All language subtitles for Lucky.2026.S01E02.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,643 --> 00:00:19,269 Ich weiß wann ich raus gehe 2 00:00:20,479 --> 00:00:21,897 Und wann ich drin bleibe 3 00:00:23,148 --> 00:00:24,482 Um Dinge zu erledigen 4 00:00:24,483 --> 00:00:27,319 - Ja. - Ich weiß. 5 00:00:28,445 --> 00:00:33,783 Ich erwische den Zeitungsjungen Doch die Dinge ändern sich nicht 6 00:00:33,784 --> 00:00:38,996 Ich stehe im Wind Aber ich winke niemals "Leb wohl" 7 00:00:38,997 --> 00:00:40,374 Wie geht's weiter? 8 00:00:42,167 --> 00:00:44,378 Aber ich versuch's 9 00:00:45,546 --> 00:00:46,755 Ich versuch's 10 00:00:50,050 --> 00:00:51,844 WOHNZIMMER - BÜCHER - BÜRO 11 00:00:52,636 --> 00:00:55,304 - Läuft neben mir - Moderne Liebe 12 00:00:55,305 --> 00:00:57,474 - Läuft vorüber - Moderne Liebe 13 00:00:58,058 --> 00:01:01,978 Geleitet mich rechtzeitig zur Kirche 14 00:01:01,979 --> 00:01:04,689 - Rechtzeitig zur Kirche - Ängstigt mich 15 00:01:04,690 --> 00:01:07,275 - Rechtzeitig zur Kirche - Lässt mich feiern 16 00:01:07,276 --> 00:01:12,405 - Rechtzeitig zur Kirche - Lässt mich an Gott und Mensch glauben 17 00:01:12,406 --> 00:01:15,074 - Gott und Mensch - Keine Konfession 18 00:01:15,075 --> 00:01:17,994 - Gott und Mensch - Keine Religion 19 00:01:17,995 --> 00:01:22,833 - Gott und Mensch - Ich glaube nicht an moderne Liebe 20 00:04:03,035 --> 00:04:04,995 NACH DEM ROMAN VON MARISSA STAPLEY 21 00:04:28,185 --> 00:04:30,854 {\an8}DIE GESCHICHTE EINES AMERIKANISCHEN ALBTRAUMS 22 00:04:33,315 --> 00:04:36,151 Armstrong. Du hast Besuch. 23 00:04:37,444 --> 00:04:39,028 Es ist keine Besuchszeit. 24 00:04:39,029 --> 00:04:41,740 Ach was. Los, du wirst erwartet. 25 00:05:06,974 --> 00:05:08,599 Kommen Sie nicht mit rein? 26 00:05:08,600 --> 00:05:09,601 Nein, nur du. 27 00:05:24,575 --> 00:05:25,784 Vermisst du mich? 28 00:05:26,493 --> 00:05:27,952 Hin und wieder. 29 00:05:27,953 --> 00:05:29,746 Du siehst umwerfend aus. 30 00:05:32,791 --> 00:05:37,003 Priscilla, die meisten Menschen, die eine Zeit lang im Gefängnis waren, 31 00:05:37,004 --> 00:05:38,963 würden nie freiwillig dorthin zurück. 32 00:05:38,964 --> 00:05:40,382 Ich bin eben anders. 33 00:05:44,344 --> 00:05:47,264 John, ich weiß, dass du mit ihr redest. 34 00:05:48,974 --> 00:05:49,975 Ab und zu mal. 35 00:05:51,185 --> 00:05:52,560 Weißt du, wo sie ist? 36 00:05:52,561 --> 00:05:56,939 Ich weiß, dass du weißt, dass ich es dir nicht sagen würde, wenn ich es wüsste. 37 00:05:56,940 --> 00:05:58,733 Also verrat mir doch einfach, 38 00:05:58,734 --> 00:06:01,361 welche Nachricht ich ihr von dir überbringen soll. 39 00:06:03,030 --> 00:06:05,114 Ich seh schon, du kennst mich. 40 00:06:05,115 --> 00:06:07,451 Ja. Hat mich viel Zeit gekostet. 41 00:06:09,244 --> 00:06:12,706 Sag ihr, sie muss mir das Geld bringen. Und zwar schnell. 42 00:06:13,498 --> 00:06:15,750 Dann kann ich das mit Wayne in Ordnung bringen 43 00:06:15,751 --> 00:06:17,961 und verhindern, dass man unsere Kinder tötet. 44 00:06:20,631 --> 00:06:21,757 Dein lieber Sohn 45 00:06:22,716 --> 00:06:24,008 hat sich abgesetzt. 46 00:06:24,009 --> 00:06:26,094 Oder er wurde von jemandem geschnappt. 47 00:06:26,678 --> 00:06:29,180 Ich bin noch dabei, das rauszufinden. 48 00:06:29,181 --> 00:06:30,264 Wie auch immer. 49 00:06:30,265 --> 00:06:32,434 Sie hat das Geld nicht mehr. 50 00:06:33,101 --> 00:06:36,730 Selbst wenn sie's nicht hat, wird sie's bald haben, das wissen wir. 51 00:06:43,362 --> 00:06:44,655 Ich hab sie gesehen. 52 00:06:45,864 --> 00:06:46,865 Schön. 53 00:06:47,449 --> 00:06:48,616 Und wie lief's? 54 00:06:48,617 --> 00:06:50,744 Es war nicht unbedingt ihr Tag. 55 00:06:52,204 --> 00:06:53,538 Aber sie ist weggelaufen. 