Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,630 --> 00:02:40,380
Are you done?
2
00:02:41,000 --> 00:02:42,500
How do I look?
3
00:02:42,960 --> 00:02:46,210
Like a proper, traditional
daughter of the house.
4
00:02:46,540 --> 00:02:48,500
Traditional what?
5
00:02:48,500 --> 00:02:50,170
A traditional woman.
6
00:03:07,540 --> 00:03:09,120
Are you nervous?
7
00:03:10,670 --> 00:03:11,920
Are you?
8
00:03:12,670 --> 00:03:15,170
Well, it's been almost 3 years.
9
00:03:15,750 --> 00:03:18,000
I wonder how they will receive us.
10
00:03:18,580 --> 00:03:21,750
Trust me. All their anger will
disappear the moment they see you.
11
00:03:23,250 --> 00:03:26,880
I'm sure they will fall
in love with you too.
12
00:03:27,000 --> 00:03:28,290
They have no choice.
13
00:03:28,330 --> 00:03:30,500
I'll keep trying till they do.
14
00:03:30,710 --> 00:03:31,710
Just wait and watch.
15
00:03:32,040 --> 00:03:33,210
I got a whole plan laid out.
16
00:03:33,380 --> 00:03:35,670
Well, don't get your hopes up.
17
00:03:35,670 --> 00:03:36,590
Oh, they're already up.
18
00:03:36,670 --> 00:03:38,550
I want everyone to like me.
19
00:03:38,920 --> 00:03:40,250
Oh...
20
00:03:40,960 --> 00:03:41,960
Is that so?
21
00:03:49,250 --> 00:03:53,000
Actually, I'm scared they
might say something to you.
22
00:03:55,960 --> 00:03:59,380
I mean, you did snatch me
away from my family, after all.
23
00:04:01,830 --> 00:04:02,830
Not my words.
24
00:04:02,880 --> 00:04:04,460
It's what my family would say.
25
00:04:06,830 --> 00:04:07,790
Swarna...
26
00:04:08,540 --> 00:04:11,000
You know I was kidding, right?
27
00:04:12,750 --> 00:04:13,670
Come on.
28
00:04:16,750 --> 00:04:19,170
Grandpa, my husband is a good doctor.
29
00:04:19,250 --> 00:04:22,380
Feel free to get checked.
It's free of cost.
30
00:04:22,460 --> 00:04:23,920
Doctor, my leg hurts all the time.
31
00:04:23,920 --> 00:04:27,460
Please take a look at this.
32
00:04:31,040 --> 00:04:32,290
Everyone will get their turn.
33
00:04:32,330 --> 00:04:34,620
Okay, okay. Calm down.
34
00:04:45,330 --> 00:04:47,370
Stop the bus!
35
00:04:47,420 --> 00:04:49,090
- Veerendar Raju!
- Long Live!
36
00:04:49,130 --> 00:04:50,760
- Veerendar Raju!
- Long Live!
37
00:04:50,790 --> 00:04:53,830
Get down, everyone. The bus
won't go beyond this point.
38
00:04:55,170 --> 00:04:59,300
- Veerendar Raju!
- Long Live!
39
00:05:09,130 --> 00:05:10,170
Sit here.
40
00:05:11,290 --> 00:05:14,000
Swarna, I'll go find something to eat.
41
00:05:17,580 --> 00:05:19,120
Hey, get me a cup of tea.
42
00:05:20,710 --> 00:05:21,790
Block the other side too.
43
00:05:25,920 --> 00:05:29,290
I'm sure you worked very
hard to gather all these people,
44
00:05:29,290 --> 00:05:30,870
and move these stones here.
45
00:05:30,880 --> 00:05:33,760
Of course! We had to wake up at 4 AM.
46
00:05:34,460 --> 00:05:37,090
Please don't mind me asking.
47
00:05:37,290 --> 00:05:40,790
Will his soul rest in peace if
you shut everything down?
48
00:05:40,830 --> 00:05:42,000
What's the logic here?
49
00:05:42,750 --> 00:05:46,670
Not just the roads. Schools,
shops, everything is shut down.
50
00:05:46,710 --> 00:05:49,670
It's a way of paying
respect to his soul.
51
00:05:50,920 --> 00:05:53,800
Respect or peace for his soul?
They are two different things.
52
00:05:53,830 --> 00:05:54,960
Check the other side, guys.
53
00:05:55,420 --> 00:05:57,420
His soul will rest in
peace if we respect him.
54
00:06:02,960 --> 00:06:04,250
Take a tea break, guys.
55
00:06:07,170 --> 00:06:11,050
But until yesterday, people
were using the roads as usual.
56
00:06:11,080 --> 00:06:12,710
All the shops were operating.
57
00:06:12,750 --> 00:06:14,920
Does that mean they were
disrespecting him then?
58
00:06:15,790 --> 00:06:18,580
When he was with us, we were
respecting him directly in person.
59
00:06:18,630 --> 00:06:21,880
Now that he's gone, what's
wrong in showing it like this?
60
00:06:23,170 --> 00:06:25,170
Where did you get these flags?
61
00:06:25,960 --> 00:06:27,840
Rangaiah's tailoring shop.
62
00:06:28,040 --> 00:06:31,120
Oh! So you opened the shops
even after he passed away.
63
00:06:31,380 --> 00:06:33,170
Just for half an hour.
And then we shut it again.
64
00:06:33,210 --> 00:06:34,880
What about the tea and coffee?
65
00:06:35,080 --> 00:06:37,330
Savithramma's
tea shop. So what?
66
00:06:37,380 --> 00:06:38,420
What are you implying?
67
00:06:38,460 --> 00:06:41,960
Half an hour for the flags
and 15 minutes for the tea.
68
00:06:42,000 --> 00:06:44,080
Another 30 minutes for the garlands.
69
00:06:44,130 --> 00:06:47,760
Looks like you've disrespected
him more than any of us.
70
00:06:47,790 --> 00:06:49,460
Are you saying we
disrespected our leader?
71
00:06:49,500 --> 00:06:50,750
Hold on a minute!
72
00:06:50,750 --> 00:06:53,540
What did you just say?
We're disrespecting our leader?
73
00:06:53,580 --> 00:06:54,500
Where are you from, again?
74
00:06:54,540 --> 00:06:57,210
[overlapping clamor]
75
00:07:04,080 --> 00:07:05,830
Swarna, what's going on?
76
00:07:05,880 --> 00:07:08,750
Calm down, guys. Let's talk.
77
00:07:08,750 --> 00:07:10,380
Please calm down.
78
00:07:10,420 --> 00:07:11,630
Stop pushing me!
79
00:07:12,580 --> 00:07:13,710
Suri!
80
00:07:13,790 --> 00:07:15,960
Did he just fall in?
81
00:07:16,000 --> 00:07:17,500
Is he alive?
82
00:07:17,540 --> 00:07:18,960
My husband is a good doctor.
83
00:07:49,880 --> 00:07:52,050
My brother said he'd pick us up.
84
00:07:52,080 --> 00:07:53,960
It's okay. The bus was late, right?
85
00:07:54,830 --> 00:07:56,160
Taxi, taxi!
86
00:07:57,790 --> 00:07:58,790
Taxi!
87
00:07:58,880 --> 00:07:59,710
Swarna, let's go.
88
00:08:10,580 --> 00:08:11,330
I'll get that.
89
00:08:34,920 --> 00:08:36,420
Brother, how are you?
90
00:08:36,420 --> 00:08:37,460
Hey, take this inside.
91
00:08:39,040 --> 00:08:40,120
Sister-in-law, how are you?
92
00:08:41,420 --> 00:08:42,460
Let me take these.
93
00:08:43,080 --> 00:08:44,000
Here you go.
94
00:08:44,500 --> 00:08:46,380
I waited at the bus stop for so long.
95
00:08:46,420 --> 00:08:47,920
But then I had to rush back here.
96
00:08:47,960 --> 00:08:50,340
Our bus was interrupted
by a group of protestors.
97
00:08:51,080 --> 00:08:53,290
Umm... Geetha has been asking for you.
98
00:08:54,250 --> 00:08:56,080
And for sister-in-law, of course.
99
00:08:56,170 --> 00:08:57,000
Please come.
100
00:08:58,630 --> 00:09:00,710
- Listen, I need to tell you something.
- What is it?
101
00:09:01,250 --> 00:09:02,750
Dad doesn't know you're coming.
102
00:09:05,170 --> 00:09:07,550
Are you serious? You said you told him.
103
00:09:07,580 --> 00:09:09,870
I didn't say that.
104
00:09:09,880 --> 00:09:11,300
I said I was going to tell him.
105
00:09:12,040 --> 00:09:13,420
Why didn't you tell him then?
106
00:09:13,540 --> 00:09:14,910
I'll find the right time and tell him.
107
00:09:14,920 --> 00:09:17,130
You come inside. Sister-in-law, let's go.
108
00:09:18,170 --> 00:09:18,960
Swarna...
109
00:09:19,000 --> 00:09:20,380
Priest, the auspicious
time will pass. Let's go.
110
00:09:20,420 --> 00:09:21,130
Sure, sir.
111
00:09:21,500 --> 00:09:24,670
[priest chanting]
112
00:09:25,630 --> 00:09:27,260
I'll read out the wedding invitation now.
113
00:09:27,750 --> 00:09:29,920
Wishing the couple a
blessed and harmonious life,
114
00:09:30,420 --> 00:09:31,960
On the first day of
the bright fortnight...
115
00:09:32,000 --> 00:09:36,080
of the month of Jyeshta, in the
lunar year named Krodhanama,
116
00:09:36,080 --> 00:09:39,950
this auspicious time has
been set for the wedding of...
117
00:09:39,960 --> 00:09:42,840
Ramaiah Rajuโs second
daughter Venkata Geetha with...
118
00:09:42,920 --> 00:09:50,250
and Uppalapati Madhava
Raju's only son Prakash...
119
00:09:50,250 --> 00:09:53,290
in holy matrimony, with
the blessings of Almighty.
120
00:09:54,130 --> 00:09:56,380
Sir, please exchange
the ceremonial offerings.
121
00:09:56,630 --> 00:09:59,510
[priest continues chanting]
122
00:10:16,710 --> 00:10:18,000
Hello, sister-in-law.
123
00:10:31,920 --> 00:10:34,170
Now watch your dad go off at him!
124
00:10:34,790 --> 00:10:36,210
Who called him?
125
00:10:36,790 --> 00:10:38,330
Actually...
126
00:10:38,790 --> 00:10:41,170
I did. I was going to tell you...
127
00:10:41,210 --> 00:10:44,000
You thought I wouldn't be able
to say anything once he's here.
128
00:10:44,960 --> 00:10:48,250
He left this family for that woman.
129
00:10:48,500 --> 00:10:51,170
How could he even show up now?
130
00:10:51,920 --> 00:10:55,500
But our sister deserves to have
her elder brother at her wedding.
131
00:10:57,210 --> 00:10:58,880
- I'll see you.
- Yeah.
132
00:10:59,380 --> 00:11:00,340
Let's go.
133
00:11:08,830 --> 00:11:10,830
We're at a wedding
where we aren't welcome.
134
00:11:11,750 --> 00:11:13,420
They refuse to even talk to me.
135
00:11:13,960 --> 00:11:14,960
It's okay.
136
00:11:15,960 --> 00:11:17,710
Nobody greeted me either.
137
00:11:19,290 --> 00:11:22,040
Anyway, the function is over.
138
00:11:22,750 --> 00:11:23,580
Let's go.
139
00:11:24,250 --> 00:11:25,630
Brother, hello!
140
00:11:25,670 --> 00:11:27,840
Where do you think you're going?
141
00:11:27,880 --> 00:11:31,130
You didn't wish me well or shake
my hand. What is this behavior?
142
00:11:31,210 --> 00:11:32,540
All the best!
143
00:11:32,790 --> 00:11:34,120
The guy looks really good.
144
00:11:34,210 --> 00:11:35,170
I know, right.
145
00:11:35,290 --> 00:11:36,960
Alright then. We'll leave.
146
00:11:37,130 --> 00:11:39,170
Hello, sir! Won't you
stay for the wedding?
147
00:11:39,580 --> 00:11:42,210
I can't manage everything alone.
You have to stay.
148
00:11:43,170 --> 00:11:44,420
You know how dad can be.
149
00:11:44,630 --> 00:11:46,010
Please stay.
150
00:11:46,250 --> 00:11:47,540
Sister-in-law, please.
151
00:11:47,830 --> 00:11:49,040
Let's stay, Ani.
152
00:11:49,630 --> 00:11:51,670
Oh! You call him Ani.
153
00:11:54,830 --> 00:11:57,500
We came all the way.
We might as well stay.
154
00:11:57,830 --> 00:11:59,540
They seem like such good people.
155
00:11:59,960 --> 00:12:00,750
Mom...
156
00:12:01,080 --> 00:12:04,120
Are you taking out your resentment
toward your father on us?
157
00:12:04,380 --> 00:12:05,800
Won't you stay back
for your motherโs sake?
158
00:12:08,380 --> 00:12:09,420
Just wait and see.
159
00:12:09,460 --> 00:12:12,000
We'll become their
favorites within a week.
160
00:12:20,670 --> 00:12:21,840
Don't be so sure.
161
00:12:21,920 --> 00:12:24,960
The enquiry commission is yet to begin.
162
00:12:26,290 --> 00:12:27,460
What are you?
163
00:12:28,830 --> 00:12:29,910
What?
164
00:12:30,790 --> 00:12:31,670
I'm Swarna.
165
00:12:33,460 --> 00:12:34,750
That's what you
wanted to know, right?
166
00:12:35,000 --> 00:12:37,710
She's asking about your caste.
167
00:12:37,750 --> 00:12:39,670
Oh, sorry.
168
00:12:40,380 --> 00:12:42,380
Unfortunately, my parents passed away...
169
00:12:42,420 --> 00:12:44,920
before I could know my caste.
170
00:12:46,170 --> 00:12:48,840
I'd have definitely asked
them if they lived a little longer.
171
00:12:48,830 --> 00:12:53,410
That's sad. What about
properties, assets, gold, etc?
172
00:12:53,710 --> 00:12:56,590
Unfortunately, I missed out on that too.
173
00:12:56,920 --> 00:12:59,880
- Did you go to college?
- I did BA Economics.
174
00:12:59,920 --> 00:13:01,550
What's that all about?
175
00:13:02,880 --> 00:13:04,880
Well, Economics is...
176
00:13:05,040 --> 00:13:06,710
It's nothing, grandma.
177
00:13:06,710 --> 00:13:09,420
Few degrees are purely
decorative, and this is one of them.
178
00:13:09,880 --> 00:13:11,010
Let me answer.
179
00:13:13,330 --> 00:13:14,250
Economics is...
180
00:13:14,290 --> 00:13:16,120
Which side are you from anyway?
181
00:13:16,790 --> 00:13:17,710
Side.
182
00:13:19,420 --> 00:13:20,800
It's not caste. So...
183
00:13:21,460 --> 00:13:24,250
She means to ask where you're from.
184
00:13:24,330 --> 00:13:25,790
Your slang is a bit eccentric.
185
00:13:25,830 --> 00:13:27,410
So she wants to know your native place.
186
00:13:27,420 --> 00:13:31,090
We stayed in Tirupati for
a while, and then Nellore.
187
00:13:31,170 --> 00:13:33,300
They're adjacent regions.
188
00:13:33,460 --> 00:13:35,460
What about coo... coo... coo...
189
00:13:35,540 --> 00:13:36,670
Let me say it.
190
00:13:37,960 --> 00:13:39,460
She's asking if you can cook.
191
00:13:41,380 --> 00:13:43,090
When do you wake up in the morning?
192
00:13:43,130 --> 00:13:44,840
Can you make Methi Muttton Masala?
193
00:13:44,920 --> 00:13:46,250
What was your percentage in BA?
194
00:13:46,250 --> 00:13:47,750
Can you do Surya Namaskars?
195
00:13:47,750 --> 00:13:49,370
What about tamarind chicken?
196
00:13:49,380 --> 00:13:50,550
Can you sew?
197
00:13:50,540 --> 00:13:51,670
Can you make rangolis?
198
00:13:51,710 --> 00:13:52,710
Do you have any siblings?
199
00:13:53,790 --> 00:13:56,210
They grilled me like I'm some criminal.
200
00:13:56,500 --> 00:13:58,250
I wonder where he found her.
201
00:13:58,290 --> 00:14:00,580
What's wrong with my accent?
202
00:14:00,670 --> 00:14:02,210
I speak just like you, right?
203
00:14:02,250 --> 00:14:03,960
What was up with that accent?
204
00:14:04,130 --> 00:14:07,210
Oh, god! Was it Tamil or Telugu?
205
00:14:07,380 --> 00:14:09,300
How did you put up with them, Ani?
206
00:14:09,290 --> 00:14:10,960
How is he putting up with her?
207
00:14:11,330 --> 00:14:13,460
Do you think she will mingle with us?
208
00:14:16,130 --> 00:14:18,090
Tamarind Chicken.
209
00:14:18,460 --> 00:14:20,670
Methi Mutton Masala.
210
00:14:21,330 --> 00:14:23,710
Just wait. I will hit them so hard!
211
00:14:25,710 --> 00:14:27,170
With love, Ani.
212
00:14:31,130 --> 00:14:32,670
- All hail...
- Mr. Ramaiah Raju!
213
00:14:32,710 --> 00:14:34,210
- All hail...
- Mr. Ramaiah Raju!
214
00:14:40,790 --> 00:14:43,670
- Namaste, sir.
- Namaste.
215
00:14:44,130 --> 00:14:44,880
Please come.
216
00:14:45,210 --> 00:14:46,540
How did the engagement go?
217
00:14:46,580 --> 00:14:47,960
We heard your elder son
and daughter-in-law are here.
218
00:14:48,000 --> 00:14:49,790
Did you send the candidate
list to the party's Head Office?
219
00:14:49,790 --> 00:14:51,870
- We wanted to check with you first.
- Get on it right away.
220
00:14:53,000 --> 00:14:57,130
- Namaste, sir.
- Namaste.
221
00:15:06,460 --> 00:15:07,460
Please be seated.
222
00:15:12,420 --> 00:15:15,170
Greetings to the candidates
and members of our party.
223
00:15:15,170 --> 00:15:16,380
Namaste, sir.
224
00:15:16,750 --> 00:15:20,130
There have been discussions
with the High Command...
225
00:15:20,170 --> 00:15:21,960
about who should get
the party ticket next.
226
00:15:22,000 --> 00:15:25,170
Only a candidate with
a good public image,
227
00:15:25,210 --> 00:15:27,750
- Hail!
- Madhusudhan Rao.
228
00:15:30,000 --> 00:15:31,380
someone experienced,
229
00:15:31,420 --> 00:15:33,920
- Hail!
- Madhusudhan Rao.
230
00:15:35,000 --> 00:15:36,130
someone deserving,
231
00:15:36,170 --> 00:15:38,590
- Hail!
- Madhusudhan Rao.
232
00:15:38,670 --> 00:15:40,590
someone away from
scams and criminal cases,
233
00:15:40,630 --> 00:15:42,460
- Hail!
- Madhusudhan Rao!
234
00:15:42,460 --> 00:15:43,670
Stop it!
235
00:15:46,750 --> 00:15:50,630
and someone who is
honest, will get the ticket.
236
00:15:53,130 --> 00:15:55,500
Our CM is visiting on the 10th...
237
00:15:55,500 --> 00:15:57,500
to inaugurate the government hospital.
238
00:15:57,540 --> 00:16:00,830
He would be meeting me
and confirming the candidate.
239
00:16:08,920 --> 00:16:11,670
How did the paper travel so
far and come out from this?
240
00:16:18,880 --> 00:16:20,550
The CM is visiting next week.
241
00:16:20,580 --> 00:16:22,620
Here are the security details
from the Commissioner's office.
242
00:16:22,630 --> 00:16:24,420
- Note everything down.
- Okay, sir.
243
00:16:24,460 --> 00:16:27,040
If you find anyone suspicious
in the town, bring them in.
244
00:16:27,080 --> 00:16:27,960
Okay, sir.
245
00:16:28,960 --> 00:16:30,380
- Give me the fax manual.
- Here you go, sir.
246
00:16:44,250 --> 00:16:46,960
Were you a cook before, Karuna?
247
00:16:47,040 --> 00:16:47,960
No.
248
00:16:48,750 --> 00:16:51,540
I simply love chopping stuff.
249
00:16:51,580 --> 00:16:53,370
Where's the appeal in that?
250
00:16:56,460 --> 00:16:58,250
What are your plans
once you get out, Karuna?
251
00:17:05,830 --> 00:17:08,540
When I was a kid, I went
to Paderu this one time.
252
00:17:08,710 --> 00:17:11,340
There, I saw a country
hen at a butcher shop.
253
00:17:11,710 --> 00:17:14,090
It was a well-fed hen,
254
00:17:14,290 --> 00:17:16,790
living happily with its family.
255
00:17:17,210 --> 00:17:19,290
I gave it to this one family I met.
256
00:17:20,170 --> 00:17:22,550
They snapped its neck
right in front of me...
257
00:17:22,580 --> 00:17:24,160
and made chicken curry for me.
258
00:17:24,290 --> 00:17:26,620
Each mouthful was so heavenly that...
259
00:17:26,670 --> 00:17:28,840
it felt like I was consuming
every happy moment...
260
00:17:28,830 --> 00:17:31,460
that the hen has had.
261
00:17:32,000 --> 00:17:33,290
Let's say I get out of here.
262
00:17:33,670 --> 00:17:36,500
I will go hunting for one such hen...
263
00:17:36,750 --> 00:17:38,080
and devour it.
264
00:17:38,130 --> 00:17:39,050
Karuna...
265
00:17:39,830 --> 00:17:42,160
- Sir.
- You have a visitor. Follow me.
266
00:17:54,290 --> 00:17:55,750
Bro, over here.
