,000
attendre
482
01:19:38,100 --> 01:19:39,300
d'�liminer les faibles
483
01:19:40,100 --> 01:19:40,900
attendre
484
01:19:41,100 --> 01:19:44,600
de briser leurs fen�tres
et d'enfoncer leurs portes
485
01:19:45,000 --> 01:19:45,800
attendre
486
01:19:46,000 --> 01:19:48,300
la Solution Finale pour maintenir
la tension
487
01:19:49,600 --> 01:19:50,700
attendre
488
01:19:50,800 --> 01:19:53,700
de pourchasser les vers de terre
489
01:19:56,200 --> 01:19:59,400
Voudriez-vous voir
490
01:20:00,000 --> 01:20:02,600
la Grande Bretagne r�gner
de nouveau
491
01:20:05,200 --> 01:20:07,900
mes amis ?
492
01:20:09,600 --> 01:20:13,500
vous n'aurez qu'� pourchasser
les vers de terre
493
01:20:14,200 --> 01:20:16,400
Nous allons nous r�unir
� la station de bus de Brixton
494
01:20:17,500 --> 01:20:19,900
puis � midi on se dirigera
vers Stockwell Road ...
495
01:21:24,900 --> 01:21:27,100
Stop !
496
01:22:29,500 --> 01:22:32,100
"Te souviens-tu de moi ?..."
497
01:22:32,900 --> 01:22:36,300
"Comment on �tait autrefois ?"
498
01:22:38,000 --> 01:22:42,600
"Devrait-on se rapprocher
plus encore ?.."
499
01:22:44,800 --> 01:22:49,700
"... et je tendis la main, pour
caresser tes doux cheveux ..."
500
01:22:50,400 --> 01:22:52,000
"pour v�rifier dans l'obscurit� ..."
501
01:22:52,400 --> 01:22:53,900
"... que tu �tais toujours � mes c�t�s"
502
01:22:57,800 --> 01:22:59,000
"et je dois bien reconna�tre"
503
01:23:00,600 --> 01:23:02,500
"que j'�tais un peu inquiet ..."
504
01:23:18,600 --> 01:23:20,100
Stop
505
01:23:26,500 --> 01:23:28,500
je veux rentrer chez moi
506
01:23:32,500 --> 01:23:36,900
�ter cet uniforme et quitter
la sc�ne
507
01:23:40,100 --> 01:23:44,100
et j'attends dans cette cellule
508
01:23:44,400 --> 01:23:47,100
car il me faut savoir
509
01:23:49,000 --> 01:23:51,900
si j'ai �t�
510
01:23:53,600 --> 01:23:56,700
coupable
511
01:23:57,400 --> 01:24:01,700
pendant tout ce temps ?
512
01:24:48,800 --> 01:24:51,600
Bonne matin�e, Ver Votre honneur
513
01:24:51,900 --> 01:24:54,600
La Couronne va d�montrer
que le prisonnier
514
01:24:55,200 --> 01:24:57,800
ici pr�sent
515
01:24:58,200 --> 01:25:00,200
a �t� pris en flagrant d�lit
516
01:25:00,700 --> 01:25:02,900
de Sentiments
517
01:25:04,000 --> 01:25:08,800
sentiments de nature
presque humaine
518
01:25:09,600 --> 01:25:11,800
ceci est intol�rable
519
01:25:12,300 --> 01:25:14,100
Faites entrer l'instituteur
520
01:25:15,100 --> 01:25:18,700
J'ai toujours dit qu'il finirait mal
521
01:25:19,200 --> 01:25:20,500
Votre Honneur
522
01:25:20,500 --> 01:25:23,600
si on m'avait laiss� faire
523
01:25:24,300 --> 01:25:27,000
je l'aurais pass� dans le moule
524
01:25:27,700 --> 01:25:29,900
mais j'avais les mains li�es
525
01:25:30,200 --> 01:25:32,400
les Coeurs Sensibles et les Artistes
526
01:25:32,700 --> 01:25:36,300
l'ont laiss� se transformer en monstre
527
01:25:36,700 --> 01:25:39,800
aujourd'hui, laissez-moi
le remettre au pas !
528
01:25:41,500 --> 01:25:44,400
Cingl�
529
01:25:44,700 --> 01:25:50,300
bon � jeter,
je suis cingl�
530
01:25:51,200 --> 01:25:54,000
compl�tement parti
531
01:25:58,300 --> 01:26:03,500
ils ont d� me briser les boules,
finalement
532
01:26:04,300 --> 01:26:06,800
cingl�
533
01:26:07,600 --> 01:26:13,600
bon � jeter
il est cingl�
534
01:26:18,300 --> 01:26:20,500
Toi, petite merde,
tu y es maintenant
535
01:26:21,000 --> 01:26:24,300
j'esp�re qu'ils te vont te
condamner � perp�tuit�
536
01:26:24,700 --> 01:26:28,700
tu aurais d� me parler
plus souvent,
537
01:26:29,200 --> 01:26:29,900
Mais non !