56 00:06:53,539 --> 00:06:55,582 Ich würde eher sagen weggehumpelt. 57 00:06:58,919 --> 00:07:00,254 Er wird sie töten. 58 00:07:04,258 --> 00:07:05,466 Du wirst sie töten. 59 00:07:05,467 --> 00:07:07,010 Nicht, wenn sie mitspielt. 60 00:07:07,636 --> 00:07:10,138 Priscilla, sie spielt schon mit. 61 00:07:10,639 --> 00:07:12,432 Du verstehst nur die Spielregeln nicht. 62 00:07:15,018 --> 00:07:18,438 Ich hatte vergessen, wie anstrengend deine Angeberei sein kann. 63 00:07:19,273 --> 00:07:22,651 Es gibt elterlichen Stolz und es gibt blinden Narzissmus. 64 00:07:23,485 --> 00:07:24,486 Immerhin 65 00:07:25,404 --> 00:07:27,406 redet mein Kind noch mit mir. 66 00:07:29,950 --> 00:07:32,744 Dass du mich bestohlen hast, kann ich dir verzeihen. 67 00:07:34,204 --> 00:07:35,497 Du bist, wie du bist. 68 00:07:36,832 --> 00:07:37,833 Aber 69 00:07:38,876 --> 00:07:42,962 wenn dein kleines Mädchen verängstigt stirbt, 70 00:07:42,963 --> 00:07:47,551 mit einer Kugel im Kopf, ganz allein in irgendeinem gottverlassenen Versteck, 71 00:07:48,385 --> 00:07:50,971 dann wirst selbst du wissen, dass du schuld bist. 72 00:07:55,726 --> 00:07:58,812 - Wenn ich hier rauskomme… - Bitte hör auf. 73 00:07:59,563 --> 00:08:01,398 Sonst blamierst du dich nur. 74 00:08:03,567 --> 00:08:04,568 Ich… 75 00:08:06,278 --> 00:08:07,362 …vermisse dich, 76 00:08:08,864 --> 00:08:09,865 hin und wieder. 77 00:08:13,619 --> 00:08:15,454 Ihr läuft die Zeit davon, John. 78 00:08:16,538 --> 00:08:17,581 Sag ihr das. 79 00:08:33,597 --> 00:08:34,765 Oh mein Gott! 80 00:08:57,829 --> 00:08:59,456 Gehen Sie von meinen Mädchen weg. 81 00:09:01,500 --> 00:09:04,252 Tut mir leid. Ich wollte Ihnen keine Angst machen. 82 00:09:04,253 --> 00:09:06,296 Sehe ich mit 'ner Winchester verängstigt aus? 83 00:09:07,798 --> 00:09:09,882 Ich hab Durst. Ich bin seit Stunden unterwegs. 84 00:09:09,883 --> 00:09:10,967 Ach ja? 85 00:09:10,968 --> 00:09:12,593 Verschwinden Sie von hier. 86 00:09:12,594 --> 00:09:14,470 - Sie hat die Schlange getötet. - Ach ja? 87 00:09:14,471 --> 00:09:16,557 - Die hätte uns gebissen. - Aha. 88 00:09:17,307 --> 00:09:18,642 Ich hab nur schnell reagiert. 89 00:09:19,142 --> 00:09:20,352 Sie hätten dasselbe getan. 90 00:09:25,899 --> 00:09:27,401 Was tun Sie hier draußen? 91 00:09:28,527 --> 00:09:29,736 Ich hatte einen Autounfall. 92 00:09:30,362 --> 00:09:31,363 Geht's Ihnen gut? 93 00:09:31,989 --> 00:09:35,075 Ja, ein paar Schrammen. Aber ich blute nicht mehr. 94 00:09:35,617 --> 00:09:38,579 - Soll ich einen Krankenwagen rufen? - Nein. Ich… 95 00:09:39,663 --> 00:09:41,248 hab keine Versicherung. 96 00:09:41,915 --> 00:09:43,000 Ich bin schon weg. 97 00:09:43,542 --> 00:09:45,919 Danke für das Wasser. 98 00:09:49,047 --> 00:09:51,717 Könnten Sie mir sagen, wo die nächste Stadt ist? 99 00:09:52,426 --> 00:09:55,595 Kingsman ist 40 Meilen südlich von hier. 100 00:09:55,596 --> 00:09:59,099 Dahin schaffen Sie's nicht, nicht bei der Hitze. 101 00:10:03,145 --> 00:10:04,646 Kommen Sie doch mit rein. 102 00:10:05,439 --> 00:10:08,024 Machen Sie sich sauber und trinken noch was. 103 00:10:08,025 --> 00:10:09,902 Dann überlegen wir, wie's weitergeht. 104 00:10:18,785 --> 00:10:20,369 Wer sind unsere Freunde hier? 105 00:10:20,370 --> 00:10:22,872 Wissen wir noch nicht. Keine Ausweise. 106 00:10:22,873 --> 00:10:26,542 Das Kennzeichen ist auf eine Briefkastenfirma in Delaware zugelassen. 107 00:10:26,543 --> 00:10:29,128 Wo sehen Sie eine Verbindung zu unserem Fall? 108 00:10:29,129 --> 00:10:31,923 Ein falsch zugelassenes Auto und ein tödlicher Unfall 109 00:10:31,924 --> 00:10:34,342 keine 30 Meilen von dort, wo Mason angefahren wurde. 110 00:10:34,343 --> 00:10:36,219 Halten Sie das für Zufall? 