267
00:17:57,790 --> 00:18:00,120
- I saw Jhansi, bro.
- Be loud, man!
268
00:18:00,250 --> 00:18:01,750
I saw Jhansi!
269
00:18:02,790 --> 00:18:04,710
I think it was her.
270
00:18:06,540 --> 00:18:07,250
Where did you see her?
271
00:18:07,290 --> 00:18:09,290
Near Pamara Junction,
on the Ballavaram Bus.
272
00:18:09,290 --> 00:18:10,870
I'm not sure if it was her.
273
00:18:10,920 --> 00:18:13,000
I thought I would tell you anyway.
274
00:18:14,920 --> 00:18:16,550
How long have you been under me?
275
00:18:16,580 --> 00:18:17,870
A few years now, bro.
276
00:18:17,880 --> 00:18:19,590
Have you learned nothing at all?
277
00:18:21,000 --> 00:18:23,540
What's the most important
thing to me? Huh?
278
00:18:23,630 --> 00:18:24,590
Jhansi, bro.
279
00:18:24,830 --> 00:18:26,830
When you see someone who might be her,
280
00:18:27,170 --> 00:18:31,000
don't you think you should've
followed her and confirmed...
281
00:18:31,540 --> 00:18:34,370
instead of running to
me with your suspicions?
282
00:18:36,040 --> 00:18:38,540
Go back there and confirm if it's her.
283
00:18:38,580 --> 00:18:39,460
Okay, bro.
284
00:19:04,750 --> 00:19:06,960
[grandma praying]
285
00:19:32,500 --> 00:19:34,670
Kamakshi, make the elder
daughter-in-law light the lamp.
286
00:19:36,500 --> 00:19:37,540
Apply vermillion.
287
00:19:38,710 --> 00:19:39,540
Here.
288
00:19:41,830 --> 00:19:44,960
Not to me. To the tulasi plant.
289
00:19:52,880 --> 00:19:54,000
Go around it.
290
00:19:54,000 --> 00:19:54,920
This is fun.
291
00:19:56,210 --> 00:19:57,170
Clockwise.
292
00:20:06,830 --> 00:20:07,710
Go again.
293
00:20:14,170 --> 00:20:15,420
One last time.
294
00:20:25,130 --> 00:20:27,210
Come, light the lamp.
295
00:20:29,420 --> 00:20:30,460
The lamp is down there.
296
00:20:30,630 --> 00:20:31,670
Over there.
297
00:20:38,290 --> 00:20:39,250
What!
298
00:20:39,630 --> 00:20:40,670
Oh, lord!
299
00:20:44,250 --> 00:20:45,080
Now...
300
00:20:46,710 --> 00:20:47,540
Take this.
301
00:20:49,500 --> 00:20:50,540
Light it up.
302
00:20:50,880 --> 00:20:53,010
- Show it to the tulsi plant. Not me.
- I know, I know.
303
00:20:55,540 --> 00:20:56,330
Over there.
304
00:21:07,250 --> 00:21:08,540
What's going on?
305
00:21:20,880 --> 00:21:22,210
Can you sing a prayer?
306
00:21:22,960 --> 00:21:24,040
Can you?
307
00:21:27,040 --> 00:21:28,000
Go ahead then.
308
00:21:28,920 --> 00:21:30,300
Repeat after me, okay?
309
00:21:30,420 --> 00:21:32,420
[singing prayer]
310
00:21:32,420 --> 00:21:36,750
[chanting a prayer]
311
00:21:41,580 --> 00:21:42,580
How did the engagement go?
312
00:21:42,630 --> 00:21:43,960
We definitely missed you.
313
00:21:44,170 --> 00:21:46,500
- How's your dad doing now?
- He's much better.
314
00:21:46,750 --> 00:21:47,880
God bless you!
315
00:21:47,920 --> 00:21:48,960
You also do it.
316
00:21:50,040 --> 00:21:52,420
It's alright.
317
00:21:52,460 --> 00:21:54,420
It's okay.
318
00:21:55,130 --> 00:21:56,130
Stand back.
319
00:21:59,500 --> 00:22:00,460
Fold your hands.
320
00:22:22,670 --> 00:22:24,750
This is Anasuya.
Our younger son's wife.
321
00:22:24,750 --> 00:22:26,040
She's our darling.
322
00:22:27,250 --> 00:22:28,880
That's Anirudh's wife Swarna.
323
00:22:28,960 --> 00:22:29,840
Oh.
324
00:22:30,380 --> 00:22:31,460
Namaste.
325
00:22:36,920 --> 00:22:40,420
I wanted Anirudh to marry
a cultured girl like you.
326
00:22:40,790 --> 00:22:42,170
Guess I'm not that lucky.
327
00:22:44,290 --> 00:22:48,420
Watch and learn what an ideal
daughter-in-law should be like.
328
00:22:51,500 --> 00:22:54,080
I heard you put vermillion
on mom instead of the tulsi.
329
00:22:54,080 --> 00:22:55,960
It has become a hot topic.
330
00:22:56,210 --> 00:22:57,500
Arghhh, stop it!
331
00:22:57,750 --> 00:23:00,290
They were breathing down my neck.
332
00:23:00,500 --> 00:23:02,880
I broke under pressure
and got confused.
333
00:23:03,540 --> 00:23:04,790
What are you even saying?
334
00:23:04,830 --> 00:23:07,580
Stop blaming them
and check yourself first.
335
00:23:07,750 --> 00:23:09,750
I bet they sulk only in front of me.
336
00:23:09,920 --> 00:23:11,540
You should've seen them with Anasuya.
337
00:23:11,540 --> 00:23:16,420
They were smiling with
their teeth wide open.
338
00:23:17,250 --> 00:23:19,080
I just stood there like a loser.
339
00:23:21,170 --> 00:23:23,000
Why did you leave me alone at home?
340
00:23:23,380 --> 00:23:24,590
You should've woken me up.
341
00:23:25,170 --> 00:23:26,710
This is all because of you.
342
00:23:27,960 --> 00:23:30,540
Otherwise, I would've
gotten dressed up too.
343
00:23:30,880 --> 00:23:33,260
Anasuya would look pale in comparison.
344
00:23:33,290 --> 00:23:35,790
There you go! Why do you
compare yourself to her?
345
00:23:36,130 --> 00:23:39,300
She's the only one in this
house who caters to the needs...
346
00:23:39,290 --> 00:23:40,710
of every family member.
347
00:23:40,790 --> 00:23:42,460
Please don't compete with her.
348
00:23:42,750 --> 00:23:45,000
Let's just get out of
here with pass marks.
349
00:23:45,170 --> 00:23:48,000
If there's a 'Perfect
Daughter-in-Law' award, it goes to her.
350
00:23:56,250 --> 00:23:57,710
Ganga gave 3 liters of milk today,
351
00:23:57,710 --> 00:23:59,590
Ah, I missed it! You should've called me.
352
00:23:59,630 --> 00:24:01,130
Ganga wouldn't let you touch her.
353
00:24:01,460 --> 00:24:02,840
She's comfortable only with me.
354
00:24:02,880 --> 00:24:05,550
It's okay. You aren't from
here. You wouldnโt know.
355
00:24:10,000 --> 00:24:10,830
Father-in-law...
356
00:24:11,210 --> 00:24:11,920
Your coffee.
357
00:24:17,630 --> 00:24:21,800
{\i1}"Pearl-like turmeric
lends a glow to her face"{\i0}
358
00:24:23,540 --> 00:24:27,540
{\i1}"The vermilion she wears blesses her days"{\i0}
359
00:24:29,540 --> 00:24:31,870
{\i1}"Pearl-like turmeric
lends a glow to her face"{\i0}
360
00:24:31,920 --> 00:24:34,210
Sister-in-law, what have
you done to those flowers?
361
00:24:35,710 --> 00:24:38,210
It's okay, sister.
You aren't from here.
362
00:24:38,250 --> 00:24:39,210
Let me do it.
363
00:24:41,500 --> 00:24:46,710
Dhanush, stop! Just one bite, come on!
364
00:24:47,830 --> 00:24:48,870
Open your mouth.
365
00:24:49,170 --> 00:24:53,170
{\i1}"The vermilion she wears blesses her days"{\i0}
366
00:24:55,250 --> 00:24:57,210
Father-in-law, have this rasam instead.
367
00:25:02,290 --> 00:25:03,420
What's wrong?
368
00:25:03,710 --> 00:25:06,420
We have piping hot rasam
straight from the stove.
369
00:25:06,460 --> 00:25:08,790
You aren't from here.
You wouldnโt know.
370
00:25:11,790 --> 00:25:13,620
We had 20 cooks.
371
00:25:14,290 --> 00:25:16,920
There you are! Want this?
372
00:25:16,960 --> 00:25:18,290
- Tasty, isn't it?
- Yeah.
373
00:25:18,330 --> 00:25:20,910
Your aunt Anasuya made
them. They're delicious!
374
00:25:20,960 --> 00:25:23,420
{\i1}"A woman's true beauty dwells
in the hands that tend her home"{\i0}
375
00:25:23,460 --> 00:25:25,090
Go on, press her feet!
376
00:25:25,130 --> 00:25:27,010
Her gold necklace is definitely yours now.
377
00:25:27,040 --> 00:25:30,580
That gold necklace is mine
even if I don't press her feet.
378
00:25:30,630 --> 00:25:31,630
Please total it, ma'am.
379
00:25:31,670 --> 00:25:33,380
- Here you go.
- Can I do it?
380
00:25:33,500 --> 00:25:35,630
I studied BA Economics. I can do it.
381
00:25:35,920 --> 00:25:36,960
Alright, here you go.
382
00:25:36,960 --> 00:25:40,330
{\i1}"Where does lasting prosperity reside?"{\i0}
383
00:25:40,330 --> 00:25:42,330
{\i1}"In a house that welcomes
dawn with rangoli"{\i0}
384
00:25:42,330 --> 00:25:44,330
Swarna, take these inside and...
385
00:25:44,790 --> 00:25:46,120
Oh, you aren't familiar.
386
00:25:46,500 --> 00:25:48,420
Anasuya, please take these inside.
387
00:25:48,460 --> 00:25:51,630
{\i1}"The vermilion she wears blesses her days"{\i0}
388
00:25:51,630 --> 00:25:55,630
{\i1}"Flowers bloom and fruits ripen in
a home touched by love and grace"{\i0}
389
00:25:55,630 --> 00:25:57,380
Get me one more dosa, dear.
390
00:25:59,420 --> 00:26:03,000
{\i1}"Pearl-like turmeric
lends a glow to her face"{\i0}
391
00:26:04,040 --> 00:26:06,000
Dad... Dad...
392
00:26:13,500 --> 00:26:15,670
- Which way is the post office?
- That way.
393
00:26:22,080 --> 00:26:25,160
(Kid) Yay! It's a new TV.
394
00:26:28,880 --> 00:26:30,510
Hello? Hello?
395
00:26:30,960 --> 00:26:32,290
What's that noise?
396
00:26:32,290 --> 00:26:34,790
I won 'The Ideal Woman' game show.
397
00:26:34,830 --> 00:26:37,160
They gave me an OnidaTV.
It's getting fixed.
398
00:26:37,290 --> 00:26:39,620
You're happy, right?
That's all I want.
399
00:26:39,880 --> 00:26:41,300
Is everything alright over there?
400
00:26:41,330 --> 00:26:42,540
Not the slightest.
401
00:26:42,830 --> 00:26:44,410
Nobody here likes me.
402
00:26:44,710 --> 00:26:47,380
Relax. They will warm up to you.
403
00:26:47,920 --> 00:26:49,500
There's no time. It has to be quick.
404
00:26:50,670 --> 00:26:51,750
Why don't you come here?
405
00:26:52,040 --> 00:26:54,750
Why? What will I do there?
406
00:26:55,170 --> 00:26:57,750
There's a lady here called Anasuya,
who'd steal that award from you.
407
00:26:58,210 --> 00:27:00,290
I want to be better than her.
408
00:27:01,330 --> 00:27:05,080
If you can help me with
cooking, I'll impress them.
409
00:27:05,500 --> 00:27:08,210
Are you serious?
410
00:27:08,330 --> 00:27:11,750
'The Ideal Woman' should
take care of her best friend too,
411
00:27:11,750 --> 00:27:13,130
not just the husband.
412
00:27:13,210 --> 00:27:16,840
My husband can't survive without my food.
413
00:27:16,880 --> 00:27:18,380
Please try to understand.
414
00:27:18,500 --> 00:27:20,830
Also, I have guests
over to watch the new TV.
415
00:27:21,000 --> 00:27:24,330
Alright. You enjoy cooking
and watching your new TV.
416
00:27:25,790 --> 00:27:27,620
I can't believe you've
forgotten everything.
417
00:27:28,540 --> 00:27:31,120
I thought I would also find a nice family.
418
00:27:35,080 --> 00:27:38,160
I guess I'm not destined for happiness.
419
00:27:39,380 --> 00:27:41,920
Everyone can't have
a happy family like you.
420
00:27:44,130 --> 00:27:46,760
Remember everything that I
did for you when we were kids?
421
00:27:47,040 --> 00:27:49,580
I bought ribbons and
talcum powder for you...
422
00:27:49,630 --> 00:27:51,420
with my savings at the orphanage.
423
00:27:51,460 --> 00:27:55,130
You looked so cute in those
that a couple adopted you...
424
00:27:55,130 --> 00:27:56,260
instead of me.
425
00:27:57,830 --> 00:27:59,330
Why are you digging the past now?
426
00:28:00,210 --> 00:28:01,630
It's just my fate.
427
00:28:02,380 --> 00:28:05,000
I wish I had a friend like myself.
428
00:28:05,000 --> 00:28:08,000
You're being more dramatic...
429
00:28:08,210 --> 00:28:11,710
than Sridevi and Jayaprada.
430
00:28:11,880 --> 00:28:13,880
There's a bigger drama going on here.
431
00:28:13,920 --> 00:28:15,960
I'm literally begging you, can't you see?
432
00:28:15,960 --> 00:28:17,790
Have I ever asked you for anything?
433
00:28:18,130 --> 00:28:21,710
Yes! You're always asking me something.
434
00:28:21,710 --> 00:28:23,540
I meant recently.
435
00:28:23,880 --> 00:28:25,210
Yeah, you did actually.
436
00:28:25,250 --> 00:28:27,080
What about this month?
437
00:28:27,960 --> 00:28:29,590
Just tell me if you're coming or not.
438
00:28:29,630 --> 00:28:30,840
Alright. I'll be there.
439
00:28:30,880 --> 00:28:32,010
Do I have a choice?
440
00:28:32,290 --> 00:28:33,210
Okay.
441
00:28:35,130 --> 00:28:36,550
[Husband] Hey, I'm waiting here.
442
00:28:36,580 --> 00:28:37,870
Coming, dear.
443
00:28:42,040 --> 00:28:43,040
Stop, stop!
444
00:28:48,880 --> 00:28:51,420
Can you make tamarind
chicken and methi mutton masala?
445
00:28:51,500 --> 00:28:55,130
I just arrived. Let me breathe.
446
00:28:55,670 --> 00:28:57,840
I'll freshen up and then get to work.
447
00:28:57,830 --> 00:28:59,620
We don't have the time.
448
00:28:59,710 --> 00:29:02,460
The wedding is soon.
My father-in-law hasn't spoken to Ani yet.
449
00:29:02,460 --> 00:29:05,000
Ani isn't saying it but he's really sad.
450
00:29:05,080 --> 00:29:07,750
I don't have a single talent
that would impress them.
451
00:29:08,000 --> 00:29:09,920
Anasuya is sweeping them away.
452
00:29:09,960 --> 00:29:11,920
Can you make tamarind chicken or not?
453
00:29:12,170 --> 00:29:15,420
It's not really tamarind
chicken but, let me handle it.
454
00:29:15,460 --> 00:29:16,710
But first, let's go home.
455
00:29:17,630 --> 00:29:20,510
- I can't take you home yet.
- Then?
456
00:29:26,380 --> 00:29:27,920
The inside is much better.
457
00:29:30,040 --> 00:29:31,250
The room is open, ma'am.
458
00:29:34,330 --> 00:29:37,080
Are you seriously making me stay here?
459
00:29:37,170 --> 00:29:38,090
It looks nice, see?
460
00:29:38,130 --> 00:29:40,300
I hope you're kidding
because, it's disastrous!
461
00:29:40,330 --> 00:29:41,460
Be optimistic.
462
00:29:44,580 --> 00:29:45,870
It's not working.
463
00:29:48,130 --> 00:29:50,800
Now that you're here,
I know you'll fix everything.
464
00:29:50,790 --> 00:29:53,370
Of course. It's not like I have a choice.
465
00:29:53,960 --> 00:29:57,670
I'll keep you here and run the house.
466
00:29:57,960 --> 00:30:00,210
Keep me here? Sounds suggestive.
467
00:30:00,210 --> 00:30:02,380
I keep you here and run the house there.
468
00:30:02,420 --> 00:30:04,340
The word 'keep' is the problem here.
469
00:30:04,420 --> 00:30:07,960
I'll take your help and run the house.
470
00:30:08,380 --> 00:30:10,590
Anasuya will be perplexed.
471
00:30:10,670 --> 00:30:11,550
Perplexed?
472
00:30:11,580 --> 00:30:13,250
Get ready in 5 minutes.
473
00:30:13,920 --> 00:30:15,380
It's war-time.
474
00:30:15,710 --> 00:30:17,290
Let's come on!
475
00:30:21,250 --> 00:30:24,920
Our village finally has a
wedding venue, all thanks to you.
476
00:30:25,040 --> 00:30:26,370
Your elder son is also in town.
477
00:30:26,380 --> 00:30:28,920
Why don't we have your
daughter's wedding here?
478
00:30:28,960 --> 00:30:29,750
Sure, why not?
479
00:30:29,750 --> 00:30:33,250
Mr. Ramaiah Raju, I heard that you
gave Kesavaiah the contesting ticket.
480
00:30:33,710 --> 00:30:34,920
It's not my individual decision.
481
00:30:34,960 --> 00:30:36,540
Don't say it's the
party leaders' decision.
482
00:30:36,750 --> 00:30:38,750
Why is it that your leaders
always seem to forget me?
483
00:30:38,790 --> 00:30:42,290
You need me for party
funds, for the votes.
484
00:30:42,500 --> 00:30:43,830
But I'm not good enough to contest.
485
00:30:43,880 --> 00:30:46,710
Aren't you supposed to check
his caliber before selecting him?
486
00:30:46,750 --> 00:30:49,040
You should take this
up at the party office.
487
00:30:49,960 --> 00:30:51,130
It's not one's caliber.
488
00:30:51,420 --> 00:30:53,050
It is one's honesty
that gets him the ticket.
489
00:30:53,080 --> 00:30:54,000
Honesty?
490
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
We know you're a nice man.
491
00:30:55,040 --> 00:30:58,370
But your niceness only
works on the campaign posters.
492
00:30:58,420 --> 00:31:01,170
People like me to have
to all the dirty work...
493
00:31:01,250 --> 00:31:03,130
for you to get on stage
and woo the public.
494
00:31:03,170 --> 00:31:06,000
It is my money that's
fueling your political career.
495
00:31:07,920 --> 00:31:11,380
I simply came to tell you
to rethink your decision.
496
00:31:14,080 --> 00:31:15,870
Threatening is not my style, sir.
497
00:31:16,500 --> 00:31:17,710
I'm upfront about things.
498
00:31:17,880 --> 00:31:18,920
Good for you.
499
00:31:19,630 --> 00:31:21,760
My father doesn't take
threats seriously anyway.
500
00:31:22,250 --> 00:31:27,080
Considering, he hasn't looted a
single penny in these 30 years.
501
00:31:27,330 --> 00:31:28,330
That's his honesty.
502
00:31:28,380 --> 00:31:28,920
What did you say?
503
00:31:28,960 --> 00:31:31,840
Calm down, people! Step back!
504
00:31:32,790 --> 00:31:34,080
Don't engage with him.
505
00:31:34,630 --> 00:31:35,460
Let's go.
506
00:31:53,000 --> 00:31:55,130
Wash the tamarind leaves properly.
507
00:31:55,580 --> 00:31:57,160
Make sure there are no twigs.
508
00:31:58,170 --> 00:32:00,920
Add oil to the pan
and add onions,
509
00:32:00,920 --> 00:32:07,540
cinammon stick, cloves and cardamom.
510
00:32:07,540 --> 00:32:09,830
- How much are these eggplants for?
- 2 rupees per kilo, ma'am.
511
00:32:09,960 --> 00:32:13,130
Oh, I almost forgot bengal gram.
That's the main ingredient.
512
00:32:13,420 --> 00:32:16,840
Oh, the one that looks
round and white in color?
513
00:32:18,750 --> 00:32:20,250
Keep these aside. I'll be right back.
514
00:32:20,290 --> 00:32:22,120
I thought you'd have the basic knowledge.
515
00:32:22,170 --> 00:32:24,460
Do I have to explain every ingredient now?
516
00:32:24,500 --> 00:32:28,670
I'll manage using cheat
sheets, like we did during exams.
517
00:32:28,670 --> 00:32:31,960
Otherwise, there's a big
tree by the kitchen window.
518
00:32:32,170 --> 00:32:34,420
You could hide behind
it and tell me what to do.
519
00:32:34,460 --> 00:32:36,630
We'll manage, don't worry.
520
00:32:39,540 --> 00:32:40,710
Be practical.
521
00:32:40,750 --> 00:32:42,420
You seriously think you can do this?
522
00:32:43,250 --> 00:32:44,250
I'll take these.
523
00:32:44,420 --> 00:32:46,800
Why do you want to cook
so desperately anyway?
524
00:32:49,710 --> 00:32:50,670
Give me two of these.
525
00:32:50,710 --> 00:32:57,380
He waited eagerly for 2 years
for his family to accept him.