538
01:26:30,400 --> 01:26:32,200
tu n'en faisais qu'� ta t�te
539
01:26:32,800 --> 01:26:36,200
as tu encore bris� des coeurs
ces temps-ci ?
540
01:26:36,400 --> 01:26:39,300
Rien que cinq minutes,
Ver Votre Honneur
541
01:26:39,800 --> 01:26:43,300
laissez-moi
seule � seul avec lui
542
01:26:44,300 --> 01:26:49,800
Mon b�b�
543
01:26:50,300 --> 01:26:52,200
viens chez maman, b�b�
544
01:26:53,300 --> 01:26:56,000
laisse-moi te prendre
dans mes bras
545
01:26:56,500 --> 01:27:01,800
Milord, jamais je ne lui ai
souhait� de mal
546
01:27:02,000 --> 01:27:05,200
pourquoi devrait-il encore
me quitter ?
547
01:27:05,600 --> 01:27:06,800
Ver Votre Honneur,
548
01:27:07,000 --> 01:27:10,500
laissez-moi le ramener
� la maison
549
01:27:11,200 --> 01:27:13,800
Cingl�
550
01:27:14,400 --> 01:27:19,700
parti au loin,
je suis cingl�
551
01:27:20,900 --> 01:27:23,900
des barreaux � ma fen�tre
552
01:27:27,000 --> 01:27:31,700
il y a d� y avoir une porte l�,
dans le mur
553
01:27:32,300 --> 01:27:33,900
quand j'y suis entr�
554
01:27:34,100 --> 01:27:36,800
Cingl�
555
01:27:37,100 --> 01:27:42,700
parti au loin,
il est cingl�
556
01:27:47,400 --> 01:27:48,300
Les t�moignages
557
01:27:48,800 --> 01:27:52,000
pr�sent�s devant la Cour sont
558
01:27:52,600 --> 01:27:53,500
irr�cusables,
559
01:27:53,800 --> 01:27:58,400
Le jury n'a pas besoin de
se retirer
560
01:27:59,700 --> 01:28:02,300
Tout au long de ma carri�re,
561
01:28:03,400 --> 01:28:06,100
Jamais je n'ai entendu parler
562
01:28:06,100 --> 01:28:08,700
de quelqu'un m�ritant davantage
563
01:28:09,200 --> 01:28:11,500
la Peine Capitale
564
01:28:12,300 --> 01:28:14,600
la fa�on dont vous avez fait souffrir
565
01:28:15,000 --> 01:28:17,900
votre m�re et femme si exquises
566
01:28:18,900 --> 01:28:20,900
me donne envie
567
01:28:21,500 --> 01:28:23,500
de D�f�quer !
568
01:28:24,900 --> 01:28:27,000
Mais, mon ami,
569
01:28:27,600 --> 01:28:31,500
vous avez r�v�l� votre
plus grande peur
570
01:28:31,500 --> 01:28:34,300
je vous condamne
� �tre expos�
571
01:28:34,700 --> 01:28:36,800
devant vos pairs
572
01:28:37,700 --> 01:28:40,400
Abattez le Mur !
573
01:28:41,000 --> 01:28:43,300
"Abattez le Mur !"
574
01:28:44,200 --> 01:28:46,200
"Abattez le Mur !"
575
01:28:47,000 --> 01:29:41,300
"Abattez le Mur !"
576
01:31:47,000 --> 01:31:48,100
Tout seuls
577
01:31:49,300 --> 01:31:51,500
ou par deux
578
01:31:53,100 --> 01:31:54,700
ceux qui
579
01:31:56,000 --> 01:31:58,300
t'aiment vraiment
580
01:32:01,100 --> 01:32:02,700
font les cents pas
581
01:32:04,700 --> 01:32:07,800
� l'ext�rieur du mur
582
01:32:11,700 --> 01:32:15,600
Les uns, main dans la main
583
01:32:17,500 --> 01:32:22,400
les autres se rassemblent en bandes
584
01:32:24,500 --> 01:32:26,200
Les Coeurs Sensibles
585
01:32:27,900 --> 01:32:29,200
et les Artistes
586
01:32:30,300 --> 01:32:32,000
sont leur soutien
587
01:32:35,600 --> 01:32:40,900
et quand ils nous ont tout donn�
588
01:32:41,100 --> 01:32:47,200
certains titubent et tombent,
car il n'est pas ais�
589
01:32:49,900 --> 01:32:51,500
de se fracasser le coeur
590
01:32:53,000 --> 01:32:54,400
contre le mur de certains ...
591
01:32:55,600 --> 01:33:00,900
... cingl�s d'enfoir�s.
43417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.