111 00:10:36,220 --> 00:10:39,890 Sie und ich wissen beide: Wo Priscilla auftaucht, gibt es Tote. 112 00:10:40,390 --> 00:10:41,725 Glauben Sie, sie war hier? 113 00:10:42,476 --> 00:10:43,477 Nein. 114 00:10:44,144 --> 00:10:46,146 Die Drecksarbeit überlässt sie andere. 115 00:10:46,772 --> 00:10:48,315 Ich denke, Lucky war hier. 116 00:10:49,066 --> 00:10:50,983 Und sie hat sich gewehrt. 117 00:10:50,984 --> 00:10:55,030 Sie hat die Männer getötet? Das Mädchen bringt 40 Kilo auf die Waage. 118 00:10:55,781 --> 00:10:58,534 Ich weiß nicht, was passiert ist, aber ich weiß, sie war hier. 119 00:11:00,619 --> 00:11:01,827 Sie war draußen. 120 00:11:01,828 --> 00:11:03,372 Warum der Sinneswandel? 121 00:11:04,164 --> 00:11:05,665 Wegen zehn Millionen Dollar. 122 00:11:05,666 --> 00:11:06,792 Nein. 123 00:11:08,919 --> 00:11:10,170 Da ist was anderes. 124 00:11:11,797 --> 00:11:13,173 Wir kriegen Besuch. 125 00:11:20,222 --> 00:11:22,266 Guten Morgen, Assistant Director. 126 00:11:24,810 --> 00:11:27,520 - Was Neues von Mason? - Ich komme vom Krankenhaus. 127 00:11:27,521 --> 00:11:29,397 Er hat schwere Verletzungen. 128 00:11:29,398 --> 00:11:32,692 Er wird wieder, aber den Außendienst kann er vergessen. 129 00:11:32,693 --> 00:11:34,986 Ich weiß nicht, was ich schlimmer finde. 130 00:11:34,987 --> 00:11:38,656 Dass Sie eine Operation in Vegas durchgeführt haben, ohne mich einzuweihen, 131 00:11:38,657 --> 00:11:40,450 oder dass diese erfolglos war. 132 00:11:41,159 --> 00:11:43,870 - Nichts, worauf ich stolz wäre. - Jetzt sagen Sie mir sicher, 133 00:11:43,871 --> 00:11:45,288 das hätte nichts damit zu tun, 134 00:11:45,289 --> 00:11:47,875 dass Sie versuchen, Priscilla Masterson wieder einzusperren. 135 00:11:50,252 --> 00:11:51,587 Lassen Sie uns allein, Gates. 136 00:11:56,008 --> 00:11:57,967 - Peter? - Sie drehen sich im Kreis, Billie. 137 00:11:57,968 --> 00:11:59,177 Nein, tu ich nicht. 138 00:11:59,178 --> 00:12:00,596 Ich mache meinen Job. 139 00:12:01,263 --> 00:12:03,640 - Ich folge der Spur des Geldes. - Zu Priscilla? 140 00:12:04,391 --> 00:12:05,517 Zu Wayne Whittaker. 141 00:12:07,102 --> 00:12:09,520 Sie denken, Priscilla hat Whittaker bestohlen? 142 00:12:09,521 --> 00:12:11,315 Nein, das würde sie nicht tun. 143 00:12:12,274 --> 00:12:13,774 Aber John Armstrong 144 00:12:13,775 --> 00:12:17,403 bekommt beim Anblick von Geld immer Hintergedanken. 145 00:12:17,404 --> 00:12:22,533 Wetten, er hat hinter ihrem Rücken ordentlich Kohle zur Seite geschafft. 146 00:12:22,534 --> 00:12:24,285 Jetzt, da sie aus dem Gefängnis ist, 147 00:12:24,286 --> 00:12:27,663 muss er das Geld wegschaffen, bevor Priscilla es findet. 148 00:12:27,664 --> 00:12:28,998 Mithilfe seiner Tochter. 149 00:12:28,999 --> 00:12:31,209 Priscilla jagt für Whittaker dem Geld nach. 150 00:12:31,210 --> 00:12:34,170 Sobald sie das Geld hat, schnappen wir sie uns. 151 00:12:34,171 --> 00:12:36,464 Sie packt gegen Whittaker aus und wir haben beide. 152 00:12:36,465 --> 00:12:40,385 - Letztes Mal hat sie ihn nicht verraten. - Sie kennt das Gefängnis jetzt von innen. 153 00:12:44,097 --> 00:12:45,973 Ich lasse Sie erst mal machen. 154 00:12:45,974 --> 00:12:47,935 Sie halten mich auf dem Laufenden. Ok? 155 00:12:48,685 --> 00:12:51,395 - Haben Sie mich verstanden? - Ja, klar und deutlich. 156 00:12:51,396 --> 00:12:52,397 Hab verstanden. 157 00:12:54,900 --> 00:12:56,026 Da ist er wieder. 158 00:12:57,319 --> 00:12:59,070 Der Ausdruck in Ihren Augen. 159 00:12:59,071 --> 00:13:00,404 Welcher Ausdruck? 160 00:13:00,405 --> 00:13:02,032 - Na, der. - Dieser hier? 161 00:13:04,535 --> 00:13:07,663 Rachefeldzüge haben solche Fälle schon immer ruiniert. 162 00:13:08,830 --> 00:13:11,208 Machen Sie sie nicht wieder zu ihrem weißen Wal. 163 00:13:14,503 --> 00:13:16,380 Ja, Sir. Gates. 