526
00:32:57,960 --> 00:33:00,170
He left everyone behind for me.
527
00:33:00,670 --> 00:33:03,090
Now, shouldn't I help
him win his family back?
528
00:33:03,920 --> 00:33:06,920
You know he's never asked me for anything.
529
00:33:18,290 --> 00:33:19,040
We need to go.
530
00:33:19,830 --> 00:33:20,580
Come, let's go!
531
00:33:20,630 --> 00:33:21,840
Where? What's wrong?
532
00:33:22,580 --> 00:33:24,500
Wow, the cucumbers are so glossy!
533
00:33:25,080 --> 00:33:28,000
Tomatoes look nice.
How much are these for?
534
00:33:28,040 --> 00:33:29,710
1 rupee per kilo, ma'am.
535
00:33:29,710 --> 00:33:30,460
Come!
536
00:33:30,500 --> 00:33:33,000
Where are you dragging me?
537
00:33:48,540 --> 00:33:49,920
Oh, you wanted fish?
538
00:33:53,080 --> 00:33:55,830
That guy in checks has been following us.
539
00:33:56,380 --> 00:33:57,210
Who?
540
00:33:58,210 --> 00:33:58,960
That guy.
541
00:33:59,330 --> 00:34:02,540
Yeah, right. As if you're James Bond.
542
00:34:02,580 --> 00:34:03,710
Someone's watching too many movies.
543
00:34:04,250 --> 00:34:05,290
Let me prove it.
544
00:34:06,630 --> 00:34:08,880
Hold on. Let me get the fish.
545
00:34:09,880 --> 00:34:11,090
I can't teach you how to cook.
546
00:34:11,130 --> 00:34:13,170
Let me go back home.
547
00:34:17,170 --> 00:34:18,340
He is following us.
548
00:34:18,670 --> 00:34:19,880
Don't look!
549
00:34:22,170 --> 00:34:24,000
Shit! He's really following us.
550
00:34:24,540 --> 00:34:25,540
What do we do now?
551
00:34:25,830 --> 00:34:26,830
I'm scared.
552
00:34:27,420 --> 00:34:29,170
I have only 10 rupees.
553
00:34:29,210 --> 00:34:30,880
He might leave if we say we have no money.
554
00:34:30,920 --> 00:34:31,960
He looks like a thief.
555
00:34:38,630 --> 00:34:39,840
No, don't do it!
556
00:34:39,830 --> 00:34:40,660
Oye!
557
00:34:42,580 --> 00:34:43,710
Why are you following us?
558
00:34:44,750 --> 00:34:46,250
I'm not following you.
559
00:34:48,790 --> 00:34:50,920
But you seem oddly familiar.
560
00:34:51,830 --> 00:34:52,910
What's your name?
561
00:34:53,630 --> 00:34:54,800
It's none of your business.
562
00:34:57,000 --> 00:34:58,500
I've definitely seen you somewhere.
563
00:34:59,710 --> 00:35:01,460
You lived in the forests
before, didn't you?
564
00:35:03,750 --> 00:35:05,330
Do you know who I am?
565
00:35:07,040 --> 00:35:09,460
Do you really know who I am?
566
00:35:11,250 --> 00:35:12,130
Jhansi?
567
00:35:14,830 --> 00:35:16,330
Get lost right now!
568
00:35:17,580 --> 00:35:20,460
If I ever see you again,
569
00:35:20,710 --> 00:35:22,540
I'll blow your brains out!
570
00:35:31,920 --> 00:35:34,840
Hey! Did you just threaten him?
571
00:35:36,670 --> 00:35:38,670
Be it a hero or a housewife,
572
00:35:38,750 --> 00:35:40,790
when the dialogue lands right,
573
00:35:40,830 --> 00:35:42,750
anyone has to get scared.
574
00:35:44,040 --> 00:35:44,830
Let's go.
575
00:35:45,330 --> 00:35:48,460
You're really unpredictable sometimes.
576
00:36:16,710 --> 00:36:17,460
Sister...
577
00:36:17,540 --> 00:36:19,170
Swarna, is everything okay?
578
00:36:19,420 --> 00:36:20,880
Is he still in jail?
579
00:36:22,000 --> 00:36:24,790
He's been charged for multiple assaults.
He won't come out anytime soon.
580
00:36:25,880 --> 00:36:26,800
Why do you ask?
581
00:36:27,170 --> 00:36:28,040
Nothing.
582
00:36:28,040 --> 00:36:29,540
Swarna, be honest.
583
00:36:29,710 --> 00:36:32,000
I was just getting an update. That's all.
584
00:36:32,040 --> 00:36:33,830
Swarna, listen to me.
585
00:36:36,880 --> 00:36:39,090
I came to get water.
586
00:36:40,170 --> 00:36:41,630
There's a water pot in your room.
587
00:36:41,750 --> 00:36:42,830
It's empty.
588
00:36:44,960 --> 00:36:46,460
I only filled it last night.
589
00:36:46,960 --> 00:36:48,250
Due to the extreme heat here,
590
00:36:48,750 --> 00:36:50,500
I drank it all.
591
00:36:51,080 --> 00:36:52,620
I'm not from here, remember?
592
00:37:01,710 --> 00:37:05,210
Something feels off with Swarna.
593
00:37:06,380 --> 00:37:09,090
You're skeptical about
everyone but yourself.
594
00:37:09,080 --> 00:37:09,960
Now go to bed.
595
00:37:15,880 --> 00:37:19,130
Why is the sky draped in blue?
596
00:37:19,460 --> 00:37:21,960
Because red wouldโve ruined its beauty.
597
00:37:22,210 --> 00:37:25,920
If you deny I am a poet,
Iโll answer with a blade.
598
00:37:25,960 --> 00:37:30,170
Deny me as a writer,
and Iโll answer with stones.
599
00:37:30,170 --> 00:37:31,710
Who's this poet, girl?
600
00:37:32,790 --> 00:37:33,870
Vagdevi?
601
00:37:34,880 --> 00:37:36,210
Stupid stuff!
602
00:37:36,250 --> 00:37:37,790
Geetha, where's Ani?
603
00:37:39,460 --> 00:37:40,590
Where is he?
604
00:37:40,710 --> 00:37:42,710
He went to the medical
camp early morning.
605
00:37:42,750 --> 00:37:44,250
He even skipped breakfast.
606
00:37:56,500 --> 00:37:58,290
- Here you go, doctor.
- The fee is only one rupee, grandpa.
607
00:37:58,670 --> 00:38:00,130
Don't forget to take these medicines.
608
00:38:00,170 --> 00:38:01,300
Ani...
609
00:38:06,040 --> 00:38:08,790
Did you forget me and breakfast for this?
610
00:38:10,790 --> 00:38:12,830
Are there no other
doctors in this village?
611
00:38:13,540 --> 00:38:15,920
Well, there are no specialists.
612
00:38:16,080 --> 00:38:19,160
So I try to do whatever I
can every time I'm here.
613
00:38:19,500 --> 00:38:23,750
Wow! You're overflowing with kindness.
614
00:38:24,330 --> 00:38:26,580
How can somebody be so nice?
615
00:38:27,000 --> 00:38:29,040
There's got to be a catch, right?
616
00:38:29,830 --> 00:38:30,790
You're the catch.
617
00:38:32,330 --> 00:38:33,120
You're right.
618
00:38:33,710 --> 00:38:35,790
Hi, doctor. How's your father doing?
619
00:38:35,830 --> 00:38:38,540
Yeah, he's fine. I'll be
right there. Please sit.
620
00:38:39,290 --> 00:38:41,750
The whole village
worships your dad, isn't it?
621
00:38:43,920 --> 00:38:46,250
But he doesn't like me.
622
00:38:46,710 --> 00:38:48,420
He hasn't said a word to me till now.
623
00:38:48,460 --> 00:38:51,090
So what? Why don't you go talk to him?
624
00:38:55,040 --> 00:38:57,790
Everything will be sorted
from tomorrow. Trust me.
625
00:39:10,790 --> 00:39:13,420
Savory doughnuts,
sweet pie, tamarind rice,
626
00:39:13,460 --> 00:39:16,920
tamarind chicken, methi
mutton masala, fish curry.
627
00:39:16,960 --> 00:39:19,040
Who made all these, mom?
628
00:39:19,040 --> 00:39:21,790
Why so many dishes?
629
00:39:21,830 --> 00:39:23,040
When did she wake up?
630
00:39:23,080 --> 00:39:23,960
What's happening?
631
00:39:24,000 --> 00:39:25,920
Why did you make so many dishes?
632
00:39:25,920 --> 00:39:27,130
Did you even sleep?
633
00:39:27,330 --> 00:39:28,500
I didn't make these, mother-in-law.
634
00:39:28,500 --> 00:39:29,670
Who did then?
635
00:39:30,380 --> 00:39:32,130
I have no clue.
636
00:39:37,420 --> 00:39:38,300
Sister-in-law!
637
00:39:38,880 --> 00:39:40,090
Was it you?
638
00:39:40,210 --> 00:39:41,880
When did you find the
time to make all this?
639
00:39:41,880 --> 00:39:44,170
I woke up at 3 AM.
640
00:39:44,580 --> 00:39:49,250
I thought I'd make a little
something for the feast today.
641
00:39:49,290 --> 00:39:51,620
My mouth is watering
from just smelling it.
642
00:39:51,630 --> 00:39:53,050
How did you do it? My god!
643
00:39:54,790 --> 00:39:57,210
It's no small feat to
pull off a feast like this.
644
00:39:58,000 --> 00:40:00,920
I know. You must have worked so hard.
645
00:40:03,170 --> 00:40:06,000
Chicken curry, brinjal
curry, ridge gourd chutney.
646
00:40:06,040 --> 00:40:06,920
Let's kill it!
647
00:40:13,670 --> 00:40:14,460
Let's go.
648
00:40:24,380 --> 00:40:28,050
{\i1}"Pearl-like turmeric
lends a glow to her face"{\i0}
649
00:40:28,040 --> 00:40:31,790
{\i1}"The vermilion she wears blesses her days"{\i0}
650
00:40:31,790 --> 00:40:35,500
{\i1}"Flowers bloom and fruits ripen in a home{\i0}
651
00:40:35,500 --> 00:40:39,210
{\i1}Touched by love and grace"{\i0}
652
00:40:39,250 --> 00:40:43,000
{\i1}"Pearl-like turmeric
lends a glow to her face"{\i0}
653
00:40:43,040 --> 00:40:46,750
{\i1}"The vermilion she wears blesses her days"{\i0}
654
00:40:52,920 --> 00:40:55,420
- She gave 4 litres of milk.
- Ganga let you touch her?
655
00:40:56,250 --> 00:40:57,830
You're awesome!
656
00:41:00,040 --> 00:41:01,370
Ganga, how could you!
657
00:41:04,580 --> 00:41:08,000
- Now, would you take a look at that!
- You like it?
658
00:41:09,290 --> 00:41:12,710
- Grandma, come with me!
- Where are you taking me?
659
00:41:12,710 --> 00:41:13,750
Come!
660
00:41:14,580 --> 00:41:22,120
{\i1}"The sacred tulasi in the
courtyard rewards blessings untold"{\i0}
661
00:41:22,290 --> 00:41:27,000
{\i1}"The sacred tulasi in the
courtyard rewards blessings untold"{\i0}
662
00:41:27,040 --> 00:41:28,370
How long is it going to take?
663
00:41:29,290 --> 00:41:30,170
Have some patience.
664
00:41:30,210 --> 00:41:32,250
- Do it properly.
- You do it!
665
00:41:32,250 --> 00:41:33,250
Never mind.
666
00:41:36,750 --> 00:41:39,130
Let's start. 1..2..3!
667
00:41:39,170 --> 00:41:41,960
{\i1}"The gentle cow fills the home
with plenty and well-being"{\i0}
668
00:41:41,960 --> 00:41:43,250
I can't do this.
669
00:41:44,210 --> 00:41:46,000
No, no. Keep going.
670
00:41:46,290 --> 00:41:47,290
My back is killing me!
671
00:41:48,500 --> 00:41:52,330
{\i1}"Pearl-like turmeric
lends a glow to her face"{\i0}
672
00:41:52,330 --> 00:41:54,210
{\i1}"The vermilion she wears blesses her days"{\i0}
673
00:41:54,250 --> 00:41:55,830
Did you make gongura prawns well?
674
00:41:55,880 --> 00:41:57,340
Better, I nailed it. Here you go.
675
00:42:01,960 --> 00:42:05,540
Mom, here's dad's BP medicine.
676
00:42:06,630 --> 00:42:09,340
These work better. I switched them up.
677
00:42:31,830 --> 00:42:34,080
Cooking everyday, rangolis and puja...
678
00:42:34,330 --> 00:42:36,370
You're on to something big.
679
00:42:37,170 --> 00:42:38,090
Hell, yeah!
680
00:42:38,500 --> 00:42:39,960
I dare you to figure it out.
681
00:42:46,710 --> 00:42:48,540
We'll be in trouble if sir finds out.
682
00:42:48,580 --> 00:42:50,250
It's okay. Relax. He's a good guy.
683
00:42:50,250 --> 00:42:51,420
He never makes any demands.
684
00:42:51,420 --> 00:42:52,250
You carry on.
685
00:42:57,830 --> 00:42:59,120
Bro, it's me.
686
00:42:59,420 --> 00:43:00,460
What's the matter?
687
00:43:00,630 --> 00:43:02,340
She's nothing like you described.
688
00:43:02,750 --> 00:43:05,630
She's like any other homemaker.
689
00:43:05,750 --> 00:43:07,960
She seems like her but
not her at the same time.
690
00:43:08,000 --> 00:43:09,330
It's totally confusing, bro!
691
00:43:09,420 --> 00:43:11,050
Give me more details.
692
00:43:12,040 --> 00:43:14,170
Have you ever dealt with someone?
693
00:43:14,540 --> 00:43:16,330
Of course, I do deals all the time.
694
00:43:18,500 --> 00:43:20,960
- Have you taken someone out before?
- Oh, like a date?
695
00:43:21,460 --> 00:43:22,960
Have you killed before?
696
00:43:22,960 --> 00:43:26,210
Oh, you mean 'kill' someone.
697
00:43:26,420 --> 00:43:27,960
You know that builder. Somaraju.
698
00:43:28,170 --> 00:43:30,710
Srinu and I killed him together.
699
00:43:30,710 --> 00:43:32,290
I struck him first though.
700
00:43:32,960 --> 00:43:34,380
Then do one thing.
701
00:43:34,420 --> 00:43:36,750
Go to the market and
ask for a country knife.
702
00:43:36,830 --> 00:43:39,790
Then stab her to death with it.
703
00:43:41,830 --> 00:43:43,250
I'm not sure if it's her.
704
00:43:44,290 --> 00:43:47,330
If you manage to kill
her, then it's not Jhansi.
705
00:43:51,580 --> 00:43:53,210
What if it is Jhansi?
706
00:43:53,250 --> 00:43:54,250
You'll be dead.
707
00:43:54,420 --> 00:43:56,000
Your guy is crazy mad!
708
00:43:57,330 --> 00:43:58,500
Don't mix everything up.
709
00:44:00,750 --> 00:44:05,250
I prayed that I'd visit Venkatapuram
temple if her marriage is fixed.
710
00:44:05,540 --> 00:44:08,580
No one seems to care enough to take me.
711
00:44:08,880 --> 00:44:11,170
Everyone's busy with the wedding chores.
712
00:44:11,750 --> 00:44:13,750
All the men have their respective tasks.
713
00:44:13,880 --> 00:44:18,010
Everyone gets their
works done, except for me.
714
00:44:18,670 --> 00:44:23,130
Hey! I can't watch someone
be sad when I'm in this house.
715
00:44:23,380 --> 00:44:27,420
I know everyone from the
valet to the priest at that temple.
716
00:44:27,500 --> 00:44:28,830
They will give us a VIP experience.
717
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
Be ready first thing in the morning.
718
00:44:31,080 --> 00:44:33,830
I'll take you people directly
to the God's chamber.
719
00:44:43,880 --> 00:44:44,880
Here we are. Get down.
720
00:44:45,040 --> 00:44:46,250
Get down, mother-in-law.
721
00:44:49,500 --> 00:44:50,460
Careful.
722
00:44:54,460 --> 00:44:55,790
Swarna, let's go.
723
00:44:55,830 --> 00:44:57,960
See, I made it happen.
724
00:44:58,330 --> 00:45:00,750
Hey, look! That's Buchiraju, isn't it?
725
00:45:00,750 --> 00:45:02,880
- Who's Buchiraju?
- Ramaiah Raju's son-in-law.
726
00:45:03,040 --> 00:45:04,870
How dare they mess with us?
727
00:45:04,880 --> 00:45:06,260
Let's go get him.
728
00:45:07,080 --> 00:45:08,250
Guys, let's go.
729
00:45:12,210 --> 00:45:13,000
Hey!
730
00:45:13,330 --> 00:45:14,620
Didn't you go to the temple?
731
00:45:15,380 --> 00:45:19,510
Your sister-in-law is somehow
cooking everything before I wake up.
732
00:45:19,750 --> 00:45:22,130
So before they return from the temple,
733
00:45:22,250 --> 00:45:25,960
I'm going to cook everything
and impress them.
734
00:45:26,830 --> 00:45:27,870
Wait, don't I get a coffee?
735
00:45:28,080 --> 00:45:29,160
Have it at the station.
736
00:45:45,330 --> 00:45:46,500
Go ahead and pray, sister-in-law.
737
00:46:49,290 --> 00:46:50,420
Come, take the harathi (blessings).
738
00:46:54,080 --> 00:46:56,160
- Let's go?
- Yeah. Let's move.
739
00:46:56,210 --> 00:46:59,420
Hurry up! We got to be
home before father-in-law.
740
00:47:06,130 --> 00:47:09,260
- Let's go, let's go.
- Stop rushing us, Buchiraju.
741
00:47:09,290 --> 00:47:10,750
The car is that way.
742
00:47:13,080 --> 00:47:14,120
Bro, two soda.
743
00:47:14,500 --> 00:47:15,290
Here you go.
744
00:47:15,670 --> 00:47:16,460
For them.
745
00:47:40,540 --> 00:47:44,080
- They're here to kill us!
- Get in! Hurry up!
746
00:47:44,130 --> 00:47:45,460
There they are! Catch them!
747
00:47:47,540 --> 00:47:48,410
Start the car!
748
00:47:48,420 --> 00:47:49,500
Where's the key?
749
00:47:49,540 --> 00:47:51,250
Get in quickly, guys!
750
00:47:51,290 --> 00:47:52,330
Get in.
751
00:47:52,330 --> 00:47:53,790
I said, get in!
752
00:47:55,210 --> 00:47:57,420
Get in! Let's go!
753
00:47:57,920 --> 00:47:59,750
Guys, stop the car!
754
00:48:01,420 --> 00:48:02,590
Where are you going?
755
00:48:06,130 --> 00:48:08,550
I told you to go back.
Why did you crash the bike?
756
00:48:09,080 --> 00:48:10,750
Never mind. That was a nice move.
757
00:48:21,250 --> 00:48:23,080
You said you'd take
care of everything.
758
00:48:23,130 --> 00:48:24,260
What do you have to say now?
759
00:48:24,290 --> 00:48:27,330
You were the one who wanted to
visit the temple. Don't blame me now.
760
00:48:27,380 --> 00:48:29,840
- I didn't know you could drive.
- I can wing it.
761
00:48:30,170 --> 00:48:31,300
Wing it?
762
00:48:33,380 --> 00:48:35,710
Son-in-law, why are
these goons chasing us?
763
00:48:35,830 --> 00:48:37,330
We shouldn't have stepped out.
764
00:48:37,380 --> 00:48:38,960
I don't have such violent enemies.
765
00:48:39,000 --> 00:48:41,170
They're catching up!
766
00:48:53,170 --> 00:48:54,000
Keep going.
767
00:48:58,080 --> 00:48:59,830
Swarna, careful.
768
00:49:03,000 --> 00:49:04,670
He pulled out a gun!
769
00:49:04,670 --> 00:49:06,800
He's stuck on the
windshield like a lizard.
770
00:49:15,210 --> 00:49:16,750
What if we all die here?
771
00:49:16,790 --> 00:49:18,500
There's no female at home to mourn us.
772
00:49:18,540 --> 00:49:20,580
What are you saying?
Anasuya is home only, dear.
773
00:49:20,830 --> 00:49:21,830
Focus there.
774
00:49:22,000 --> 00:49:23,170
Watch out!
775
00:49:25,000 --> 00:49:28,380
Geetha, take the coconut and
wrap a cloth around it tightly.
776
00:49:28,460 --> 00:49:29,540
Alright, alright.
777
00:49:30,420 --> 00:49:32,500
Have you ever catapulted
a stone at a mango tree?
778
00:49:32,500 --> 00:49:33,380
Got it, got it.
779
00:49:34,500 --> 00:49:36,830
They're close. We need to do something.
780
00:49:37,290 --> 00:49:39,330
Hit him! Go for it!
781
00:49:39,380 --> 00:49:42,880
Just do it! You got this!
782
00:49:44,710 --> 00:49:45,630
Watch out!
783
00:49:45,670 --> 00:49:49,000
Just swing it at him! Do it!
784
00:49:57,000 --> 00:49:57,880
Careful.
785
00:50:02,580 --> 00:50:03,830
Good-riddance!
786
00:50:05,920 --> 00:50:07,960
What the hell! They're on to us again.
787
00:50:08,000 --> 00:50:09,420
They're overtaking us from that side.
788
00:50:13,420 --> 00:50:15,880
They should forget all about
Swarna once they taste this.
789
00:50:15,920 --> 00:50:19,550
Swarna, they're so close.
790
00:50:27,670 --> 00:50:29,380
- They're all down! Thank god!
- No, they're not.
791
00:50:29,380 --> 00:50:30,550
Two guys are charging from the front.
792
00:50:30,580 --> 00:50:31,540
Be ready.