164 00:13:28,767 --> 00:13:30,852 Halt ihr die Haare. Ganz zurück. 165 00:13:30,853 --> 00:13:31,936 - Ganz zurück? - Ja. 166 00:13:31,937 --> 00:13:33,271 - So? - Steck sie fest. 167 00:13:33,272 --> 00:13:35,106 - Ok. - Ja. Ganz zurück. 168 00:13:35,107 --> 00:13:36,899 Damit ich was sehen kann. Ay. 169 00:13:36,900 --> 00:13:38,944 Der Schnitt ist tief. Halleluja. 170 00:13:39,528 --> 00:13:42,739 Hätte man wohl nähen sollen, aber dafür ist es zu spät. 171 00:13:43,907 --> 00:13:46,576 Eure Mom sieht aus, als wüsste sie, was sie tut. 172 00:13:46,577 --> 00:13:48,160 Sie ist nicht unsere Mom. 173 00:13:48,161 --> 00:13:49,621 Sie ist unsere Lita. 174 00:13:50,539 --> 00:13:52,499 Das sind die Mädchen meiner Tochter. 175 00:13:53,333 --> 00:13:57,629 Ich war Krankenschwester an einer Highschool. Ist schon lange her. 176 00:13:58,297 --> 00:14:01,966 Sie wären überrascht, wie viele solcher Wunden ich versorgen musste. 177 00:14:01,967 --> 00:14:05,470 All die Kinder, die vom Skateboard gefallen sind, und… 178 00:14:06,680 --> 00:14:07,681 Ok. 179 00:14:09,016 --> 00:14:10,433 Habt ihr das gemalt? 180 00:14:10,434 --> 00:14:12,436 Ja, ich. Da war ich noch jünger. 181 00:14:13,145 --> 00:14:17,148 Ziemlich gut, hm? Sie ist eine Künstlerin. 182 00:14:17,149 --> 00:14:18,482 Wie ihre Mutter. 183 00:14:18,483 --> 00:14:21,152 Es gefällt mir nicht, aber Lita will's nicht abhängen. 184 00:14:21,153 --> 00:14:22,154 Was? 185 00:14:22,654 --> 00:14:23,780 Darf ich mal sehen? 186 00:14:24,531 --> 00:14:25,699 Klar. 187 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 Zeig her. 188 00:14:33,874 --> 00:14:36,417 Was stimmt damit nicht? Wieso gefällt's dir nicht? 189 00:14:36,418 --> 00:14:38,420 Das sollen Lita und ich sein. 190 00:14:39,171 --> 00:14:40,588 - Aber… - Wie Vögel. 191 00:14:40,589 --> 00:14:41,756 Nein, tun wir nicht. 192 00:14:41,757 --> 00:14:43,966 - Das hier sind Federn. - Entschuldige. 193 00:14:43,967 --> 00:14:46,219 Das sind Haare, da bin ich sicher. 194 00:14:46,220 --> 00:14:48,514 Das ist ihr Meisterwerk. 195 00:14:49,014 --> 00:14:50,516 Und es gehört allein mir. 196 00:14:51,475 --> 00:14:53,268 Ich werde es niemals abhängen. 197 00:14:58,899 --> 00:15:01,860 Gibt's jemanden, den ich für Sie anrufen kann? 198 00:15:02,611 --> 00:15:04,570 Nein. Schon ok. 199 00:15:04,571 --> 00:15:06,448 - Sicher? Niemand? - Nein. 200 00:15:11,787 --> 00:15:15,498 Nenas, wie wär's, wenn ihr Toby sucht in eurem Schweinestall von Zimmer? 201 00:15:15,499 --> 00:15:17,124 Und dann zeigt ihr… 202 00:15:17,125 --> 00:15:18,334 - Rachel. - Rachel. 203 00:15:18,335 --> 00:15:21,254 Ihr könnt Rachel euer Häschen zeigen. Na los. 204 00:15:21,255 --> 00:15:23,756 Lita. Sie will Toby nicht sehen. 205 00:15:23,757 --> 00:15:25,007 Vielleicht ja doch. 206 00:15:25,008 --> 00:15:26,801 - Komm, Elie. Hilf mir. - Ok. 207 00:15:26,802 --> 00:15:28,053 Sieh unterm Bett nach. 208 00:15:28,887 --> 00:15:30,264 Freuen Sie sich nicht zu sehr. 209 00:15:31,723 --> 00:15:33,475 Toby ist draußen in meinem Truck. 210 00:15:34,268 --> 00:15:38,229 Wenn ich Ruhe brauche, locke ich sie manchmal auf eine falsche Fährte. 211 00:15:38,230 --> 00:15:40,440 Das merke ich mir, falls ich je Kinder habe. 212 00:15:43,652 --> 00:15:46,321 Eine Sache. Ich… Ich will Sie nicht anlügen. 213 00:15:47,739 --> 00:15:49,949 Und ich bin sicher, Ihnen ist klar, dass das 214 00:15:49,950 --> 00:15:51,827 nicht wirklich ein Unfall war. 215 00:15:54,079 --> 00:15:55,080 Ja. 216 00:15:56,123 --> 00:15:57,957 Ja, ich hatte so ein Gefühl. 217 00:15:57,958 --> 00:16:01,044 Ja. Mein Mann und ich haben uns gestritten und er hat 218 00:16:03,297 --> 00:16:04,923 mich aus dem Auto gestoßen. 