793
00:50:33,460 --> 00:50:34,420
They're close.
794
00:50:34,920 --> 00:50:35,840
Open the door!
795
00:50:42,670 --> 00:50:44,000
The last guy is down too!
796
00:50:44,750 --> 00:50:46,130
You were awesome, sister-in-law!
797
00:50:46,500 --> 00:50:47,830
You drove well.
798
00:50:48,500 --> 00:50:49,710
We almost reached our village.
799
00:50:50,380 --> 00:50:51,670
Should I take the wheel from here?
800
00:50:53,330 --> 00:50:54,910
We're almost home, so...
801
00:50:55,540 --> 00:50:59,080
Buchiraju, you must be
really tired from being so afraid.
802
00:51:01,330 --> 00:51:03,290
One of our girls is about to get married.
803
00:51:03,710 --> 00:51:05,670
You should've checked with me...
804
00:51:05,750 --> 00:51:08,380
before visiting such a far-off temple.
805
00:51:09,710 --> 00:51:10,420
Mom...
806
00:51:11,170 --> 00:51:12,630
Did you come up with this plan?
807
00:51:13,880 --> 00:51:16,340
Grandma told us to ask you first.
808
00:51:17,210 --> 00:51:19,960
But Buchiraju said he's got this.
809
00:51:20,710 --> 00:51:22,880
And that we would be back in no time.
810
00:51:38,580 --> 00:51:39,620
Trust me when I say this.
811
00:51:39,630 --> 00:51:41,010
We wouldn't be alive
if it weren't for her.
812
00:51:41,040 --> 00:51:42,080
Sorry.
813
00:51:42,420 --> 00:51:45,380
See, he didn't say anything
because you're the son-in-law.
814
00:51:45,380 --> 00:51:47,710
If it were someone else,
he'd have lashed out at them.
815
00:51:47,710 --> 00:51:51,500
I know you'd rather take it
upon yourself than see us sad.
816
00:51:54,170 --> 00:51:55,130
Just a minute.
817
00:51:56,080 --> 00:51:57,580
I have a doubt.
818
00:51:57,630 --> 00:51:59,340
Did you think of this beforehand
819
00:51:59,330 --> 00:52:01,160
or come up with it on the spot?
820
00:52:01,380 --> 00:52:03,340
Did I have the luxury
of thinking it through?
821
00:52:03,420 --> 00:52:04,920
I came up with it on the spot.
822
00:52:08,420 --> 00:52:09,840
DSP sir can't do anything.
823
00:52:10,170 --> 00:52:11,460
They aren't even dacoits.
824
00:52:12,000 --> 00:52:14,540
I'm sure Madhusudhan Rao is behind this.
825
00:52:18,790 --> 00:52:19,710
Guess what!
826
00:52:19,710 --> 00:52:22,210
I made your favorite
prawns fry and biryani.
827
00:52:22,250 --> 00:52:23,170
It tastes too good.
828
00:52:23,170 --> 00:52:25,420
That can wait. You know
what happened today?
829
00:52:25,500 --> 00:52:29,170
Swarna drove the car like a pro.
She went vroom vroom.
830
00:52:29,210 --> 00:52:30,960
I made your favorite fish curry, grandma.
831
00:52:31,000 --> 00:52:33,790
We wouldn't have made it without Swarna.
832
00:52:33,830 --> 00:52:34,750
Mother-in-law!
833
00:52:35,790 --> 00:52:37,710
I made your favorite chicken pulao.
834
00:52:38,080 --> 00:52:39,000
I'll taste it in a bit.
835
00:52:39,580 --> 00:52:40,960
- Sravani...
- Mom.
836
00:52:41,000 --> 00:52:43,670
- Call Ani and Swarna to my room.
- Okay, mom.
837
00:52:45,130 --> 00:52:46,210
There's more.
838
00:52:48,880 --> 00:52:49,630
Listen, dear.
839
00:52:51,210 --> 00:52:54,840
I want to pass on the necklace
mother-in-law gave me, to Swarna.
840
00:52:56,130 --> 00:52:58,090
I should've done it when
they first got married.
841
00:52:58,630 --> 00:52:59,710
I guess it's never too late.
842
00:53:02,080 --> 00:53:04,870
He may have married
someone you didn't approve of.
843
00:53:05,670 --> 00:53:07,500
But she's definitely a good person.
844
00:53:09,750 --> 00:53:10,710
Alright.
845
00:53:14,540 --> 00:53:16,210
When did you learn to drive?
846
00:53:16,330 --> 00:53:18,330
I learned as I kept driving.
847
00:53:18,630 --> 00:53:20,670
I drove as I kept learning.
848
00:53:29,040 --> 00:53:31,870
This is a family heirloom passed
on to the first daughter-in-law.
849
00:53:33,500 --> 00:53:34,920
I know it's long overdue.
850
00:53:35,210 --> 00:53:36,380
Well, it's finally time.
851
00:53:38,710 --> 00:53:41,790
- See how she impressed her.
- Hmm.
852
00:53:41,830 --> 00:53:44,290
Her and everyone else.
853
00:53:44,330 --> 00:53:45,580
Try it on, love.
854
00:53:45,710 --> 00:53:47,420
It will look beautiful on you.
855
00:53:55,500 --> 00:53:57,380
They're all such nice people.
856
00:53:57,880 --> 00:54:00,510
It feels wrong to deceive them.
857
00:54:01,080 --> 00:54:03,460
Oh. So you're going
to tell them the truth?
858
00:54:06,170 --> 00:54:10,420
Or I could fully transform
into the Swarna they think I am.
859
00:54:11,790 --> 00:54:14,120
That way, I wouldn't have to
tell them the truth anymore.
860
00:54:15,540 --> 00:54:19,790
Please teach me all the recipes
you know quickly. Chop, chop!
861
00:54:21,000 --> 00:54:22,500
Chop, chop?
862
00:54:23,000 --> 00:54:26,420
It's many generations of
knowledge and years of practice.
863
00:54:26,830 --> 00:54:28,000
Do you think this is a joke?
864
00:54:28,210 --> 00:54:30,960
Cooking is a form of penance
performed in front of the stove.
865
00:54:30,960 --> 00:54:34,590
Your eyes and hands should
burn, you must shed blood.
866
00:54:34,750 --> 00:54:36,500
Have you ever seen blood at least?
867
00:54:37,040 --> 00:54:37,920
I thought so!
868
00:54:38,580 --> 00:54:43,370
Only then you can make these
traditional recipes you dream of.
869
00:54:44,170 --> 00:54:45,300
Is there so much to it?
870
00:54:45,830 --> 00:54:49,290
Alright. Teach me at least
one recipe in your style.
871
00:54:50,080 --> 00:54:53,870
Not happening. I'll teach
you something in your style.
872
00:54:53,920 --> 00:54:54,880
Thanks.
873
00:55:02,750 --> 00:55:04,210
I'll learn this recipe as well.
874
00:55:04,330 --> 00:55:07,660
There's still time for that.
Take this inside for now.
875
00:55:14,830 --> 00:55:16,910
It's the last house over there.
876
00:55:22,460 --> 00:55:24,500
Who is it at this time of the night?
877
00:55:37,080 --> 00:55:38,750
- Are you scared?
- Shut up!
878
00:55:39,000 --> 00:55:40,880
So many guys to kill one woman?
879
00:55:41,080 --> 00:55:43,080
- Aren't I enough?
- Just shut up!
880
00:55:43,170 --> 00:55:44,800
The job should be done
today no matter what.
881
00:55:44,880 --> 00:55:46,550
Otherwise Karuna will kill us!
882
00:55:46,790 --> 00:55:48,830
Guys, come on!
883
00:56:04,500 --> 00:56:06,750
Let's sneak into the house slowly.
884
00:56:07,330 --> 00:56:08,960
It's her, guys. Hide.
885
00:56:19,880 --> 00:56:21,710
Let me ask her once again.
886
00:56:22,790 --> 00:56:23,830
Jhansi!
887
00:56:28,000 --> 00:56:28,880
Jhansi!
888
00:56:30,330 --> 00:56:32,200
Why is he cat-calling
her instead of attacking?
889
00:56:32,210 --> 00:56:34,460
Apparently, if he's able
to kill her, she's not Jhansi.
890
00:56:34,960 --> 00:56:36,340
What if it is Jhansi?
891
00:56:36,830 --> 00:56:38,040
Then apparently, he will die.
892
00:56:38,040 --> 00:56:40,330
Guys, stop chatting and get to business.
893
00:56:48,830 --> 00:56:49,910
Jhansi!
894
00:56:50,330 --> 00:56:51,830
Are you Jhansi or not?
895
00:56:51,880 --> 00:56:52,710
Answer me!
896
00:56:53,380 --> 00:56:54,710
You're back?
897
00:56:55,040 --> 00:56:56,210
Who the hell are you, man?
898
00:56:56,960 --> 00:56:58,500
I'm asking you one last time.
899
00:56:58,630 --> 00:57:00,010
Are you Jhansi or not?
900
00:57:01,000 --> 00:57:03,080
Say yes, and I'll leave.
901
00:57:03,580 --> 00:57:06,120
Otherwise, I'd have to kill you.
902
00:57:21,500 --> 00:57:22,750
I think that's Jhansi.
903
00:57:38,960 --> 00:57:40,290
She's definitely Jhansi.
904
00:57:40,290 --> 00:57:42,250
What are you guys looking at? Come on!
905
00:57:55,170 --> 00:57:56,380
Who are you guys?
906
00:57:56,750 --> 00:57:57,830
Get the hell out of here!
907
00:58:30,460 --> 00:58:33,290
What are you still
doing here? Get lost!
908
00:58:34,420 --> 00:58:35,300
Hey!
909
00:58:36,500 --> 00:58:38,920
If you ever show me your face again,
910
00:58:38,920 --> 00:58:40,050
I'll kill you!
911
00:58:40,290 --> 00:58:41,370
Take him away!
912
00:58:46,000 --> 00:58:46,960
Get out of here!
913
00:58:47,750 --> 00:58:48,710
Bugger off!
914
00:58:51,580 --> 00:58:52,540
Damn it!
915
00:58:58,750 --> 00:59:01,880
It's okay. At least she spared our lives.
916
00:59:05,330 --> 00:59:06,710
I'll get my revenge.
917
00:59:09,830 --> 00:59:11,000
Don't be an idiot.
918
00:59:12,330 --> 00:59:13,580
You're hopeless, man.
919
00:59:46,380 --> 00:59:47,340
Swarna!
920
00:59:49,920 --> 00:59:51,590
Gongura mutton...
921
01:00:00,670 --> 01:00:01,750
Kiranmayi.
922
01:00:03,040 --> 01:00:03,960
Wake up!
923
01:00:12,670 --> 01:00:13,710
Kiranmayi.
924
01:00:14,460 --> 01:00:15,540
Kiranmayi.
925
01:00:18,670 --> 01:00:19,420
Kiranmayi.
926
01:00:20,580 --> 01:00:21,540
Kiranmayi.
927
01:00:22,330 --> 01:00:25,250
It's okay. Nothing happened.
You're fine.
928
01:00:25,290 --> 01:00:28,870
Keep breathing. Keep breathing.
929
01:00:28,920 --> 01:00:29,790
Slowly.
930
01:00:29,790 --> 01:00:33,540
How can I breathe with a
dead body in front of me?
931
01:00:33,580 --> 01:00:35,450
Shhh! Slowly.
932
01:00:35,460 --> 01:00:39,500
Listen to me. Everything
is absolutely fine.
933
01:00:40,790 --> 01:00:41,710
Hey!
934
01:00:42,630 --> 01:00:43,710
Now...
935
01:00:45,000 --> 01:00:47,420
The thief who followed us at the market,
936
01:00:47,460 --> 01:00:48,670
he sneaked into the home.
937
01:00:48,670 --> 01:00:50,170
So what? You'll kill him?
938
01:00:50,170 --> 01:00:51,090
Keep it low.
939
01:00:51,540 --> 01:00:54,040
I didn't kill him.
He caused his own death.
940
01:00:54,790 --> 01:00:58,710
How is it possible that he came
home and caused his own death?
941
01:00:59,040 --> 01:01:00,000
He's been stabbed.
942
01:01:00,040 --> 01:01:02,420
Oh, no! I didn't stab him.
943
01:01:02,710 --> 01:01:04,790
His knife stabbed him only.
944
01:01:05,040 --> 01:01:08,250
How can an inanimate object stab him?
945
01:01:09,250 --> 01:01:13,540
So, he came running.
946
01:01:13,750 --> 01:01:15,040
He sprained his ankle,
947
01:01:16,000 --> 01:01:17,790
fell on the knife and died.
948
01:01:17,830 --> 01:01:20,080
Which exactly means you killed him.
949
01:01:20,750 --> 01:01:21,920
You're not getting it.
950
01:01:23,000 --> 01:01:23,920
Look at me.
951
01:01:24,750 --> 01:01:25,960
I was walking.
952
01:01:26,170 --> 01:01:28,170
He came on to me like this.
953
01:01:28,750 --> 01:01:31,920
And then he slipped
and fell on his own knife.
954
01:01:33,170 --> 01:01:34,800
Will you help me or not?
955
01:01:34,880 --> 01:01:35,840
What help?
956
01:01:35,920 --> 01:01:37,800
Let's go to the police.
957
01:01:37,830 --> 01:01:39,790
No police. No police.
958
01:01:39,960 --> 01:01:42,340
You believed me because I'm your friend.
959
01:01:42,380 --> 01:01:45,630
If they don't believe me,
I'll become a murderer.
960
01:01:46,040 --> 01:01:47,830
The whole family will be humiliated.
961
01:01:48,080 --> 01:01:50,870
Especially with the wedding coming up.
962
01:01:50,880 --> 01:01:54,710
I don't mind helping
with rangolis and cooking.
963
01:01:54,920 --> 01:01:56,420
But a dead body!
964
01:01:59,130 --> 01:02:00,340
I knew it.
965
01:02:01,540 --> 01:02:05,750
My life has been tough since childhood.
966
01:02:05,920 --> 01:02:07,250
Shut up! Just shut up!
967
01:02:07,380 --> 01:02:08,420
Tell me what to do.
968
01:02:10,790 --> 01:02:11,960
Tell me what to do.
969
01:02:18,750 --> 01:02:19,630
Grab the rope.
970
01:02:22,290 --> 01:02:23,250
Place your finger.
971
01:02:23,540 --> 01:02:24,420
Where?
972
01:02:31,790 --> 01:02:33,920
Hold the feet. That side is lighter.
973
01:02:34,080 --> 01:02:37,750
You can't tell between
types of dal but you know this!
974
01:02:38,290 --> 01:02:39,120
Pick it up.
975
01:02:39,460 --> 01:02:40,880
Slowly, slowly.
976
01:02:48,000 --> 01:02:49,000
Oh, lord! Help us.
977
01:02:49,040 --> 01:02:50,040
Statue.
978
01:02:59,460 --> 01:03:00,630
Let's go. Let's go.
979
01:03:32,580 --> 01:03:35,370
Don't tell me you're going
to kill grandma as well.
980
01:03:38,790 --> 01:03:40,830
Bloody cat! No sense of time!
981
01:03:51,580 --> 01:03:54,000
Kiranmayi, we'll go that way.
982
01:03:54,420 --> 01:03:56,380
I can't do it.
983
01:03:56,630 --> 01:03:59,340
- Just 5 more steps.
- No way!
984
01:03:59,790 --> 01:04:01,330
It's easily 500 steps.
985
01:04:01,790 --> 01:04:04,790
Kiranmayi, let's come on!
986
01:04:05,830 --> 01:04:07,000
Let's come on!
987
01:04:30,580 --> 01:04:31,750
I'm done!
988
01:04:32,460 --> 01:04:33,630
You go ahead.
989
01:04:38,250 --> 01:04:40,330
Never mind. You can't lift it alone.
990
01:04:41,580 --> 01:04:42,540
Close the door.
991
01:04:52,920 --> 01:04:53,960
- Push the car.
- Huh?
992
01:04:54,000 --> 01:04:57,210
The engine sound will wake
people up. Now push it!
993
01:06:17,750 --> 01:06:19,170
What happened here?
994
01:06:19,170 --> 01:06:22,710
I used to make so many desserts with this.
995
01:06:23,420 --> 01:06:24,960
Do you think it shrunk because of heat?
996
01:06:25,040 --> 01:06:27,120
No. It looks more like...
997
01:06:28,380 --> 01:06:30,260
someone's head has been...
998
01:06:31,000 --> 01:06:32,380
whacked with it.
999
01:06:33,040 --> 01:06:34,830
I mean, for it to bend like this,
1000
01:06:34,830 --> 01:06:37,370
someone like me must have hit it hard.
1001
01:06:37,420 --> 01:06:38,710
Who else could it be?
1002
01:06:39,670 --> 01:06:42,000
- Where did you find this?
- On the front porch.
1003
01:06:43,960 --> 01:06:45,880
How did it end up there?
1004
01:06:46,960 --> 01:06:48,670
Yeah, I wonder.
1005
01:06:55,790 --> 01:06:59,000
I must be so dumb if it took
me this long to figure it out.
1006
01:06:59,920 --> 01:07:02,300
My mind was so foggy after
what happened yesterday.
1007
01:07:04,830 --> 01:07:05,910
But I'm ready for it now.
1008
01:07:06,420 --> 01:07:07,500
Who are you?
1009
01:07:08,830 --> 01:07:09,830
I'm sorry.
1010
01:07:11,130 --> 01:07:13,090
I didn't mean to drag you into this.
1011
01:07:17,000 --> 01:07:18,880
Where do I begin?
1012
01:07:19,710 --> 01:07:23,000
Life was good when we lived
together at the orphanage.
1013
01:07:23,290 --> 01:07:26,460
We were inseparable.
1014
01:07:29,500 --> 01:07:31,750
Do you remember the hostel warden?
1015
01:07:31,920 --> 01:07:34,460
That monster?
1016
01:07:39,040 --> 01:07:41,830
I was happy that you
found a nice family...
1017
01:07:42,290 --> 01:07:44,670
and got out of that misery.
1018
01:07:47,830 --> 01:07:49,500
But once you left,
1019
01:07:49,880 --> 01:07:51,710
I became his target.
1020
01:07:56,460 --> 01:07:59,210
I couldn't stay there
anymore and so, I ran away.
1021
01:07:59,630 --> 01:08:01,130
I didn't know where to go.
1022
01:08:01,250 --> 01:08:02,330
But I had to get out of there.
1023
01:08:02,420 --> 01:08:05,500
Maybe this journey was
meant to strengthen me.
1024
01:08:06,000 --> 01:08:07,170
I sought shelter at various places.
1025
01:08:08,040 --> 01:08:10,000
I did every job I could find.
1026
01:08:10,250 --> 01:08:12,580
No one showed me any kindness.
1027
01:08:12,670 --> 01:08:15,960
I pursued distant education while
I was working at this one place.
1028
01:08:16,250 --> 01:08:18,580
But there was this
scoundrel over there as well.
1029
01:08:18,830 --> 01:08:19,660
Swarna...
1030
01:08:20,210 --> 01:08:22,210
He would try really hard to exploit me.
1031
01:08:22,210 --> 01:08:22,960
Swarna...
1032
01:08:23,670 --> 01:08:25,750
I would be shivering with fear all night.
1033
01:08:26,000 --> 01:08:26,830
But then...
1034
01:08:26,880 --> 01:08:30,630
there's only so many times
or places I can run away to.
1035
01:08:31,130 --> 01:08:33,880
One night, a bunch of people showed up.
1036
01:08:34,040 --> 01:08:35,750
You guys go carefully.
We'll be here for 4 days.
1037
01:08:35,790 --> 01:08:38,290
They were hiding from the police.
1038
01:08:38,630 --> 01:08:40,010
They stayed for a couple of days.
1039
01:08:44,420 --> 01:08:46,550
I couldn't tell if they were
good people or bad people.
1040
01:08:46,670 --> 01:08:47,880
They were fearless, for sure.
1041
01:08:48,130 --> 01:08:49,800
That was the first time...
1042
01:08:49,880 --> 01:08:51,340
I saw how fearless people looked.
1043
01:08:52,250 --> 01:08:54,250
I thought I was getting a read on them.
1044
01:08:54,460 --> 01:08:58,090
Little did I know that one of them
was watching me very closely.
1045
01:09:00,380 --> 01:09:05,210
Remember. We're doing it
for those who face injustice.
1046
01:09:05,250 --> 01:09:08,080
You can achieve your
goal only if you let go of fear.
1047
01:09:08,130 --> 01:09:11,260
It felt like he was
directly talking to me.
1048
01:09:11,420 --> 01:09:16,130
I decided to overcome
my fear and fight back.
1049
01:09:37,080 --> 01:09:38,080
Oh!
1050
01:09:38,920 --> 01:09:40,590
You left the door open for me.
1051
01:09:41,040 --> 01:09:43,040
You finally got my hints?
1052
01:09:44,040 --> 01:09:45,170
No, don't!
1053
01:09:59,000 --> 01:10:01,330
If 5 people mourn his death,
1054
01:10:01,380 --> 01:10:03,050
there are 30 who celebrate it.
1055
01:10:03,130 --> 01:10:05,590
Remember this math, always.
1056
01:10:05,580 --> 01:10:07,040
If the math makes sense to you,
1057
01:10:07,040 --> 01:10:09,750
forget about grief, and whether
it's something wrong to do.
1058
01:10:13,330 --> 01:10:14,370
Will you join us?
1059
01:10:14,920 --> 01:10:18,210
I spent my whole life being
aimless and directionless.
1060
01:10:18,460 --> 01:10:20,090
When they asked me to join them,
1061
01:10:20,210 --> 01:10:23,040
I didn't think if it was right or wrong.
1062
01:10:23,250 --> 01:10:24,750
I left with them.
1063
01:10:25,710 --> 01:10:28,500
My life had completely changed.