219 00:16:07,634 --> 00:16:09,469 Ein Glück, dass Sie noch leben. 220 00:16:12,097 --> 00:16:15,517 Ich weiß nicht, was ich jetzt tun soll. Nach der Sache. 221 00:16:17,227 --> 00:16:20,021 Es gibt einen Grund, warum ich die Mädchen nach dem Tod 222 00:16:20,022 --> 00:16:22,232 ihrer Mom hierher in die Wüste gebracht habe. 223 00:16:23,400 --> 00:16:25,068 Wollen Sie meinen Rat hören? 224 00:16:26,320 --> 00:16:27,904 Sie müssen ihn verlassen. 225 00:16:27,905 --> 00:16:30,364 Sie müssen diese Gelegenheit nutzen 226 00:16:30,365 --> 00:16:33,701 - und sollten nie zu ihm zurück. - Er ist kein schlechter Mensch. 227 00:16:33,702 --> 00:16:35,119 Er stieß Sie aus einem Auto. 228 00:16:35,120 --> 00:16:37,205 - Ich habe ihn provoziert. - Und liegenlassen. 229 00:16:37,206 --> 00:16:38,956 Wir stritten. Es war meine Schuld. 230 00:16:38,957 --> 00:16:42,419 - Definitiv meine Schuld. - Oh nein. Nicht Ihre Schuld. 231 00:16:45,714 --> 00:16:46,840 Ich liebe ihn. 232 00:16:48,592 --> 00:16:49,593 Das tue ich. 233 00:16:52,846 --> 00:16:55,349 Deswegen fällt es mir schwer zu glauben, 234 00:16:57,809 --> 00:17:00,479 dass er mir das antun würde. 235 00:17:03,815 --> 00:17:05,192 Bitte sagen Sie nichts. 236 00:17:10,155 --> 00:17:14,910 Meine Tochter hat mir früher auch solche Geschichten erzählt. 237 00:17:15,911 --> 00:17:19,164 Eine Million Mal musste ich mir das anhören. 238 00:17:21,625 --> 00:17:27,256 Und glauben Sie mir, wenn ich Ihnen sage, dass es kein Happy End gab. 239 00:17:33,929 --> 00:17:35,681 Tut mir leid, mit Ihrer Tochter. 240 00:17:37,474 --> 00:17:38,517 Muss es nicht. 241 00:17:46,650 --> 00:17:47,818 Passen Sie auf. 242 00:17:48,777 --> 00:17:50,946 Ein Mann, der Sie zum Sterben zurücklässt, 243 00:17:52,114 --> 00:17:53,907 hat Ihre Liebe nicht verdient. 244 00:17:55,576 --> 00:17:58,161 Er verdient es, eingesperrt zu werden. 245 00:17:58,787 --> 00:18:00,913 Dann kann er dort verrotten. 246 00:18:00,914 --> 00:18:04,250 - Ich kann das nicht. Das… - Oh. Das ist nicht leicht, ich weiß. 247 00:18:04,251 --> 00:18:07,462 - Es ist nicht leicht, aber… - Nein, Sie verstehen nicht. Er… 248 00:18:08,714 --> 00:18:10,090 Er ist ein Cop. 249 00:18:12,593 --> 00:18:13,677 Oh, fuck. 250 00:18:15,012 --> 00:18:18,432 Seine Freunde suchen wohl nach mir. Sie dürfen mich nicht finden. 251 00:18:19,224 --> 00:18:21,058 Ich will Sie damit nicht belasten. 252 00:18:21,059 --> 00:18:22,852 Ich dachte nur, Sie sollten es wissen. 253 00:18:22,853 --> 00:18:25,813 Ich will Ihnen und Ihrer Familie keinen Ärger machen. 254 00:18:25,814 --> 00:18:27,733 Mit Ärger werd ich schon fertig. 255 00:18:29,276 --> 00:18:31,778 Hier wird Sie niemand finden. Ok? 256 00:18:32,613 --> 00:18:36,325 Warum gehen Sie nicht duschen und ich hole Ihnen saubere Sachen. 257 00:18:37,159 --> 00:18:38,451 - Ehrlich? - Ja. 258 00:18:38,452 --> 00:18:40,745 Ich hab Secondhand-Klamotten. 259 00:18:40,746 --> 00:18:42,580 Die Mädchen hören nicht auf zu wachsen. 260 00:18:42,581 --> 00:18:43,957 - Ich such was. - Hey. 261 00:18:46,001 --> 00:18:47,002 Danke. 262 00:18:52,716 --> 00:18:54,801 Ja. Schon ok. 263 00:19:12,402 --> 00:19:14,655 Guten Tag. Wie kann ich Ihnen helfen? 264 00:19:17,157 --> 00:19:18,158 Ich hab 265 00:19:19,117 --> 00:19:22,913 für meinen Sohn in Ihrer Vegas-Filiale ein Auto gemietet. 266 00:19:23,997 --> 00:19:24,998 Und 267 00:19:25,666 --> 00:19:28,252 es war ein Geburtstagswochenende. 268 00:19:30,003 --> 00:19:32,589 Sie wissen sicher, wie junge Männer in Vegas sein können. 269 00:19:33,257 --> 00:19:34,757 Ja, na klar. 270 00:19:34,758 --> 00:19:37,677 Die Sache ist die, er hat das Auto bisher nicht zurückgebracht 271 00:19:37,678 --> 00:19:39,720 und ist noch nicht Zuhause. 