1064
01:10:30,290 --> 01:10:31,750
Including my name.
1065
01:10:31,830 --> 01:10:32,710
Jhansi.
1066
01:10:33,380 --> 01:10:34,380
That's your name from today.
1067
01:10:40,130 --> 01:10:43,670
It doesn't matter if our
target is rich or powerful.
1068
01:10:43,790 --> 01:10:46,420
If he has wronged, I
will make him pay for it.
1069
01:10:47,250 --> 01:10:48,460
They're from the neighboring village.
1070
01:10:48,460 --> 01:10:49,250
Jhansi...
1071
01:11:03,880 --> 01:11:07,130
When you spend all
your life feeling unloved,
1072
01:11:07,290 --> 01:11:10,960
you settle for bare
minimum and call it love.
1073
01:11:17,710 --> 01:11:19,830
You're really special, Jhansi.
1074
01:11:19,830 --> 01:11:21,330
I'm glad I found you.
1075
01:11:21,710 --> 01:11:24,040
I'll train you like a warrior.
1076
01:11:44,500 --> 01:11:46,080
It didn't occur to me back then...
1077
01:11:46,960 --> 01:11:50,090
that he's a wolf hiding behind
the mask of a good man.
1078
01:11:53,540 --> 01:11:55,710
He hand picked me with the intention of...
1079
01:11:56,000 --> 01:11:58,420
moulding me as per his agenda.
1080
01:11:58,960 --> 01:12:02,750
We all came together for
the common good, until...
1081
01:12:02,790 --> 01:12:04,370
Karuna, who are they?
1082
01:12:07,000 --> 01:12:08,420
You sold your soul, Karuna.
1083
01:12:09,000 --> 01:12:13,210
But he used us for his selfish purposes.
1084
01:12:18,330 --> 01:12:22,660
One day, while the
police were chasing us...
1085
01:12:23,710 --> 01:12:26,170
You're safe only as long as you obey him.
1086
01:12:26,290 --> 01:12:27,670
Once you go against him,
1087
01:12:27,750 --> 01:12:30,380
he will get his revenge
when the time is right.
1088
01:12:30,420 --> 01:12:31,420
Jhansi, run!
1089
01:12:36,830 --> 01:12:38,830
Leave him! Run, run!
1090
01:12:39,250 --> 01:12:40,880
Karuna, please help!
1091
01:12:41,250 --> 01:12:42,080
Karuna!
1092
01:12:42,130 --> 01:12:43,050
Karuna, please!
1093
01:12:43,080 --> 01:12:43,910
Karuna!
1094
01:12:46,960 --> 01:12:48,290
Shiva wasn't spared either,
1095
01:12:48,540 --> 01:12:51,000
even though he was like a brother to him.
1096
01:12:52,420 --> 01:12:53,880
He's dead because of you.
1097
01:12:53,880 --> 01:12:56,130
He came back because he fancied you,
1098
01:12:56,170 --> 01:12:57,210
and got himself killed.
1099
01:12:57,250 --> 01:12:59,880
He blamed me for his mistake.
1100
01:13:00,080 --> 01:13:02,330
I didn't get his intentions back then.
1101
01:13:05,630 --> 01:13:09,050
I was shattered that Shiva
was dead because of me.
1102
01:13:09,580 --> 01:13:12,910
Fear slowly started creeping back in.
1103
01:13:15,130 --> 01:13:18,090
I brought your favorite
idli karam podi. Have it.
1104
01:13:19,710 --> 01:13:22,340
Whatever I say is for your own good.
1105
01:13:22,750 --> 01:13:25,040
You'll see it someday.
1106
01:13:25,460 --> 01:13:30,830
Men like him suppress you
and turn you into puppets,
1107
01:13:30,830 --> 01:13:34,210
while pretending to be
innocent, loving men.
1108
01:13:34,460 --> 01:13:35,670
But the truth is,
1109
01:13:35,710 --> 01:13:38,420
he's been looking for someone like me.
1110
01:13:38,630 --> 01:13:40,420
Someone who has lost everything in life.
1111
01:13:41,290 --> 01:13:43,290
I decided that night...
1112
01:13:43,630 --> 01:13:46,710
to break free from there.
1113
01:13:47,130 --> 01:13:50,920
But he sensed it somehow,
and kept watching me closely.
1114
01:13:51,380 --> 01:13:53,630
He built these walls around me...
1115
01:13:53,880 --> 01:13:56,010
and controlled my movements 24X7.
1116
01:13:57,790 --> 01:14:00,790
I couldn't do anything
but watch his atrocities.
1117
01:14:27,420 --> 01:14:30,170
I was slowly dying inside.
1118
01:14:33,710 --> 01:14:37,000
That's when I decided
to get him arrested...
1119
01:14:37,330 --> 01:14:39,370
even if it meant losing my life.
1120
01:15:00,750 --> 01:15:04,540
He thought he saved
all of us from the police.
1121
01:15:08,540 --> 01:15:10,250
The fact that I trusted...
1122
01:15:10,750 --> 01:15:12,630
such a monster blindly...
1123
01:15:13,080 --> 01:15:14,710
makes me so angry...
1124
01:15:16,130 --> 01:15:17,010
and disgusted by myself.
1125
01:15:18,920 --> 01:15:21,800
He committed so many
atrocities right in front of my eyes.
1126
01:15:23,080 --> 01:15:24,330
I just stood there, watching.
1127
01:15:26,460 --> 01:15:27,710
Was it out of fear?
1128
01:15:28,670 --> 01:15:29,880
Or something else?
1129
01:15:33,330 --> 01:15:34,250
I just know that...
1130
01:15:35,000 --> 01:15:36,420
I felt hopeless.
1131
01:15:40,670 --> 01:15:43,750
It took me a lot of time
to recover from that.
1132
01:15:44,670 --> 01:15:45,920
I can neither forget...
1133
01:15:46,540 --> 01:15:47,830
nor forgive myself.
1134
01:15:51,960 --> 01:15:55,750
So I thought it was best to
erase those memories from my life.
1135
01:15:56,920 --> 01:16:00,340
I never told anyone about these things.
1136
01:16:00,880 --> 01:16:01,710
Not you.
1137
01:16:02,790 --> 01:16:03,870
Not Ani.
1138
01:16:06,380 --> 01:16:07,510
The fact that you survived all this...
1139
01:16:07,540 --> 01:16:09,580
and restarted your life is unbelievable!
1140
01:16:11,420 --> 01:16:13,420
I wouldn't have been able to do it.
1141
01:16:13,580 --> 01:16:16,120
I'm sorry I couldn't help you, Swarna.
1142
01:16:16,710 --> 01:16:21,210
Now some guy is stalking
me and trying to attack me.
1143
01:16:21,460 --> 01:16:25,210
I have a feeling Karuna is behind this.
1144
01:16:29,080 --> 01:16:29,870
Brother...
1145
01:16:30,080 --> 01:16:31,250
Venkanna is dead.
1146
01:16:32,960 --> 01:16:35,000
I guess I finally found Jhansi.
1147
01:16:37,500 --> 01:16:41,330
If he gets to know where I am,
1148
01:16:41,960 --> 01:16:44,500
he'll go to any lengths to come find me.
1149
01:17:07,710 --> 01:17:10,170
Oh, lord! Someone stabbed Srinu!
1150
01:17:10,210 --> 01:17:12,880
He's bleeding heavily. Guys, help!
1151
01:18:00,290 --> 01:18:01,420
Who is this?
1152
01:18:01,830 --> 01:18:04,000
- She's my childhood friend.
- Friend?
1153
01:18:04,250 --> 01:18:05,920
Did you come with all your stuff?
1154
01:18:08,460 --> 01:18:11,170
My husband and I got into a huge fight.
1155
01:18:12,330 --> 01:18:14,080
He yelled, I yelled back.
1156
01:18:14,170 --> 01:18:15,420
He yelled loudly,
1157
01:18:15,420 --> 01:18:17,800
I yelled back a little less loudly.
1158
01:18:18,130 --> 01:18:19,960
He was coming towards
me with his hand raised.
1159
01:18:20,000 --> 01:18:22,500
I panicked and hit him
before he could hit me.
1160
01:18:24,040 --> 01:18:26,290
I realized later that he
wasn't coming to hit me.
1161
01:18:26,290 --> 01:18:28,960
He was just trying to
turn on the fan switch.
1162
01:18:29,500 --> 01:18:33,210
I left the house because I
was worried that he would.
1163
01:18:33,380 --> 01:18:34,260
It's alright.
1164
01:18:34,380 --> 01:18:36,670
If he ever decides
to hit you in the future,
1165
01:18:36,670 --> 01:18:38,250
he will think twice.
1166
01:18:39,580 --> 01:18:41,330
So, what did you and
your husband fight about?
1167
01:18:41,630 --> 01:18:43,340
Hey, don't get personal.
1168
01:18:43,710 --> 01:18:46,130
You can stay here as long as you'd like.
1169
01:18:46,170 --> 01:18:47,340
Feel at home.
1170
01:18:47,580 --> 01:18:50,500
You're Swarna's friend,
and that makes you family.
1171
01:18:51,080 --> 01:18:52,500
Take her inside, Swarna.
1172
01:18:54,880 --> 01:18:56,760
So, this is your cooking
and rangoli set-up.
1173
01:18:57,040 --> 01:18:59,080
Don't say set-up. It sounds wrong.
1174
01:18:59,130 --> 01:19:00,800
What a plan!
1175
01:19:01,710 --> 01:19:06,210
Sister-in-law, I figured a
secret about your cooking.
1176
01:19:07,330 --> 01:19:09,910
You taught her how to cook, didn't you?
1177
01:19:15,080 --> 01:19:17,120
You taught me to cook, huh?
1178
01:19:17,750 --> 01:19:19,880
You can't resist cooking, can you?
1179
01:19:20,210 --> 01:19:22,290
You have to show off your talent.
1180
01:19:22,500 --> 01:19:25,290
If you can't resist,
just add salt in the end.
1181
01:19:25,330 --> 01:19:28,250
But don't get excited and cook like me.
1182
01:19:28,250 --> 01:19:30,250
Cook like you? Are you serious?
1183
01:19:30,290 --> 01:19:33,790
Hey! Your friend's
fish curry is delicious!
1184
01:19:33,790 --> 01:19:36,040
- I only taught her.
- Really?
1185
01:19:36,330 --> 01:19:38,290
Okay. Let me see what else she made.
1186
01:19:50,080 --> 01:19:53,870
{\i1}"Our little girl with the
twin braids is a bride now"{\i0}
1187
01:19:53,920 --> 01:19:57,750
{\i1}"Yet you're still the same as ever"{\i0}
1188
01:19:57,790 --> 01:20:01,500
{\i1}"Everyone knows that
stubborn streak of yours"{\i0}
1189
01:20:01,500 --> 01:20:05,420
{\i1}"You still charge through
life without a care"{\i0}
1190
01:20:05,420 --> 01:20:09,210
{\i1}"We've been hearing
the whispers everywhere"{\i0}
1191
01:20:09,210 --> 01:20:13,170
{\i1}"Tell us, how did you manage
to get the man you wanted?"{\i0}
1192
01:20:20,630 --> 01:20:24,630
{\i1}"How long are you going to
sit there all shy and quiet?"{\i0}
1193
01:20:24,670 --> 01:20:28,380
{\i1}"Come on, sweetheart"{\i0}
1194
01:20:28,790 --> 01:20:32,620
{\i1}"Why wait? Let's show them who we are"{\i0}
1195
01:20:32,670 --> 01:20:35,550
{\i1}"Walking in like queens"{\i0}
1196
01:20:35,580 --> 01:20:39,460
{\i1}"Bride, what's the rush?"{\i0}
1197
01:20:39,500 --> 01:20:42,580
{\i1}"The best part is yet to come"{\i0}
1198
01:20:42,630 --> 01:20:46,460
{\i1}"Attagirl! We're not holding back"{\i0}
1199
01:20:46,460 --> 01:20:50,330
{\i1}"A girl should have a little spirit"{\i0}
1200
01:20:50,330 --> 01:20:54,160
{\i1}"Attagirl! Let the smiles spill over"{\i0}
1201
01:20:54,170 --> 01:20:58,210
{\i1}"This is our celebration
Who's going to stop us?"{\i0}
1202
01:20:58,210 --> 01:21:02,920
{\i1}"Have the time of your life"{\i0}
1203
01:21:06,790 --> 01:21:10,500
{\i1}"Let's see what marriage does to you"{\i0}
1204
01:21:10,500 --> 01:21:14,330
{\i1}"Though I doubt it'll tame your mischief"{\i0}
1205
01:21:14,330 --> 01:21:17,700
{\i1}"Don't worry, I'll transform
my mother-in-law"{\i0}
1206
01:21:17,710 --> 01:21:21,040
{\i1}"Into an older version of me"{\i0}
1207
01:21:21,080 --> 01:21:26,080
{\i1}"Alright girls, enough of the commotion"{\i0}
1208
01:21:26,080 --> 01:21:29,710
{\i1}"The auspicious time is slipping away"{\i0}
1209
01:21:29,750 --> 01:21:33,750
{\i1}"That's enough of your playful antics"{\i0}
1210
01:21:33,790 --> 01:21:37,410
{\i1}"These tricks won't fly
at your in-laws' house"{\i0}
1211
01:21:37,420 --> 01:21:44,000
{\i1}"Oh, come on! I'm still
the Queen of my house!"{\i0}
1212
01:21:44,040 --> 01:21:47,830
{\i1}"Attagirl! We're not holding back"{\i0}
1213
01:21:47,880 --> 01:21:51,710
{\i1}"A girl should have a little spirit"{\i0}
1214
01:21:51,750 --> 01:21:55,540
{\i1}"Attagirl! Let the smiles spill over"{\i0}
1215
01:21:55,580 --> 01:21:59,620
{\i1}"This is our celebration
Who's going to stop us?"{\i0}
1216
01:21:59,630 --> 01:22:04,340
{\i1}"Have the time of your life"{\i0}
1217
01:22:11,920 --> 01:22:19,420
{\i1}"In this garden of happiness,
as I come into bloom"{\i0}
1218
01:22:19,500 --> 01:22:27,500
{\i1}"Is my past going to
float around off shore?"{\i0}
1219
01:22:34,710 --> 01:22:41,710
{\i1}"Oh, come on! You're still
the Queen of our house!"{\i0}
1220
01:22:41,710 --> 01:22:45,540
{\i1}"Attagirl! We're not holding back"{\i0}
1221
01:22:45,540 --> 01:22:49,410
{\i1}"A girl should have a little spirit"{\i0}
1222
01:22:49,420 --> 01:22:53,210
{\i1}"Attagirl! Let the smiles spill over"{\i0}
1223
01:22:53,250 --> 01:22:57,330
{\i1}"This is our celebration
Who's going to stop us?"{\i0}
1224
01:22:57,330 --> 01:23:02,040
{\i1}"Have the time of your life"{\i0}
1225
01:23:31,500 --> 01:23:34,500
{\i1}Don't you see my blood
burning with rebellion?{\i0}
1226
01:23:35,460 --> 01:23:38,290
{\i1}Don't you hear the roaring of my heart?{\i0}
1227
01:23:38,920 --> 01:23:41,800
{\i1}Don't you see the embers
of revolution flare up?{\i0}
1228
01:23:42,250 --> 01:23:45,460
{\i1}Don't you hear my voice
cutting through the air?{\i0}
1229
01:23:45,880 --> 01:23:47,760
{\i1}What are you still waiting for?{\i0}
1230
01:23:48,210 --> 01:23:50,380
{\i1}Why are you holding back?{\i0}
1231
01:23:50,750 --> 01:23:53,580
{\i1}Pierce those cloaks of darkness{\i0}
1232
01:23:53,960 --> 01:23:56,540
{\i1}Step forward with ferocity{\i0}
1233
01:23:57,130 --> 01:24:00,050
{\i1}Break your shackles of submission{\i0}
1234
01:24:00,420 --> 01:24:03,050
{\i1}Clench your fist and march ahead{\i0}
1235
01:24:03,380 --> 01:24:06,170
{\i1}Come, crush the oppressorโs might{\i0}
1236
01:24:11,330 --> 01:24:14,330
{\i1}Don't you see my blood
burning with rebellion?{\i0}
1237
01:24:15,290 --> 01:24:18,120
{\i1}Don't you hear the roaring of my heart?{\i0}
1238
01:24:18,750 --> 01:24:21,630
{\i1}Don't you see the embers
of revolution flare up?{\i0}
1239
01:24:22,080 --> 01:24:25,290
{\i1}Don't you hear my voice
cutting through the air?{\i0}
1240
01:24:25,710 --> 01:24:27,590
{\i1}What are you still waiting for?{\i0}
1241
01:24:28,170 --> 01:24:30,300
{\i1}Why are you holding back?{\i0}
1242
01:24:30,580 --> 01:24:33,410
{\i1}Pierce those cloaks of darkness{\i0}
1243
01:24:33,790 --> 01:24:36,370
{\i1}Step forward with ferocity{\i0}
1244
01:24:36,960 --> 01:24:39,880
{\i1}Break your shackles of submission{\i0}
1245
01:24:40,290 --> 01:24:42,870
{\i1}Clench your fist and march ahead{\i0}
1246
01:24:43,250 --> 01:24:46,000
{\i1}Come, crush the oppressorโs might{\i0}
1247
01:24:48,960 --> 01:24:52,340
{\i1}Don't you see my blood
burning with rebellion?{\i0}
1248
01:24:52,920 --> 01:24:56,050
{\i1}Don't you hear the roaring of my heart?{\i0}
1249
01:25:16,790 --> 01:25:18,040
Did Karuna send you?
1250
01:25:18,330 --> 01:25:18,960
Yes.
1251
01:25:19,000 --> 01:25:20,670
I would've showed up if he called.
1252
01:25:22,290 --> 01:25:23,250
Where is he now?
1253
01:25:23,250 --> 01:25:24,250
At the river bank.
1254
01:25:40,500 --> 01:25:41,380
Out!
1255
01:25:42,210 --> 01:25:45,750
I told you she'd hear my
voice and come running.
1256
01:25:59,000 --> 01:26:01,420
You look ravishing!
1257
01:26:03,420 --> 01:26:05,000
You haven't changed a bit.
1258
01:26:07,130 --> 01:26:09,460
I have trained you well.
1259
01:26:11,880 --> 01:26:12,800
Come close.
1260
01:26:13,540 --> 01:26:14,250
Come.
1261
01:26:20,880 --> 01:26:22,800
It's been so many years, Jhansi.
1262
01:26:39,330 --> 01:26:40,620
I don't go by that name anymore.
1263
01:26:43,170 --> 01:26:45,790
Everyone here calls me Swarna.
1264
01:26:45,790 --> 01:26:46,920
Who do you mean by everyone?
1265
01:26:48,420 --> 01:26:50,800
- My family.
- Family?
1266
01:26:51,460 --> 01:26:52,540
Who all are there?
1267
01:26:54,290 --> 01:26:55,620
I got married, Karuna.
1268
01:26:56,040 --> 01:26:57,120
Holy crap!
1269
01:26:58,500 --> 01:27:00,040
You got married?
1270
01:27:00,670 --> 01:27:04,670
The one thing I was dreading
to hear, and here goes.
1271
01:27:13,670 --> 01:27:14,960
Are you really married?
1272
01:27:16,170 --> 01:27:17,050
Really?
1273
01:27:17,330 --> 01:27:18,620
I gave you this life.
1274
01:27:18,630 --> 01:27:20,170
I taught you everything you know.
1275
01:27:20,670 --> 01:27:23,420
I made sure the cops didn't get to you.
1276
01:27:23,670 --> 01:27:26,000
But someone tipped them about me.
1277
01:27:27,420 --> 01:27:29,250
You were on my mind all day...
1278
01:27:29,290 --> 01:27:31,210
even when I was in jail.
1279
01:27:31,540 --> 01:27:33,960
I wanted to marry you once I got out.
1280
01:27:34,750 --> 01:27:37,080
I never confessed my
love but, you knew, right?
1281
01:27:38,830 --> 01:27:42,080
I thought you'd take one look
at me and come running.
1282
01:27:43,040 --> 01:27:44,290
But now...
1283
01:27:47,080 --> 01:27:49,370
I don't know why you're here, Karuna.
1284
01:27:50,630 --> 01:27:53,210
Do I have to spell it out for you?
1285
01:27:59,210 --> 01:28:00,210
Karuna, listen.
1286
01:28:02,130 --> 01:28:03,380
It's thanks to you...
1287
01:28:04,630 --> 01:28:06,420
that I could turn over a new leaf.
1288
01:28:07,920 --> 01:28:09,000
Let things...
1289
01:28:09,670 --> 01:28:10,880
stay as they are.
1290
01:28:12,630 --> 01:28:13,590
New life, huh?
1291
01:28:15,080 --> 01:28:16,000
You're right.
1292
01:28:17,580 --> 01:28:20,290
I'm sure you told your
family about your old life.
1293
01:28:22,330 --> 01:28:23,460
You did, right?
1294
01:28:26,130 --> 01:28:28,170
Oh, you didn't?
1295
01:28:30,040 --> 01:28:31,750
You must have told your husband at least.
1296
01:28:34,250 --> 01:28:35,540
Jhansi, are you serious?
1297
01:28:35,710 --> 01:28:37,420
Not even your husband knows?
1298
01:28:38,540 --> 01:28:39,670
You poor thing.
1299
01:28:41,250 --> 01:28:42,250
Don't panic.
1300
01:28:42,750 --> 01:28:43,710
I won't tell him.
1301
01:28:44,630 --> 01:28:45,550
Karuna...
1302
01:28:48,290 --> 01:28:49,250
Leave me alone.
1303
01:28:49,830 --> 01:28:51,250
I have a family now.
1304
01:28:51,290 --> 01:28:53,710
Why are you begging me so desperately?
1305
01:28:54,290 --> 01:28:56,040
I can't see you like this.
1306
01:28:56,130 --> 01:28:58,510
Karuna... Karuna, please.
1307
01:28:58,580 --> 01:28:59,660
Leave me alone.
1308
01:28:59,790 --> 01:29:01,330
Alright, stop begging.
1309
01:29:01,380 --> 01:29:03,090
I can't see you like this. I will leave.
1310
01:29:04,000 --> 01:29:05,290
You be happy.
1311
01:29:05,630 --> 01:29:06,380
Go.
1312
01:29:12,460 --> 01:29:13,460
Can I trust you?
1313
01:29:14,420 --> 01:29:18,090
- You will leave, right?
- I promise.
1314
01:29:18,580 --> 01:29:19,460
Satisfied?
1315
01:29:32,040 --> 01:29:34,620
God forbid something
happens to your family...
1316
01:29:36,670 --> 01:29:38,170
I pray that it doesn't.
1317
01:29:38,460 --> 01:29:40,000
But God forbid!
1318
01:29:40,420 --> 01:29:42,920
Who's going to save them?
Swarna or Jhansi?
1319
01:29:46,580 --> 01:29:47,660
Go, go.
1320
01:29:48,170 --> 01:29:50,960
Your family must be looking for you.
1321
01:30:11,290 --> 01:30:12,540
When are we going back home?
1322
01:30:12,580 --> 01:30:14,160
We decided to stay
till the wedding, right?
1323
01:30:14,210 --> 01:30:15,210
Of course.
1324
01:30:15,960 --> 01:30:17,250
The wedding.
1325
01:30:19,830 --> 01:30:20,870
What's wrong, Swarna?
1326
01:30:21,170 --> 01:30:22,340
Why do you look so worried?
1327
01:30:23,380 --> 01:30:24,670
Did someone say something?
1328
01:30:25,040 --> 01:30:26,210
We'll talk about it later.
1329
01:30:27,540 --> 01:30:28,750
You don't have to hesitate with me.
1330
01:30:28,920 --> 01:30:30,500
Tell me what's bothering you.
1331
01:30:35,630 --> 01:30:37,010
There's a lot to tell you, Ani.
1332
01:30:38,130 --> 01:30:39,630
Yes, I came here to tell you.
1333
01:30:41,290 --> 01:30:42,500
But now's not the time.
1334
01:30:43,290 --> 01:30:44,870
I'll wait until after the wedding.
1335
01:30:47,080 --> 01:30:48,370
I'll tell you everything.
1336
01:30:53,710 --> 01:30:54,540
Alright.
1337
01:30:55,670 --> 01:30:56,710
Family!
1338
01:30:58,080 --> 01:31:00,120
What the hell does that mean?
1339
01:31:00,960 --> 01:31:02,960
Aren't I her family?
1340
01:31:03,250 --> 01:31:05,380
Then why did you send
her away with good wishes?
1341
01:31:06,040 --> 01:31:06,870
I know.
1342
01:31:07,210 --> 01:31:09,090
I know I spoke like an idiot.
1343
01:31:10,210 --> 01:31:12,000
But I'm not.
1344
01:31:12,040 --> 01:31:13,920
Why would I let her go?
1345
01:31:15,040 --> 01:31:16,460
She is mine.
1346
01:31:17,630 --> 01:31:18,590
Mine!
1347
01:31:22,130 --> 01:31:26,260
Let me have a little fun with her.
1348
01:31:30,040 --> 01:31:32,830
Who is her husband, what does he do,
1349
01:31:32,830 --> 01:31:36,080
who all are in the family, and
what are their weaknesses.
1350
01:31:36,710 --> 01:31:39,460
Get me all the information
before I get sober.
1351
01:31:44,380 --> 01:31:47,460
{\i1}Don't you see my blood
burning with rebellion?{\i0}
1352
01:31:47,790 --> 01:31:49,620
{\i1}Don't you hear the roaring of my heart?{\i0}
1353
01:31:49,670 --> 01:31:52,500
This is the song that I heard, sir.
1354
01:31:52,830 --> 01:31:55,870
8 years ago, when I was
posted in Ananthapur,
1355
01:31:56,130 --> 01:31:58,420
they played the same song
all over the village back then.
1356
01:31:58,460 --> 01:32:01,920
Within the next few days,
the local MLA was shot dead.
1357
01:32:02,210 --> 01:32:05,540
Probably, they're using
this song as a warning.
1358
01:32:07,580 --> 01:32:09,370
Who are they warning now, sir?
1359
01:32:10,000 --> 01:32:12,580
The CM meeting is in 2 days.
1360
01:32:13,040 --> 01:32:16,830
Call the Commissioner's Office
and get all the gang details.
1361
01:32:18,290 --> 01:32:19,250
Yes, sir.
1362
01:32:20,830 --> 01:32:22,790
CM has approved your nomination.
1363
01:32:22,880 --> 01:32:25,050
He is going to be present
for the campaigning.
1364
01:32:25,130 --> 01:32:29,800
I think it's advisable to give
the party ticket to someone else.
1365
01:32:30,420 --> 01:32:33,210
Even my health isn't
keeping up these days.
1366
01:32:34,460 --> 01:32:36,290
So, what are you proposing we do now?
1367
01:32:36,500 --> 01:32:39,960
There are far more experienced
candidates in the party.
1368
01:32:40,040 --> 01:32:42,120
You mean Madhusudhan Rao?
1369
01:32:44,710 --> 01:32:45,710
Got it.
1370
01:32:46,000 --> 01:32:47,170
You may leave.
1371
01:32:51,330 --> 01:32:53,790
Looks like Madhusudhan
is back to his old groove.
1372
01:32:54,710 --> 01:32:56,960
He's crossing the line
and testing my patience.
1373
01:32:57,380 --> 01:32:59,210
Let's show him what we can do.
1374
01:32:59,500 --> 01:33:02,380
Pull all the files on the liquor scam.
1375
01:33:03,170 --> 01:33:03,960
Let's go.
1376
01:33:27,540 --> 01:33:31,250
How dare he expose my liquor scam files!
1377
01:33:31,250 --> 01:33:32,670
Ramaiah Raju ain't a saint, is he?
1378
01:33:33,040 --> 01:33:36,420
He's so jealous of my popularity
in public, he resents me.
1379
01:33:36,540 --> 01:33:37,830
Who doesn't have a dirty past?
1380
01:33:37,960 --> 01:33:39,040
I'm sure he does too.
1381
01:33:39,210 --> 01:33:40,670
I'll go digging too.
1382
01:33:41,040 --> 01:33:42,210
I will give him a taste of...
1383
01:33:42,920 --> 01:33:44,050
Who is he?
1384
01:33:45,710 --> 01:33:46,750
Who the hell are you?
1385
01:33:47,710 --> 01:33:48,710
Let me speak.
1386
01:33:49,420 --> 01:33:50,380
It's a business deal.
1387
01:33:52,540 --> 01:33:55,290
People like us have a
history of erasing lives.
1388
01:33:55,290 --> 01:33:56,670
And that comes with fear.
1389
01:33:58,080 --> 01:34:02,210
When we give some of this fear
back to them, they start fearing us.
1390
01:34:02,250 --> 01:34:04,040
- We control them.
- Hey!
1391
01:34:04,380 --> 01:34:05,300
What the hell are you talking about?
1392
01:34:05,710 --> 01:34:09,340
Ramaiah Raju is going to submit
your files to the CM tomorrow morning.
1393
01:34:10,670 --> 01:34:11,840
Liquor scam.
1394
01:34:12,880 --> 01:34:14,550
The files only talk about 10 crores.
1395
01:34:14,880 --> 01:34:18,210
If they dig deeper, they will
get to the remaining 20 crores.
1396
01:34:18,330 --> 01:34:21,960
Further digging, and the murder
you committed for it will also be out.
1397
01:34:23,250 --> 01:34:25,710
You guys step outside. Go.
1398
01:34:27,920 --> 01:34:29,920
See all those men?
1399
01:34:30,170 --> 01:34:33,630
What are you going to
do differently that we can't?
1400
01:34:34,830 --> 01:34:38,410
There was an Inspector called
Sridhar Naidu in your constituency.
1401
01:34:39,170 --> 01:34:40,300
Remember him?
1402
01:34:40,330 --> 01:34:42,660
He suffered sudden death one day.
1403
01:34:42,790 --> 01:34:45,750
The Paderu Bridge also
happened to collapse the same day.
1404
01:34:46,000 --> 01:34:47,460
It was sensational news back then.
1405
01:34:48,080 --> 01:34:51,210
There's a 300 kilometer distance
between the two locations.
1406
01:34:52,500 --> 01:34:53,920
But one guy is behind both the incidents.
1407
01:34:55,290 --> 01:34:57,120
Having a gang is one thing.
1408
01:34:57,290 --> 01:34:58,460
Utilizing them is another.
1409
01:35:00,040 --> 01:35:02,710
I'm a free man who is
dead in the police records.
1410
01:35:02,750 --> 01:35:03,880
Practically, a ghost.
1411
01:35:04,750 --> 01:35:08,080
The only person who
can help you at this time.
1412
01:35:08,210 --> 01:35:10,880
Let's say the scam files reach the CM.
1413
01:35:13,960 --> 01:35:15,000
What do you want?
1414
01:35:34,460 --> 01:35:36,130
Can I be of any help?
1415
01:35:37,500 --> 01:35:40,460
Umm... These are all scam files, dear.
1416
01:35:43,420 --> 01:35:44,300
Hold on.
1417
01:36:05,920 --> 01:36:08,130
CM's meeting will be wrapped by 5 PM.
1418
01:36:08,460 --> 01:36:10,580
We will have only 10 minutes of his time.
1419
01:36:10,580 --> 01:36:11,580
You forgot this.
1420
01:36:13,130 --> 01:36:14,590
Everything will go smoothly.
1421
01:36:15,670 --> 01:36:16,460
Let's go.
1422
01:36:28,790 --> 01:36:30,170
Once this symbol goes up,
1423
01:36:30,380 --> 01:36:32,170
everyone in the village knows that...
1424
01:36:32,460 --> 01:36:34,590
a person in that house
has a target on their back.
1425
01:36:40,830 --> 01:36:42,290
Jhansi, shall we play a game?
1426
01:36:43,080 --> 01:36:44,710
Your family is in danger.
1427
01:36:44,750 --> 01:36:46,960
Will you reveal your identity now...
1428
01:36:47,380 --> 01:36:48,590
or still keep it hidden?
1429
01:36:59,460 --> 01:37:00,750
Where's Anirudh?
1430
01:37:00,750 --> 01:37:03,460
He went to the hospital.
He asked me to tell you.
1431
01:37:03,880 --> 01:37:04,880
What about Sharath?
1432
01:37:04,880 --> 01:37:07,630
He went to the police station.
The CM meeting is today, remember?
1433
01:37:07,710 --> 01:37:08,790
What happened, love?
1434
01:37:09,420 --> 01:37:11,670
- Nothing. Just asking.
- Sister!
1435
01:37:11,750 --> 01:37:14,210
You said you'd make
Nellore fish curry for everyone.
1436
01:37:14,210 --> 01:37:15,340
I'm kind of busy now.
1437
01:37:15,380 --> 01:37:17,590
Let's make it Swarna.
You know we make a good team.
1438
01:37:17,630 --> 01:37:18,460
You relax.
1439
01:37:18,460 --> 01:37:20,670
You can't make it
better than Swarna.
1440
01:37:20,710 --> 01:37:21,880
Sister, you do the cooking.
1441
01:37:21,920 --> 01:37:23,750
Okay. I'll buy fish and come.
1442
01:37:32,330 --> 01:37:35,710
I want to watch and learn
how you pick good fish.
1443
01:37:36,830 --> 01:37:37,790
Let's go?
1444
01:37:39,000 --> 01:37:39,750
Come.
1445
01:37:51,210 --> 01:37:52,840
CM is arriving in 30 minutes.
1446
01:37:52,880 --> 01:37:54,800
Comb the whole area one more time.
1447
01:37:54,830 --> 01:37:58,000
Arrest anyone that you find suspicious.
1448
01:37:58,130 --> 01:37:59,420
Where are we going?
1449
01:38:00,040 --> 01:38:03,040
You're covering the whole
village like you know the place.
1450
01:38:03,420 --> 01:38:04,300
Are you listening?
1451
01:38:10,500 --> 01:38:12,420
Who do you think is the target, Jhansi?
1452
01:38:12,630 --> 01:38:15,460
The strongest in the
family should die first.
1453
01:38:15,710 --> 01:38:16,630
Your brother-in-law.
1454
01:38:19,250 --> 01:38:20,040
Agree?
1455
01:38:20,080 --> 01:38:21,910
The fish market is this way.
1456
01:38:23,210 --> 01:38:25,130
- Swarna!
- Which way is the police station?
1457
01:38:25,380 --> 01:38:26,300
That way.
1458
01:38:26,380 --> 01:38:27,420
Stop, stop!
1459
01:38:28,290 --> 01:38:30,120
The strongest guy is of no use to us.
1460
01:38:30,920 --> 01:38:33,300
It should be someone whose
death would break your heart.
1461
01:38:33,750 --> 01:38:34,790
Your husband.
1462
01:38:38,130 --> 01:38:39,630
He should be the one to die.
1463
01:38:40,460 --> 01:38:41,500
What's wrong?
1464
01:38:41,710 --> 01:38:44,040
We get better fish
near Anirudh's hospital.
1465
01:38:44,080 --> 01:38:45,290
Let's go there.
1466
01:38:52,330 --> 01:38:53,790
No, that's not right.
1467
01:38:54,080 --> 01:38:57,750
The Head of the Family should die
first, so that the whole family collapses.
1468
01:38:58,000 --> 01:38:59,290
I'll kill him.
1469
01:39:05,250 --> 01:39:06,250
Swarna!
1470
01:39:07,170 --> 01:39:08,170
What happened?
1471
01:39:15,500 --> 01:39:17,790
Why are you going towards the rally?
1472
01:39:19,080 --> 01:39:20,790
I'm talking to you!
1473
01:39:27,750 --> 01:39:30,380
Where did she bring me?
1474
01:39:30,580 --> 01:39:33,000
Swarna, will we find fish here?
1475
01:39:34,040 --> 01:39:36,080
Why did you bring me here?
1476
01:39:37,250 --> 01:39:39,210
- Hey!
- Hold on.
1477
01:39:58,580 --> 01:40:00,000
Who is in the car?
1478
01:40:04,420 --> 01:40:05,210
Hey!
1479
01:40:05,290 --> 01:40:07,750
Where are you going? Wait for me.
1480
01:40:08,540 --> 01:40:09,540
Hey!
1481
01:40:11,960 --> 01:40:13,250
Are you playing with me?
1482
01:40:13,250 --> 01:40:16,170
What's going on? You're
clearly not here for fish.
1483
01:40:16,170 --> 01:40:17,340
You can't fool me.
1484
01:40:17,380 --> 01:40:20,090
Listen, I have no idea how
to make Nellore fish curry.
1485
01:40:20,130 --> 01:40:21,960
In fact, I can't make any kind of curry.
1486
01:40:22,000 --> 01:40:24,290
Go do whatever you
want with that information.
1487
01:40:27,000 --> 01:40:28,460
Just call for a
rickshaw and go home.
1488
01:40:46,790 --> 01:40:49,080
How long, brother?
We've been here for an hour.
1489
01:40:49,330 --> 01:40:50,750
Let the CM arrive.
1490
01:40:50,790 --> 01:40:52,210
The crowd will go bonkers,
1491
01:40:52,210 --> 01:40:54,250
giving us the perfect opportunity
to nab Ramaiah Raju.
1492
01:41:08,250 --> 01:41:10,670
- Go back.
- What are you saying?
1493
01:41:11,130 --> 01:41:12,380
Have you lost it?
1494
01:41:12,460 --> 01:41:13,840
Who are you? Get out!
1495
01:41:13,920 --> 01:41:15,630
Let her stay, man. She looks nice.
1496
01:41:16,580 --> 01:41:18,370
I won't be quiet if you
mess with my family.
1497
01:41:18,710 --> 01:41:20,040
Tell this to Karuna.
1498
01:41:20,500 --> 01:41:22,330
Start the bus and go
towards the outskirts.
1499
01:41:22,330 --> 01:41:24,540
Who do you think you are?
Get the hell out!
1500
01:41:25,290 --> 01:41:27,790
You heard him!
1501
01:41:40,750 --> 01:41:41,710
Start the bus!
1502
01:41:57,080 --> 01:41:59,000
- Stop the bus!
- Don't stop!
1503
01:42:42,000 --> 01:42:43,500
Keep driving and don't look back.
1504
01:42:45,380 --> 01:42:48,510
- All hail...
- Our beloved CM!
1505
01:43:05,130 --> 01:43:06,550
Sir, this has the details...
1506
01:43:06,540 --> 01:43:09,420
pertaining to Madhusudhan
Rao's liquor scam.
1507
01:43:12,960 --> 01:43:13,840
Brother...
1508
01:43:30,170 --> 01:43:33,210
I'm sure you told your
family about your old life.
1509
01:43:33,880 --> 01:43:35,090
You didn't?
1510
01:43:36,130 --> 01:43:37,710
Not even your husband knows?
1511
01:43:39,580 --> 01:43:40,790
That's sad!
1512
01:43:45,420 --> 01:43:48,380
He knows that you haven't
told your family anything.
1513
01:43:48,710 --> 01:43:50,170
He will use that fear against you...
1514
01:43:51,670 --> 01:43:53,170
and play games with you.
1515
01:44:00,540 --> 01:44:02,330
Your family is in danger.
1516
01:44:02,380 --> 01:44:04,590
Will you reveal your identity now...
1517
01:44:04,830 --> 01:44:06,040
or still keep it hidden?
1518
01:44:19,500 --> 01:44:22,170
Are you sad that the plan failed, Karuna?
1519
01:44:22,670 --> 01:44:26,840
I didn't get out of jail to
be Madhusudhan's puppet.
1520
01:44:27,830 --> 01:44:29,410
Is that how you see me?
1521
01:44:29,960 --> 01:44:32,420
Creating a mess in the
bus with all those men!
1522
01:44:32,540 --> 01:44:34,460
You call that a plan?
1523
01:44:35,040 --> 01:44:38,170
He was stupid to execute it.
But where was your common sense?
1524
01:44:40,000 --> 01:44:43,250
We're slowly making Swarna
realize the Jhansi side of her.
1525
01:44:44,170 --> 01:44:45,750
That's what I'm here for.
1526
01:44:47,500 --> 01:44:49,000
She's just like us.
1527
01:44:50,080 --> 01:44:53,080
You boasted about your bus plan.
But it was one big failure.
1528
01:44:53,250 --> 01:44:56,750
You just added fuel to fire.
1529
01:44:57,000 --> 01:44:58,710
Go on! Enjoy your food!
1530
01:44:59,040 --> 01:45:00,170
The CM has the files now.
1531
01:45:00,210 --> 01:45:01,920
It's over for me.
1532
01:45:02,080 --> 01:45:03,830
The police will be here to arrest me.
1533
01:45:03,920 --> 01:45:04,880
You think I'll let this pass?
1534
01:45:04,960 --> 01:45:06,250
You think?
1535
01:45:06,630 --> 01:45:09,750
If I go to jail, you make
sure to destroy his family.
1536
01:45:09,750 --> 01:45:11,290
None of them should be alive.
1537
01:45:11,790 --> 01:45:12,960
Kill each one of them.
1538
01:45:13,040 --> 01:45:14,420
Take my men if necessary.
1539
01:45:14,670 --> 01:45:15,710
How many men do you need?
1540
01:45:15,750 --> 01:45:17,500
Answer me, damn it!
1541
01:45:18,130 --> 01:45:19,130
Sit down.
1542
01:45:21,540 --> 01:45:22,620
Sit down!
1543
01:45:27,290 --> 01:45:29,460
We'll do everything you just said.
1544
01:45:30,790 --> 01:45:32,540
But I'll decide the time.
1545
01:45:34,460 --> 01:45:37,090
She asked me to leave
and boarded some bus.
1546
01:45:37,130 --> 01:45:41,340
She's a rare fish. You need
a bigger net to catch it.
1547
01:45:42,750 --> 01:45:44,960
I make mind blowing fish curry.
1548
01:45:45,460 --> 01:45:46,540
Should I?
1549
01:45:55,670 --> 01:45:57,710
I know why that spatula was bent.
1550
01:46:02,540 --> 01:46:05,830
We figured out what
you and Swarna are up to.
1551
01:46:06,670 --> 01:46:08,880
What are you staring at?
1552
01:46:09,080 --> 01:46:10,040
Speak up!
1553
01:46:10,710 --> 01:46:12,710
Swarna didn't do it on purpose.
1554
01:46:13,000 --> 01:46:14,710
He only fell on the knife.
1555
01:46:14,710 --> 01:46:16,790
Fell on the knife? What are you saying?
1556
01:46:17,210 --> 01:46:19,090
Whose knife, and who fell on it?
1557
01:46:19,330 --> 01:46:21,160
We saw him outside the
house couple of days back.
1558
01:46:21,630 --> 01:46:23,880
But yesterday, he directly
barged into the house.
1559
01:46:24,380 --> 01:46:26,590
As if she doesn't have
enough problems already.
1560
01:46:27,170 --> 01:46:29,050
Yeah, right. What problems?
1561
01:46:31,040 --> 01:46:34,040
Do you know how tough
it is to live in the woods?
1562
01:46:34,080 --> 01:46:35,410
What was she doing in the woods?
1563
01:46:37,460 --> 01:46:40,960
Forget I said that.
That was the old Swarna.
1564
01:46:41,920 --> 01:46:43,920
Old Swarna? As opposed to the new Swarna?
1565
01:46:44,500 --> 01:46:47,960
I don't like this, you
holding me hostage here.
1566
01:46:48,040 --> 01:46:49,210
I'm leaving!