272 00:19:39,721 --> 00:19:41,932 Also mach ich mir so langsam Sorgen. 273 00:19:42,766 --> 00:19:44,976 Soweit ich weiß, haben Mietwagenfirmen 274 00:19:44,977 --> 00:19:47,437 GPS-Tracker in ihren Fahrzeugen verbaut. 275 00:19:48,063 --> 00:19:49,064 Das stimmt. 276 00:19:49,648 --> 00:19:51,942 Aber ich unterliege rechtlich der Schweigepflicht. 277 00:19:55,737 --> 00:19:57,990 Ich dachte mir, dass Sie so was sagen. 278 00:20:19,261 --> 00:20:21,513 Na ja, keine Regel ohne Ausnahmen. 279 00:20:22,472 --> 00:20:23,724 Mal sehen. 280 00:20:25,100 --> 00:20:26,935 Subaru Forester, richtig? 281 00:20:30,731 --> 00:20:33,775 Das Auto steht vorm Pike's Outlet in Long Beach. 282 00:20:34,818 --> 00:20:36,195 Vor einer Mall? 283 00:20:41,909 --> 00:20:44,285 - Hello. - Das wirst du nicht glauben. 284 00:20:44,286 --> 00:20:45,536 Erzähl. 285 00:20:45,537 --> 00:20:48,540 Carys Mietwagen steht vor einer Mall in Long Beach. 286 00:20:49,499 --> 00:20:51,918 Was tut er in einer Mall in Long Beach? 287 00:20:51,919 --> 00:20:54,254 Das Auto steht schon einen Tag lang da. 288 00:20:55,297 --> 00:20:58,133 - Glaubst du, er wurde geschnappt? - Wär möglich. 289 00:20:59,343 --> 00:21:00,802 Oder er ist tot. 290 00:21:02,554 --> 00:21:03,721 Wo bist du? 291 00:21:03,722 --> 00:21:06,557 Ich seh dabei zu, wie ihr Chaos beseitigt wird. 292 00:21:06,558 --> 00:21:09,019 Sie hat ganze Arbeit geleistet. 293 00:21:10,229 --> 00:21:12,813 Wie macht jemand so Kleines so viel Ärger? 294 00:21:12,814 --> 00:21:15,775 Dutch, ich hab keine Zeit für deine Cowboy-Sprüche. 295 00:21:15,776 --> 00:21:17,235 Finde die Kleine. 296 00:21:17,236 --> 00:21:18,986 Sie ist zu Fuß unterwegs. 297 00:21:18,987 --> 00:21:22,533 Sie kann nicht weiter als 20 Meilen gekommen sein. 298 00:21:23,116 --> 00:21:24,951 Hier ist weit und breit Nichts. 299 00:21:24,952 --> 00:21:26,661 Sollte die Suche einfach machen. 300 00:21:26,662 --> 00:21:27,995 Was ist mit Long Beach? 301 00:21:27,996 --> 00:21:29,831 Ich bin auf dem Weg dorthin. 302 00:22:39,610 --> 00:22:40,736 Gott… 303 00:22:41,361 --> 00:22:44,990 Er schafft es immer noch nicht, seinen Müll wegzuwerfen, und das mit 30 Jahren. 304 00:23:03,050 --> 00:23:04,051 Serviette. 305 00:23:07,971 --> 00:23:09,139 Lieber Gott, 306 00:23:09,890 --> 00:23:12,683 danke dir sehr für diese Mahlzeit. 307 00:23:12,684 --> 00:23:13,810 Amen. 308 00:23:17,397 --> 00:23:19,024 Macht ihr das jeden Tag? 309 00:23:20,234 --> 00:23:21,235 Abendessen? 310 00:23:21,985 --> 00:23:23,069 Nein. 311 00:23:23,070 --> 00:23:25,072 So zusammen am Tisch zu sitzen. 312 00:23:25,781 --> 00:23:29,076 Ist das nicht etwas, was alle normalen Menschen machen? 313 00:23:29,826 --> 00:23:32,037 So was wie normal gibt's nicht, Elie. 314 00:23:33,664 --> 00:23:36,249 Ich hatte keinen, der für mich gekocht hat. 315 00:23:36,250 --> 00:23:38,001 - Wieso nicht? - Weil es 316 00:23:40,879 --> 00:23:42,548 nur mich und meinen Dad gab. 317 00:23:44,216 --> 00:23:46,927 Wegen seinen Jobs mussten wir ständig umziehen. 318 00:23:48,637 --> 00:23:50,848 Wir haben meistens von Hamburgern und 319 00:23:52,599 --> 00:23:53,934 Shakes gelebt. 320 00:23:54,977 --> 00:23:58,230 Aber manchmal haben wir uns eine Suite im Hotel gebucht, 321 00:23:58,814 --> 00:24:02,400 Essen beim Zimmerservice bestellt und die ganze Nacht Filme geguckt. 322 00:24:02,401 --> 00:24:03,526 Wow. 323 00:24:03,527 --> 00:24:05,612 So was haben wir noch nie gemacht. 324 00:24:06,196 --> 00:24:08,573 Lita will, dass wir gesund essen. 325 00:24:08,574 --> 00:24:11,617 Was sag ich immer? Esst euer Gemüse. Das ist wichtig. 326 00:24:11,618 --> 00:24:14,955 Ja, aber sie ist auch so groß geworden. 327 00:24:16,290 --> 00:24:19,000 Wenn ihr aufesst, gehe ich mit euch zu Dairy Queen. 