1567
01:46:49,210 --> 01:46:50,340
Stop!
1568
01:46:50,670 --> 01:46:51,630
Come back!
1569
01:46:52,500 --> 01:46:53,540
Old Swarna.
1570
01:46:53,920 --> 01:46:55,130
New Swarna.
1571
01:46:57,380 --> 01:46:59,920
The bus was right there till then.
It was filled with goons.
1572
01:47:01,130 --> 01:47:04,050
I stepped aside to inform
them and the bus was gone.
1573
01:47:04,130 --> 01:47:06,090
I think they were planning something big.
1574
01:47:06,330 --> 01:47:07,750
But then they left for some reason.
1575
01:47:08,420 --> 01:47:09,550
Why did the plan fail?
1576
01:47:11,630 --> 01:47:12,840
Who is behind this?
1577
01:47:27,960 --> 01:47:29,040
Swarna?
1578
01:47:36,330 --> 01:47:39,210
Swarna, hold up. I forgot
to tell you something.
1579
01:47:39,380 --> 01:47:42,050
I didn't do it intentionally.
They forced it out of me.
1580
01:47:42,080 --> 01:47:44,910
They took me into the room
and held me hostage. I got scared.
1581
01:47:44,920 --> 01:47:46,500
Whom did you tell?
And what did you tell?
1582
01:47:46,540 --> 01:47:47,960
It was Anasuya and Buchiraju.
1583
01:47:50,420 --> 01:47:52,130
That's the least of my worries.
1584
01:47:52,420 --> 01:47:55,500
I'm more worried about what
Karuna is going to do at the moment.
1585
01:47:58,250 --> 01:47:59,500
Dhatri, come here.
1586
01:48:01,750 --> 01:48:05,210
Now I have to speak to the
one person I didn't want to.
1587
01:48:07,130 --> 01:48:08,210
But he's a cop.
1588
01:48:08,960 --> 01:48:10,630
I'll only tell him what's important.
1589
01:48:21,920 --> 01:48:23,130
I need to talk to you.
1590
01:48:23,460 --> 01:48:24,420
What do you have to say?
1591
01:48:25,960 --> 01:48:28,090
I got hold of your old police records.
1592
01:48:29,500 --> 01:48:31,170
I know everything about you.
1593
01:48:33,130 --> 01:48:34,630
I wouldn't be so sure.
1594
01:49:05,670 --> 01:49:06,880
Mr. Raju...
1595
01:49:06,960 --> 01:49:08,090
How are you doing?
1596
01:49:13,500 --> 01:49:14,630
Namaste.
1597
01:49:14,960 --> 01:49:18,500
- Who are you, if I may ask?
- I'm Karuna. Swarna's cousin.
1598
01:49:19,290 --> 01:49:21,670
Oh, you came at a good time.
1599
01:49:21,880 --> 01:49:23,170
Glad to meet you.
1600
01:49:24,460 --> 01:49:26,420
You must have lunch
before you go. I insist.
1601
01:49:27,880 --> 01:49:29,460
Didn't you tell them I was coming?
1602
01:49:29,460 --> 01:49:32,420
Why didn't I know he was coming, dear?
1603
01:49:32,580 --> 01:49:33,540
Kamakshi...
1604
01:49:33,580 --> 01:49:34,410
Come here.
1605
01:49:35,460 --> 01:49:36,880
This is Swarna's cousin.
1606
01:49:36,880 --> 01:49:38,260
That's lovely.
1607
01:49:38,790 --> 01:49:40,040
Did you just arrive?
1608
01:49:40,040 --> 01:49:41,250
I was in the vicinity.
1609
01:49:41,250 --> 01:49:44,290
I thought I'd see Jhan... Swarna and go.
1610
01:49:44,380 --> 01:49:47,420
That's sweet of you.
Please have lunch and go.
1611
01:49:47,580 --> 01:49:49,620
Swarna, please take care of that.
1612
01:49:49,920 --> 01:49:53,050
- Dear, we need you there.
- Let's go.
1613
01:49:53,080 --> 01:49:54,830
- Take care of him, Swarna.
- Hope you enjoy the lunch.
1614
01:49:59,540 --> 01:50:00,540
What is it?
1615
01:50:02,080 --> 01:50:03,120
Do I look nice?
1616
01:50:04,500 --> 01:50:07,420
It's our family function, right?
I had to dress up.
1617
01:50:16,540 --> 01:50:17,960
What the hell are you doing, Karuna?
1618
01:50:18,580 --> 01:50:19,790
You gave me your word.
1619
01:50:20,330 --> 01:50:21,620
Why did you come back?
1620
01:50:22,000 --> 01:50:22,880
Come on!
1621
01:50:23,670 --> 01:50:26,130
You've been going on and on about family.
1622
01:50:26,330 --> 01:50:29,830
I came to see what the hype is about.
1623
01:50:30,000 --> 01:50:35,250
Watching all this, I feel
like I want a family too.
1624
01:50:35,790 --> 01:50:36,670
Swarna!
1625
01:50:41,670 --> 01:50:42,550
Is this your husband?
1626
01:50:43,290 --> 01:50:45,920
Swarna, you didn't tell me
your brother was coming.
1627
01:50:45,960 --> 01:50:47,040
Cousin.
1628
01:50:52,880 --> 01:50:54,090
Where's the lunch being served?
1629
01:50:55,330 --> 01:50:56,790
Please follow me.
1630
01:51:05,000 --> 01:51:06,000
Who is that?
1631
01:51:06,040 --> 01:51:07,500
Swarna's cousin.
1632
01:51:09,420 --> 01:51:12,210
We'll know everything if we talk to him.
1633
01:51:13,500 --> 01:51:16,000
You also come sit with me.
I saved a chair for you.
1634
01:51:16,500 --> 01:51:18,040
It's been a while since we ate together.
1635
01:51:18,170 --> 01:51:19,090
Go talk to him.
1636
01:51:19,130 --> 01:51:20,090
Let her leave.
1637
01:51:20,290 --> 01:51:21,250
Come, come.
1638
01:51:24,670 --> 01:51:25,840
Namaste.
1639
01:51:26,750 --> 01:51:28,330
I'm Buchiraju.
She's Anasuya.
1640
01:51:28,330 --> 01:51:30,910
Namaste. Here's some brinjal curry.
1641
01:51:30,960 --> 01:51:33,170
We heard you're Swarna's close family.
1642
01:51:33,170 --> 01:51:34,630
You know her since childhood, right?
1643
01:51:34,670 --> 01:51:35,630
What do you want?
1644
01:51:36,670 --> 01:51:40,800
Swarna hasn't told us
anything about her childhood.
1645
01:51:40,960 --> 01:51:42,590
So, we thought we would ask you.
1646
01:51:43,290 --> 01:51:44,460
A lot has happened.
1647
01:51:44,460 --> 01:51:45,630
We're all ears!
1648
01:51:47,420 --> 01:51:49,250
Things that happened to
her or things that she did?
1649
01:51:49,330 --> 01:51:50,370
What do you want to know?
1650
01:51:50,540 --> 01:51:52,120
Both sides are terrifying.
1651
01:51:56,210 --> 01:51:57,380
Swarna, come here!
1652
01:52:07,420 --> 01:52:09,920
Taste the brinjal. It's nice.
1653
01:52:10,380 --> 01:52:12,300
What's that? Give me some.
1654
01:52:14,540 --> 01:52:15,790
I have a lot of work to do.
1655
01:52:15,830 --> 01:52:17,500
The sambar is yummy. Have it.
1656
01:52:17,540 --> 01:52:18,870
Alright. Give me some.
1657
01:52:21,000 --> 01:52:22,210
Give me two vegetable pieces.
1658
01:52:25,630 --> 01:52:27,260
Exactly two?
1659
01:52:30,540 --> 01:52:32,620
I'll serve. You go.
1660
01:52:36,670 --> 01:52:37,800
There you go.
1661
01:52:42,210 --> 01:52:43,130
Is it enough?
1662
01:53:20,750 --> 01:53:23,330
Sister-in-law, let's click a picture?
1663
01:53:31,750 --> 01:53:33,670
Swarna's cousin, right?
1664
01:53:34,500 --> 01:53:35,750
Are you married?
1665
01:53:39,330 --> 01:53:40,120
We're ready.
1666
01:53:41,170 --> 01:53:42,880
You look lovely.
1667
01:53:42,920 --> 01:53:45,840
Let me find a girl for you.
Do you have any preferences?
1668
01:53:48,460 --> 01:53:49,920
Let's click against this background.
1669
01:53:55,790 --> 01:53:56,670
Swarna.
1670
01:53:57,540 --> 01:53:58,790
Someone like Swarna.
1671
01:53:59,580 --> 01:54:02,120
Grandma, aunt is looking for you.
1672
01:54:02,790 --> 01:54:03,710
Go.
1673
01:54:08,210 --> 01:54:10,210
You left me hanging back there.
1674
01:54:10,250 --> 01:54:11,540
Finish the story, please?
1675
01:54:11,580 --> 01:54:14,080
You said it's terrifying and all.
1676
01:54:14,130 --> 01:54:15,210
Sister-in-law, face the camera.
1677
01:54:19,960 --> 01:54:23,540
Well, don't you think you
should finish the story?
1678
01:54:23,710 --> 01:54:26,340
I'll break your bones
if you keep sticking...
1679
01:54:26,630 --> 01:54:27,880
your nose into everything.
1680
01:54:27,920 --> 01:54:28,920
Understood?
1681
01:54:29,630 --> 01:54:30,800
Yes, yes.
1682
01:54:38,830 --> 01:54:40,540
Are you feeling sleepy?
1683
01:54:48,210 --> 01:54:49,250
Jhansi!
1684
01:54:50,330 --> 01:54:51,120
Jhansi!
1685
01:54:53,330 --> 01:54:54,210
Jhansi!
1686
01:54:58,830 --> 01:55:00,040
You better leave!
1687
01:55:01,080 --> 01:55:03,540
You told a million
lies to enter this family.
1688
01:55:03,580 --> 01:55:06,410
Yet, you're threatening me openly.
1689
01:55:06,420 --> 01:55:08,250
Very dramatic!
1690
01:55:10,130 --> 01:55:12,130
This is why I like you.
1691
01:55:14,130 --> 01:55:15,050
I said leave!
1692
01:55:15,670 --> 01:55:17,000
Alright, I will.
1693
01:55:18,250 --> 01:55:20,790
- I came here to tell you something.
- Don't yell!
1694
01:55:22,080 --> 01:55:24,540
Should I tell you here or in private?
1695
01:55:37,250 --> 01:55:38,420
What is it?
1696
01:55:43,130 --> 01:55:45,710
Will you finally drop the act now?
1697
01:55:50,380 --> 01:55:52,050
What the hell are you doing, Jhansi?
1698
01:55:53,330 --> 01:55:56,580
Serving sambar to everyone.
1699
01:55:56,880 --> 01:55:58,590
You think this is what you're meant to do?
1700
01:56:07,130 --> 01:56:12,010
I revived a dying person
and nurtured her. That's you!
1701
01:56:12,580 --> 01:56:16,960
If there's anything special
about you, it's because of me.
1702
01:56:17,880 --> 01:56:19,590
Now you'll leave me for family?
1703
01:56:20,580 --> 01:56:22,330
What's so great about a family?
1704
01:56:22,380 --> 01:56:24,300
Everyone in this world does this.
1705
01:56:25,540 --> 01:56:29,790
Love, marriage, baby shower, kids.
1706
01:56:29,960 --> 01:56:32,750
Removing their lice, washing their asses.
1707
01:56:34,880 --> 01:56:36,630
You came back to life for this?
1708
01:56:47,380 --> 01:56:52,510
Most of us live in a
bubble and die in a bubble.
1709
01:56:54,500 --> 01:56:56,330
Quit this cooking nonsense.
1710
01:56:56,630 --> 01:56:58,630
Meditate for 5 minutes.
1711
01:56:59,830 --> 01:57:02,460
You'll realize what you're doing in life.
1712
01:57:02,830 --> 01:57:05,040
Swarna... Swarna...
1713
01:57:06,330 --> 01:57:09,710
Your devoted husband
is looking for you. Go.
1714
01:57:14,540 --> 01:57:16,580
I was planning to kill your husband,
1715
01:57:16,580 --> 01:57:19,750
your in-laws, and everyone else.
1716
01:57:19,750 --> 01:57:21,500
But I'm giving you one last chance.
1717
01:57:21,960 --> 01:57:23,670
Once you're done here, come back to me.
1718
01:57:29,880 --> 01:57:31,170
I came to your house,
1719
01:57:31,790 --> 01:57:33,920
had lunch among everyone,
1720
01:57:33,960 --> 01:57:37,540
and now I'm talking
to you in your bedroom.
1721
01:57:38,710 --> 01:57:41,840
Think about what else I can do.
1722
01:57:43,000 --> 01:57:43,750
Go.
1723
01:57:45,460 --> 01:57:46,250
Oi!
1724
01:57:47,380 --> 01:57:48,920
If you don't come,
1725
01:57:48,960 --> 01:57:50,710
I'll come for all their lives.
1726
01:57:50,790 --> 01:57:52,960
Pack your bags tonight and come to me.
1727
01:57:54,330 --> 01:57:55,910
Swarna...
1728
01:57:56,540 --> 01:57:58,290
- Where were you?
- I was right here.
1729
01:57:58,540 --> 01:57:59,500
I'll be back.
1730
01:58:01,170 --> 01:58:02,000
Ani!
1731
01:58:03,920 --> 01:58:06,420
Can you get me a ride to
the bus stop? I'm running late.
1732
01:58:50,380 --> 01:58:51,760
Do you think she will show up, Karuna?
1733
01:58:53,250 --> 01:58:55,500
I explained it to her slowly and sweetly,
1734
01:58:55,540 --> 01:58:57,120
in a way she would understood.
1735
01:58:58,920 --> 01:59:00,090
She will show up.
1736
01:59:00,580 --> 01:59:01,870
She has no choice.
1737
01:59:28,130 --> 01:59:29,960
Take this tablet in the morning.
1738
01:59:53,290 --> 01:59:54,960
Ever since I have been with you,
1739
01:59:55,580 --> 01:59:57,500
I have started liking myself.
1740
01:59:58,210 --> 02:00:00,040
I was scared that if you
find out about my past,
1741
02:00:01,710 --> 02:00:04,750
you wouldn't look at me the same anymore.
1742
02:00:07,170 --> 02:00:09,090
Maybe you would've understood.
1743
02:00:09,750 --> 02:00:10,710
But I...
1744
02:00:12,460 --> 02:00:13,710
I didn't have the courage.
1745
02:00:15,460 --> 02:00:18,170
The fact that you didn't
tell me any of this...
1746
02:00:20,000 --> 02:00:21,540
hurts me more.
1747
02:01:43,630 --> 02:01:44,920
Swarna, hold on.
1748
02:01:45,380 --> 02:01:46,760
What do we do about Karuna?
1749
02:01:49,460 --> 02:01:50,500
Our fight isn't over.
1750
02:01:51,210 --> 02:01:52,380
I'm still angry.
1751
02:01:53,960 --> 02:01:55,540
But let's deal with him first...
1752
02:01:56,000 --> 02:01:57,460
and go back to our argument.
1753
02:01:59,630 --> 02:02:00,920
I'll talk to my dad.
1754
02:02:02,000 --> 02:02:03,750
He knows some big names.
1755
02:02:04,580 --> 02:02:06,330
Or we could talk to the police.
1756
02:02:07,540 --> 02:02:08,710
I did already.
1757
02:02:10,630 --> 02:02:12,130
I spoke to Sharath.
1758
02:02:14,500 --> 02:02:15,790
I need to talk to you.
1759
02:02:16,580 --> 02:02:18,120
I know you have no reason to believe me.
1760
02:02:18,420 --> 02:02:20,460
But we have a huge danger coming our way.
1761
02:02:20,670 --> 02:02:22,170
Only you can help us.
1762
02:02:23,380 --> 02:02:24,510
Without any evidence?
1763
02:02:24,710 --> 02:02:25,840
There is evidence.
1764
02:02:26,080 --> 02:02:27,500
Let's click against this background.
1765
02:02:33,170 --> 02:02:34,170
Sir, Sharath here.
1766
02:02:34,420 --> 02:02:35,670
He is alive, sir.
1767
02:02:35,710 --> 02:02:37,170
I'm sending the evidence right now.
1768
02:02:40,630 --> 02:02:42,510
Give this at the DSP's
office. It's urgent.
1769
02:02:44,830 --> 02:02:46,960
I wish everything went to plan.
1770
02:02:47,420 --> 02:02:49,920
But Karuna is unpredictable.
1771
02:02:51,880 --> 02:02:55,050
If something goes wrong,
our family will be targeted.
1772
02:02:57,540 --> 02:02:58,460
Ani...
1773
02:03:00,040 --> 02:03:01,120
I'll walk away.
1774
02:03:02,210 --> 02:03:03,250
That's better.
1775
02:03:05,170 --> 02:03:07,460
Why did you fight for my family then?
1776
02:03:09,040 --> 02:03:10,170
Your family?
1777
02:03:10,580 --> 02:03:12,160
They're my family too.
1778
02:03:12,830 --> 02:03:13,790
Exactly!
1779
02:03:14,670 --> 02:03:17,380
Then how can you walk away?
1780
02:03:18,290 --> 02:03:19,920
You fought alone this whole time.
1781
02:03:20,830 --> 02:03:22,370
But now you have me.
1782
02:03:23,880 --> 02:03:24,920
We'll handle this together.
1783
02:04:28,130 --> 02:04:28,880
The job is done.
1784
02:04:28,920 --> 02:04:30,800
We're moving him to
the Central Jail tonight.
1785
02:04:35,790 --> 02:04:37,580
Yes, sir. We just got the arrest warrant.
1786
02:05:12,540 --> 02:05:15,580
Let's put this behind us.
1787
02:05:16,040 --> 02:05:17,210
It's over now.
1788
02:05:18,250 --> 02:05:19,170
No, Ani.
1789
02:05:20,210 --> 02:05:21,750
There's one last thing that I need to do.
1790
02:06:12,170 --> 02:06:14,000
Why did you hide the truth for so long?
1791
02:06:16,080 --> 02:06:17,580
To be honest,
1792
02:06:18,460 --> 02:06:20,130
I didn't have the courage to do it.
1793
02:06:22,670 --> 02:06:25,500
A lie gave me such a
beautiful family that...
1794
02:06:27,750 --> 02:06:29,960
I didn't mind hiding the truth.
1795
02:06:30,460 --> 02:06:32,380
Why are you coming clean now?
1796
02:06:33,210 --> 02:06:35,590
I thought my past was my problem.
1797
02:06:36,330 --> 02:06:40,330
But the same past has
come to haunt my family now.
1798
02:06:42,670 --> 02:06:45,130
We were happy to
welcome you into the family.
1799
02:06:45,420 --> 02:06:49,550
But now you're talking guns and forests.
1800
02:06:50,500 --> 02:06:52,420
I don't even know what to make of it.
1801
02:06:58,040 --> 02:07:03,250
I've never had anyone
that I could call family.
1802
02:07:05,380 --> 02:07:06,960
Nobody taught me anything.
1803
02:07:09,460 --> 02:07:13,130
I learned from my personal
mistakes, challenges and betrayals.
1804
02:07:13,710 --> 02:07:15,290
I taught myself everything I know.
1805
02:07:16,830 --> 02:07:18,410
I'm not defending myself here.
1806
02:07:18,750 --> 02:07:20,460
I'm just telling you how things were.
1807
02:07:24,000 --> 02:07:27,580
You treated me like your own,
though I was an outsider.
1808
02:07:28,670 --> 02:07:32,460
I experienced what it's like to
have a family for this short period.
1809
02:07:36,460 --> 02:07:38,380
But it often dawned upon me that...
1810
02:07:39,250 --> 02:07:40,880
a dishonest person like me...
1811
02:07:41,750 --> 02:07:44,580
isn't deserving of the
'daughter-in-law' title in your family.
1812
02:07:46,790 --> 02:07:51,210
I saw a matrimonial ad
looking for a bride once.
1813
02:07:52,580 --> 02:07:54,700
She should be beautiful, soft-spoken,
1814
02:07:54,710 --> 02:07:57,630
be able to cook, sing and sew, they said.
1815
02:07:57,920 --> 02:07:59,380
It was a long list.
1816
02:08:01,630 --> 02:08:06,300
A daughter-in-law should have all
these qualities to be the ideal woman.
1817
02:08:07,130 --> 02:08:08,960
But I had none of those.
1818
02:08:10,540 --> 02:08:12,290
If everyone were the best,
1819
02:08:12,290 --> 02:08:15,250
there's no chance a person
like me would find a good home.
1820
02:08:16,290 --> 02:08:17,500
But then,
1821
02:08:19,080 --> 02:08:20,330
I met Ani.
1822
02:08:23,080 --> 02:08:26,160
He let me be my authentic self.
1823
02:08:37,380 --> 02:08:39,090
But if you really think about it,
1824
02:08:39,670 --> 02:08:41,250
I do have one quality.
1825
02:08:41,960 --> 02:08:44,880
Come what may,
1826
02:08:45,330 --> 02:08:49,500
I would risk my life to protect my family.
1827
02:08:53,790 --> 02:08:56,420
Maybe this isn't an ideal
quality for a daughter-in-law.
1828
02:08:57,920 --> 02:09:01,630
Everyone wants to welcome the Goddess
of Prosperity into their home but...
1829
02:09:03,210 --> 02:09:04,420
Answer this.
1830
02:09:04,460 --> 02:09:06,340
You posed a major threat to this family.
1831
02:09:06,710 --> 02:09:07,920
What do you have to say to that?
1832
02:09:08,460 --> 02:09:12,630
Even I posed a major threat to
this family due to my political career.
1833
02:09:13,080 --> 02:09:15,000
But nobody questioned me then.
1834
02:09:16,000 --> 02:09:19,080
Did you forget that she
saved everyone the other day?
1835
02:09:19,540 --> 02:09:21,620
We called her family when she saved us.
1836
02:09:21,670 --> 02:09:24,000
But when things got risky,
you want to abandon her?
1837
02:09:28,210 --> 02:09:30,710
Not everyone needs to
be a Goddess of Prosperity.
1838
02:09:30,920 --> 02:09:32,380
Goddess of Destruction exists too.
1839
02:09:45,250 --> 02:09:46,960
Hey, get the lantern.
1840
02:09:49,920 --> 02:09:51,130
What's going on?
1841
02:09:51,670 --> 02:09:53,090
Something is about to go down.
1842
02:09:53,960 --> 02:09:56,460
I was really sad listening to all that.
1843
02:09:56,500 --> 02:10:00,080
I'm sorry for pestering
with you many questions.
1844
02:10:00,080 --> 02:10:01,330
It's okay, Anasuya.
1845
02:10:01,380 --> 02:10:03,170
I didn't take any of it to heart.
1846
02:10:06,210 --> 02:10:07,750
Umm... listen.
1847
02:10:07,750 --> 02:10:11,960
I bothered you a lot about
your recipes, rangolis, and so on.
1848
02:10:12,000 --> 02:10:14,540
- Please forgive me.
- Anasuya, listen. We're friends now.
1849
02:10:14,630 --> 02:10:16,710
We'll discuss this later, okay?
Please don't mind.
1850
02:10:18,040 --> 02:10:19,960
We're friends too.
1851
02:10:22,000 --> 02:10:23,040
I'll go talk to her.
1852
02:10:42,960 --> 02:10:44,840
They're Madhusudhan Rao's men.
1853
02:11:02,380 --> 02:11:03,760
Get water!
1854
02:11:07,830 --> 02:11:08,790
Brother, careful!
1855
02:11:15,630 --> 02:11:16,510
Don't be scared.
1856
02:11:17,250 --> 02:11:18,130
Do you think they left?
1857
02:11:18,170 --> 02:11:20,630
Let's get out of here before it's late.
1858
02:11:22,540 --> 02:11:23,710
The trouble has just begun.
1859
02:11:45,380 --> 02:11:48,460
Guys, go in there and
put on a good show me.
1860
02:11:48,500 --> 02:11:50,500
I'll be watching from here.
1861
02:11:50,880 --> 02:11:52,420
Listen to me carefully.
1862
02:11:52,500 --> 02:11:53,830
Nobody is going to get hurt.
1863
02:11:54,380 --> 02:11:56,590
First, we need to close
all the doors and windows.
1864
02:11:56,580 --> 02:11:57,910
Yeah, let's do that.
1865
02:11:58,330 --> 02:12:01,460
If we do that, we won't be able
to tell where they're entering from.
1866
02:12:03,210 --> 02:12:05,340
You're right. Let's keep them all open.
1867
02:12:06,040 --> 02:12:08,170
Then they will enter from all sides.
1868
02:12:10,380 --> 02:12:12,380
Alright. You tell us what to do.
1869
02:12:13,000 --> 02:12:13,880
Go ahead.
1870
02:12:15,080 --> 02:12:16,580
They're just trying to scare us.
1871
02:12:17,460 --> 02:12:19,000
If we panic,
1872
02:12:19,250 --> 02:12:21,040
they'll barge in and attack all of us.
1873
02:12:21,250 --> 02:12:22,790
Karuna will play this out like a game.
1874
02:12:22,880 --> 02:12:24,170
That's how he operates.
1875
02:12:24,750 --> 02:12:27,210
So no matter what, we
need to stick together.
1876
02:12:27,710 --> 02:12:29,290
Yeah, but what do we do?
1877
02:12:29,380 --> 02:12:31,590
First, we need to close
all the doors and windows.
1878
02:12:31,580 --> 02:12:33,000
That's what I said.
1879
02:12:33,710 --> 02:12:35,040
Except for this door.
1880
02:12:45,460 --> 02:12:47,420
We'll hide the elderly and
the children in the corner room.
1881
02:12:47,420 --> 02:12:49,840
Hurry up! Get into the bedroom, fast!
1882
02:12:49,880 --> 02:12:50,840
Grandma...
1883
02:12:50,920 --> 02:12:52,630
Gather all the weapons we have.
1884
02:12:52,710 --> 02:12:54,090
What weapons are you talking about?
1885
02:12:54,250 --> 02:12:56,580
Knifes, crowbars, pestles, ladles,
1886
02:12:56,670 --> 02:12:57,960
Whatever you can find, basically.
1887
02:12:58,000 --> 02:13:00,380
Come on, guys! Grab whatever you can.
1888
02:13:00,500 --> 02:13:03,040
- Does a sickle work?
- Perfectly.
1889
02:13:03,040 --> 02:13:04,080
- What about a ladle?
- Works.
1890
02:13:05,170 --> 02:13:05,880
Hurry up!
1891
02:13:05,920 --> 02:13:07,040
We'll make chilli bombs.
1892
02:13:07,040 --> 02:13:09,210
Wrap chilli powder in small packets.
1893
02:13:11,040 --> 02:13:14,870
It's time to go sever their heads!
1894
02:13:16,040 --> 02:13:17,370
You all hide safely.
1895
02:13:17,420 --> 02:13:19,210
I'll be back with their severed heads.
1896
02:13:25,040 --> 02:13:26,620
Where the hell are you going?
1897
02:13:27,500 --> 02:13:29,420
Swarna is alone. I need to go help her.
1898
02:13:29,960 --> 02:13:31,210
Oh, no!
1899
02:13:33,710 --> 02:13:35,130
Go, get in.
1900
02:13:37,750 --> 02:13:39,380
Get me a cup of tea.
1901
02:13:42,880 --> 02:13:46,050
- Don't move, guys.
- I got this. Be careful.
1902
02:13:46,250 --> 02:13:48,000
Be safe. Don't leave this room.
1903
02:13:48,000 --> 02:13:49,170
Lord, help us!
1904
02:14:02,670 --> 02:14:04,210
Hey, come this way!
1905
02:14:16,500 --> 02:14:18,380
Father-in-law, let them in.
1906
02:14:25,710 --> 02:14:27,290
You bunch of idiots!
1907
02:14:27,330 --> 02:14:29,660
Why did you enter without a plan?
1908
02:14:31,380 --> 02:14:33,960
Attack at once!
1909
02:14:38,380 --> 02:14:40,380
Dad, come here.
1910
02:14:47,130 --> 02:14:50,550
- Oh, no! What happened?
- Don't worry. He'll be fine.
1911
02:14:50,670 --> 02:14:53,670
- What happened to you?
- Dad, sit down.
1912
02:14:56,500 --> 02:14:58,080
Fight me if you can!
1913
02:14:58,130 --> 02:15:00,380
I'll show you who Buchiraju is.
1914
02:15:00,420 --> 02:15:01,750
Come, guys! Come on!
1915
02:15:58,920 --> 02:15:59,920
Sister!
1916
02:16:00,380 --> 02:16:01,380
Help me!
1917
02:16:10,710 --> 02:16:11,670
Thanks, sister.
1918
02:16:12,670 --> 02:16:14,710
Get inside. Go!
1919
02:16:24,130 --> 02:16:26,090
You asked what she
was doing in the forest?
1920
02:16:27,460 --> 02:16:28,380
Now you know.
1921
02:16:29,460 --> 02:16:31,500
So, she is a good girl...
1922
02:16:31,830 --> 02:16:33,660
with a bad past.
1923
02:16:40,040 --> 02:16:41,120
Get inside.
1924
02:16:55,380 --> 02:16:58,550
I'll pluck your eyeballs, you idiot!
1925
02:17:00,790 --> 02:17:04,210
The bleeding is under control.
Just try to relax.
1926
02:17:27,330 --> 02:17:29,540
What a bunch of losers!
1927
02:17:30,080 --> 02:17:31,790
They want to be these badass goons.
1928
02:17:31,790 --> 02:17:34,370
But they can't fight to save their life.
1929
02:17:50,250 --> 02:17:53,040
How dare you touch my friend!
1930
02:18:21,880 --> 02:18:23,260
Bro, the guns are here!
1931
02:18:26,330 --> 02:18:27,710
So you finally decided to show up?
1932
02:18:28,790 --> 02:18:31,000
Get in there! Now!
1933
02:18:49,580 --> 02:18:50,710
Come with me.
1934
02:18:50,750 --> 02:18:53,380
Let's block that door with a table.
1935
02:18:56,420 --> 02:18:57,340
Flip it.
1936
02:19:07,790 --> 02:19:10,460
- Come, let's go!
- Follow me, guys.
1937
02:19:11,420 --> 02:19:12,500
Watch out!
1938
02:19:27,210 --> 02:19:28,130
Swarna...
1939
02:19:28,130 --> 02:19:29,300
Should we escape from the back?
1940
02:19:43,830 --> 02:19:44,830
Sharath!
1941
02:19:54,750 --> 02:19:55,750
Dad!
1942
02:19:57,210 --> 02:20:00,840
Don't worry, Sharath. We got you.
1943
02:20:04,130 --> 02:20:07,510
- What happened?
- Stop panicking and grab a cloth.
1944
02:20:08,500 --> 02:20:10,250
Hurry up! He's bleeding.
1945
02:20:10,630 --> 02:20:12,130
Sharath, just hang in there.
1946
02:20:13,080 --> 02:20:14,160
Press on it.
1947
02:20:15,330 --> 02:20:17,290
Guys, you need to leave right now!
1948
02:20:17,750 --> 02:20:19,500
Hurry up! We don't have time.
1949
02:20:19,580 --> 02:20:20,960
What about you, Swarna?
1950
02:20:21,000 --> 02:20:22,210
You guys leave first.
1951
02:20:22,250 --> 02:20:25,250
- We can't leave you and go.
- You said we should stick together.
1952
02:20:25,290 --> 02:20:27,500
I know. But I need you to go.
I will see you soon.
1953
02:20:27,540 --> 02:20:29,920
Ani, get them out safely.
1954
02:20:30,880 --> 02:20:32,300
Why are you being stubborn?
1955
02:20:33,380 --> 02:20:36,710
Ani, I'll hold the fort here.
You get them out from the back door.
1956
02:20:36,750 --> 02:20:38,540
I'll be with you shortly. Please go.
1957
02:20:38,580 --> 02:20:39,870
How can we leave her behind?
1958
02:20:47,380 --> 02:20:48,710
Hurry up!
1959
02:20:50,920 --> 02:20:52,460
Hurry up!
1960
02:20:52,790 --> 02:20:53,960
Come, come!
1961
02:20:54,670 --> 02:20:56,590
Guys, hurry!
1962
02:20:59,380 --> 02:21:01,010
Swarna, come quickly.
1963
02:21:07,420 --> 02:21:08,380
Swarna!
1964
02:21:13,330 --> 02:21:14,830
He lost a lot of blood.
He needs you there.
1965
02:21:14,880 --> 02:21:17,420
I'll be with Swarna. You go.
1966
02:21:17,420 --> 02:21:19,130
Okay. Be careful.
1967
02:21:22,420 --> 02:21:23,960
I brought some more bullets for you.
1968
02:21:24,420 --> 02:21:25,670
Do you know how to load a gun?
1969
02:21:25,920 --> 02:21:28,590
I watched too many action
movies to not know. Watch me slay!
1970
02:21:30,170 --> 02:21:31,170
I'm back, sister!
1971
02:21:36,580 --> 02:21:38,040
Let's come on!
1972
02:21:53,670 --> 02:21:54,710
Sister...
1973
02:21:54,750 --> 02:21:57,670
- Oh, no! Are you okay?
- Give me the gun.
1974
02:21:57,880 --> 02:22:00,510
- There are only two bullets.
- How will you manage?
1975
02:22:00,960 --> 02:22:03,130
- You guys go!
- We can't leave without you.
1976
02:22:03,130 --> 02:22:04,050
I said, go!
1977
02:22:04,080 --> 02:22:05,580
I'll join you soon. Just go!
1978
02:22:06,790 --> 02:22:08,170
- Come.
- Be careful.
1979
02:22:24,710 --> 02:22:28,090
I've created a monster with my own hands.
1980
02:23:47,460 --> 02:23:49,380
Do I really need this right now?
1981
02:23:51,040 --> 02:23:54,540
Breaking into your house
by tearing the walls down.
1982
02:23:55,250 --> 02:23:57,290
I told you, didn't I?
1983
02:23:57,540 --> 02:24:00,250
This whole family thing
won't work out for you.
1984
02:24:01,330 --> 02:24:02,540
But you were adamant.
1985
02:24:02,630 --> 02:24:03,880
Now look.
1986
02:24:04,790 --> 02:24:07,750
You rained hell on the wedding house.
1987
02:24:12,210 --> 02:24:13,500
Let's go.
1988
02:24:14,830 --> 02:24:16,790
What haven't I done for you?
1989
02:24:16,920 --> 02:24:18,550
Have you no gratitude?
1990
02:24:19,830 --> 02:24:22,080
Have you forgotten everything, Jhansi?
1991
02:24:22,170 --> 02:24:24,630
I gave you that name, remember?
1992
02:24:25,170 --> 02:24:26,880
You owe that name...
1993
02:24:26,880 --> 02:24:29,130
and your whole life to me!
1994
02:24:29,170 --> 02:24:31,670
I'm the one who created you.
1995
02:24:32,080 --> 02:24:33,830
I'm your God.
1996
02:24:35,170 --> 02:24:36,840
God? Are you serious?
1997
02:24:41,580 --> 02:24:42,960
Are you real right now?
1998
02:24:44,500 --> 02:24:48,330
You found me at a time
I didn't know between right and wrong.
1999
02:24:48,630 --> 02:24:50,170
You brainwashed me into thinking...
2000
02:24:50,210 --> 02:24:52,920
you were God, and what you
said were the ultimate prophecy.
2001
02:24:53,790 --> 02:24:55,290
But people change.
2002
02:24:55,830 --> 02:24:57,620
We eventually uncover the truth.
2003
02:24:57,670 --> 02:24:59,210
You are not God, after all.
2004
02:24:59,830 --> 02:25:02,620
You're a monster that slowly
sucks the life out of someone.
2005
02:25:03,210 --> 02:25:07,040
Jhansi died the day
she realized the truth.
2006
02:25:08,880 --> 02:25:10,420
But I made one mistake though.
2007
02:25:10,710 --> 02:25:11,790
Instead of jail,
2008
02:25:13,040 --> 02:25:14,750
I should've sent you to hell.
2009
02:25:17,210 --> 02:25:18,290
Go ahead and try!
2010
02:25:19,130 --> 02:25:20,920
I'll take you along with me.
2011
02:25:44,380 --> 02:25:46,050
You hit the right spot.
2012
02:25:47,000 --> 02:25:48,380
I won't make it anymore.
2013
02:25:49,670 --> 02:25:50,920
Jhansi...
2014
02:25:52,460 --> 02:25:54,210
You think I'm still scared of dying?
2015
02:26:01,500 --> 02:26:03,210
Try living honestly for a change.
2016
02:26:04,130 --> 02:26:06,380
Let me repeat your math back to you.
2017
02:26:08,290 --> 02:26:09,920
When I die,
2018
02:26:11,080 --> 02:26:12,870
I have people who would mourn for me.
2019
02:26:14,960 --> 02:26:16,540
People who would miss me.
2020
02:26:18,540 --> 02:26:19,660
But when you die,
2021
02:26:19,670 --> 02:26:22,960
people would celebrate
and call it good riddance.
2022
02:26:27,290 --> 02:26:29,250
Shut your eyes for 5 minutes.
2023
02:26:32,750 --> 02:26:34,580
Do some meditation.
2024
02:26:35,830 --> 02:26:37,660
You'll understand what I'm saying.
2025
02:26:39,000 --> 02:26:40,040
Now be gone.
2026
02:26:47,420 --> 02:26:48,630
I'll be gone.
2027
02:26:50,250 --> 02:26:52,460
But only after I watch you die.
2028
02:26:53,790 --> 02:26:55,370
That's when I'll die.
2029
02:26:56,630 --> 02:26:57,800
Let's see about that.
2030
02:27:28,080 --> 02:27:30,250
Did you get used to your in-laws' routine?
2031
02:27:30,460 --> 02:27:32,500
- They only got used to mine.
- As expected.
2032
02:27:32,880 --> 02:27:33,760
Mother-in-law!
2033
02:27:42,540 --> 02:27:43,710
Sing the prayer, dear.
2034
02:27:43,710 --> 02:27:44,840
Shall I sing?
2035
02:27:45,080 --> 02:27:46,960
- Sure?
- I learned it.
2036
02:27:47,380 --> 02:27:48,420
Go ahead.
2037
02:27:51,790 --> 02:27:53,960
[singing off-key)
2038
02:28:55,960 --> 02:28:58,380
Who is this guy, walking right in?
2039
02:29:00,210 --> 02:29:01,170
Who are you, sir?
2040
02:29:01,580 --> 02:29:03,040
My wife...
2041
02:29:03,080 --> 02:29:04,750
Stop. Who are you?
2042
02:29:05,380 --> 02:29:07,590
The last guy who showed up
like this gave us a lot of trouble.
2043
02:29:07,630 --> 02:29:10,880
- Who are you here for?
- My wife.
2044
02:29:11,040 --> 02:29:12,750
She said she's going to her
friend and never came back.
2045
02:29:12,880 --> 02:29:15,380
- Oh, you're Kiranmayi's husband?
- Hmm.
2046
02:29:15,380 --> 02:29:17,460
Come, you're family now.
2047
02:29:17,500 --> 02:29:19,920
Come in. You're really
famous in our family.
2048
02:29:20,380 --> 02:29:22,670
Look who it is. Kiranmayi's husband.
2049
02:29:24,460 --> 02:29:26,340
She came here because he was hitting her.
2050
02:29:26,580 --> 02:29:29,910
- You should be ashamed.
- What?
2051
02:29:30,000 --> 02:29:32,920
- You shouldn't have done that.
- What are you saying?
2052
02:29:32,920 --> 02:29:35,550
- I would've sent you to jail.
- Jail?
2053
02:29:37,000 --> 02:29:39,540
- Kiranmayi... Kiranmayi...
- My dear.
2054
02:29:39,580 --> 02:29:41,660
I said I'd come
in 2 days, right?
2055
02:29:41,710 --> 02:29:43,170
Why did you come running?
2056
02:29:43,250 --> 02:29:46,620
I told you my husband
can't stay away for long.
2057
02:29:46,630 --> 02:29:50,800
The last time you said 2
days, you stayed for a week.
2058
02:29:50,790 --> 02:29:53,170
So I didn't make the
mistake of waiting this time.
2059
02:29:53,210 --> 02:29:56,420
My friend insisted that I stay.
2060
02:29:56,420 --> 02:29:57,840
Bless me. You came all the way.
2061
02:29:57,880 --> 02:30:00,920
Look, he's hitting her again.
2062
02:30:01,330 --> 02:30:03,750
I'm not hitting her. I'm saying hi.
2063
02:30:04,500 --> 02:30:05,830
What did you tell them?
2064
02:30:05,880 --> 02:30:08,210
They're trying to send me to jail.
2065
02:30:08,250 --> 02:30:13,080
I told a small lie for
my friend, that's it.
2066
02:30:13,080 --> 02:30:15,290
Friend, friend, friend!
2067
02:30:15,330 --> 02:30:18,460
I want to talk to your friend right now!
2068
02:30:19,330 --> 02:30:20,750
- Are you the friend?
- I'm sorry.
2069
02:30:20,750 --> 02:30:22,000
I only asked her to come.
2070
02:30:22,210 --> 02:30:24,710
Sorry? You think that would suffice?
2071
02:30:24,750 --> 02:30:28,170
I'm doing all the house chores,
wiping my kids' asses. It's painful.
2072
02:30:28,210 --> 02:30:29,210
What kind of friendship is this?
2073
02:30:29,210 --> 02:30:32,460
Behind every best wife, there's a
best husband waiting for her at home.
2074
02:30:33,790 --> 02:30:34,540
What's wrong?
2075
02:30:34,540 --> 02:30:38,960
I've had quite the rough life as a kid.
2076
02:30:38,960 --> 02:30:40,710
Why mention it now?
2077
02:30:41,500 --> 02:30:45,210
I wanted a family and a
home that I could call my own.
2078
02:30:46,500 --> 02:30:48,750
No, no. He didn't mean to ask.
2079
02:30:49,210 --> 02:30:52,130
I bought ribbons and
talcum powder for her...
2080
02:30:52,170 --> 02:30:55,250
with the money I saved at the orphanage.
2081
02:30:55,250 --> 02:30:56,790
You don't have to go
that far back in time.
2082
02:30:56,790 --> 02:30:57,580
Let her speak.
2083
02:30:57,580 --> 02:31:04,540
Then a family adopted
her, leaving me behind.
2084
02:31:04,920 --> 02:31:09,380
Swarna, I'll make him sit
down and tell the whole story.
2085
02:31:09,420 --> 02:31:11,000
- Sure.
- 100%.
2086
02:31:11,040 --> 02:31:14,330
- And you will listen?
- Yes, only if she narrates it like you.
2087
02:31:14,630 --> 02:31:15,630
Awesome.
2088
02:31:16,670 --> 02:31:17,590
You should be happy.
2089
02:31:17,630 --> 02:31:20,750
And don't worry. She will
stay right here, and so will I.
2090
02:31:20,750 --> 02:31:23,040
We will stay in a small room, don't worry.
2091
02:31:23,210 --> 02:31:24,090
I'm here for you.
2092
02:31:29,040 --> 02:31:30,540
Don't cry, dear.
2093
02:31:32,080 --> 02:31:33,370
Your friend is gold.
2094
02:31:34,330 --> 02:31:35,290
Bangaram (gold in Telugu)
2095
02:31:35,290 --> 02:31:36,210
Same thing.150155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.