328 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 Wirklich? 329 00:24:22,129 --> 00:24:25,006 LOMPOC, KALIFORNIEN EINGEHENDER ANRUF 330 00:24:25,007 --> 00:24:26,133 Ist er das? 331 00:24:32,097 --> 00:24:33,223 Bleiben Sie stark. 332 00:24:57,956 --> 00:24:59,416 Ja. 333 00:25:05,714 --> 00:25:08,425 Sie sehen nicht nach Uber Eats aus. 334 00:25:09,009 --> 00:25:11,219 Nein, ich hoffte, dass Sie mir helfen können. 335 00:25:11,220 --> 00:25:14,013 Ich bin auf der Suche nach Cary Masterson. 336 00:25:14,014 --> 00:25:16,140 - Wie? - Cary Masterson? 337 00:25:16,141 --> 00:25:17,308 Noch nie gehört. 338 00:25:17,309 --> 00:25:18,601 Nein? Er ist mein Sohn. 339 00:25:18,602 --> 00:25:22,522 Ich bin sicher, er ist ein toller Typ, aber ich kenne ihn nicht. 340 00:25:22,523 --> 00:25:24,733 Nein, so toll ist er nicht unbedingt. 341 00:25:25,275 --> 00:25:28,861 Es gibt Momente, da halte ich ihn für einen undankbaren Scheißer, 342 00:25:28,862 --> 00:25:31,697 und dann mache ich mir Vorwürfe, ihn so erzogen zu haben, 343 00:25:31,698 --> 00:25:34,576 und dann werde ich wütend auf ihn, weil er mich so hasst. 344 00:25:35,869 --> 00:25:37,620 Wie heißen Sie? 345 00:25:37,621 --> 00:25:39,623 Wie ich heiße? Ich bin Noah. 346 00:25:40,457 --> 00:25:43,043 Sie lügen mich doch nicht an, oder doch? 347 00:25:43,627 --> 00:25:47,380 Lady, ich lüge Sie nicht an und ich kenne Ihren Sohn nicht. 348 00:25:47,381 --> 00:25:49,924 Tut mir leid, dass er ein undankbarer Scheißer ist. 349 00:25:49,925 --> 00:25:52,593 Das ist mies. Aber ich hab mir Essen bestellt. 350 00:25:52,594 --> 00:25:54,470 Was zum Teufel? Whoa. 351 00:25:54,471 --> 00:25:57,140 Whoa. Was geht jetzt ab? 352 00:26:01,979 --> 00:26:05,565 Mein Sohn ist verschwunden und ich hab Ihre Adresse in seinem Auto gefunden, 353 00:26:05,566 --> 00:26:07,943 also überlegen Sie ganz genau. 354 00:26:09,820 --> 00:26:12,655 Ich hab keine Ahnung, wer Ihr Sohn ist. Ich schwör's. 355 00:26:12,656 --> 00:26:15,825 Alles, was ich will, ist Del Taco. Oh, fuck! Scheiße! 356 00:26:15,826 --> 00:26:18,828 - Weil Sie meinen Sohn Scheißer nannten. - Oh mein Gott. 357 00:26:18,829 --> 00:26:19,954 Benutz eine Plane. 358 00:26:19,955 --> 00:26:22,082 Ich will keine Blutflecken in meinem Auto. 359 00:26:41,185 --> 00:26:42,186 Hallo. 360 00:27:00,996 --> 00:27:02,039 Was haben Sie? 361 00:27:03,332 --> 00:27:04,749 Sie hat die Spur verloren! 362 00:27:04,750 --> 00:27:06,460 Wegen dem toten Kojoten hier. 363 00:27:07,377 --> 00:27:08,753 Lassen Sie sie weitersuchen. 364 00:27:08,754 --> 00:27:10,923 Schon mal einen Kojotenkadaver gerochen? 365 00:27:12,466 --> 00:27:13,884 Das ist eine Sackgasse. 366 00:28:42,514 --> 00:28:45,893 Mein Gott, ich hoffe, dass du mir nicht auch einen machst. 367 00:28:51,815 --> 00:28:54,735 Wieso wehrst du dich gegen etwas, was gut für dich ist? 368 00:28:55,319 --> 00:28:56,653 So geh ich durchs Leben. 369 00:28:57,279 --> 00:29:01,282 Grünkohl gilt als Superfood, er ist reich an Lutein. 370 00:29:01,283 --> 00:29:02,743 Weißt du, wofür das gut ist? 371 00:29:03,243 --> 00:29:06,330 Nein, aber du wirst es mir bestimmt verraten. 372 00:29:07,873 --> 00:29:11,000 Es verlangsamt den Alterungsprozess der Augen. 373 00:29:11,001 --> 00:29:14,213 Ein gesundes Sehvermögen, Priscilla, ist der Schlüssel, 374 00:29:14,838 --> 00:29:16,714 um den Schwachsinn zu durchschauen. 375 00:29:16,715 --> 00:29:21,344 Schon komisch, dass jemand, der so besessen von einem nachhaltigen Leben ist, 376 00:29:21,345 --> 00:29:23,889 durch Betrug mit fossilen Brennstoffen reich wurde. 377 00:29:24,723 --> 00:29:27,559 Du bist hier, um mich m mehr Zeit zu bitten. Ich höre. 378 00:29:28,852 --> 00:29:32,231 Da draußen ist Chaos, aber wir konnten die Spur wieder aufnehmen. 379 00:29:32,773 --> 00:29:34,690 Das Chaos haben wir nur, 380 00:29:34,691 --> 00:29:37,902 weil du von einem zweitklassigen Hochstapler wie John Armstrong 381 00:29:37,903 --> 00:29:39,905 über den Tisch gezogen wurdest. 382 00:29:40,822 --> 00:29:44,867 Ich hatte es dir gesagt, so viel Geld auf einmal zu waschen, ist nicht möglich. 383 00:29:44,868 --> 00:29:47,245 War es nicht dein Job, eine Lösung zu finden? 384 00:29:47,246 --> 00:29:49,622 Ich hab's versucht. Du hast nicht auf mich gehört. 385 00:29:49,623 --> 00:29:51,833 Du wolltest es genauso wie ich. 386 00:29:51,834 --> 00:29:55,086 Ich wollte es langsamer angehen. Du hast mich nicht gelassen. 387 00:29:55,087 --> 00:29:56,879 Also bin ich jetzt schuld? 388 00:29:56,880 --> 00:29:59,090 Du sahst nicht, wie wertvoll Mäßigung sein kann. 389 00:29:59,091 --> 00:30:01,634 Ich weiß, wie wertvoll eine halbe Milliarde Dollar ist. 390 00:30:01,635 --> 00:30:04,345 Es war unmöglich, alles genau zu dokumentieren. 391 00:30:04,346 --> 00:30:06,097 Das war deine Verantwortung. 392 00:30:06,098 --> 00:30:09,810 Hey, es war meine Idee, ok? Die ganze verdammte Sache. 393 00:30:10,352 --> 00:30:11,811 Es war meine Idee. 394 00:30:11,812 --> 00:30:13,771 Ich hab dir ein Vermögen eingebracht. 395 00:30:13,772 --> 00:30:18,234 Kein Wunder also, dass John sich daran um ein paar Millionen bereichert hat. 396 00:30:18,235 --> 00:30:19,778 Du meinst, an dir bereichert hat. 397 00:30:21,572 --> 00:30:22,906 An dir. 398 00:30:24,449 --> 00:30:26,493 Er muss einen sagenhaften Schwanz haben. 399 00:30:28,161 --> 00:30:29,371 Neidisch? 400 00:30:32,165 --> 00:30:33,333 Ich soll neidisch sein? 401 00:30:35,002 --> 00:30:36,295 Keine Ahnung, vielleicht. 402 00:30:58,192 --> 00:31:00,319 Irgendwie erbärmlich, wenn eine Frau 403 00:31:00,903 --> 00:31:04,323 in deinem Alter glaubt, Sex würde noch eine Rolle spielen. 404 00:31:06,867 --> 00:31:08,994 Hab ein bisschen Würde, verdammt. 405 00:31:23,258 --> 00:31:24,968 Ist Cary an dem Mädchen dran? 406 00:31:29,765 --> 00:31:30,849 Ich weiß es nicht. 407 00:31:32,809 --> 00:31:34,561 Macht auch keinen Unterschied mehr. 408 00:31:35,979 --> 00:31:37,356 Was ihn betrifft. 409 00:31:38,190 --> 00:31:40,442 Bitte bedroh meinen Sohn nicht, Wayne. 410 00:31:41,568 --> 00:31:43,695 Ich holte dich nicht grundlos aus dem Gefängnis. 411 00:31:46,156 --> 00:31:48,784 Du hast einen Job. Hol mir mein Geld zurück. 412 00:31:49,326 --> 00:31:50,536 Und Cary… 413 00:32:00,170 --> 00:32:01,379 Gute Nacht, Lita. 414 00:32:01,380 --> 00:32:02,923 Schlaf schön. 415 00:32:04,967 --> 00:32:06,093 Gute Nacht. 416 00:32:06,885 --> 00:32:08,094 Hab dich lieb. 417 00:32:08,095 --> 00:32:09,680 Ich dich auch. Gute Nacht. 418 00:32:14,560 --> 00:32:17,229 Gut, dass Sie bei seinem Anruf nicht rangegangen sind. 419 00:32:18,355 --> 00:32:19,647 Er wird weiter anrufen. 420 00:32:19,648 --> 00:32:21,065 Sie wissen, was er sagen wird. 421 00:32:21,066 --> 00:32:24,151 Dass er Sie liebt und so was nie wieder machen wird. 422 00:32:24,152 --> 00:32:26,779 Aber Menschen ändern sich nicht. 423 00:32:26,780 --> 00:32:29,700 Na ja, doch. Manche Menschen schon. 424 00:32:30,826 --> 00:32:33,453 Meine Tochter ist im Glauben daran gestorben. 425 00:32:35,247 --> 00:32:38,040 Wenn Sie Sicherheit wollen, müssen Sie ihn verbannen. 426 00:32:38,041 --> 00:32:39,835 Es ist nicht immer so einfach. 427 00:32:43,630 --> 00:32:45,673 Tut mir leid. 428 00:32:45,674 --> 00:32:47,801 Ich bin zu weit gegangen. 429 00:32:48,385 --> 00:32:49,553 Es ist Ihr Leben. 430 00:32:50,387 --> 00:32:53,598 Ich weiß es zu schätzen, was Sie für mich getan haben, 431 00:32:53,599 --> 00:32:55,100 aber ich sollte jetzt gehen. 432 00:33:08,530 --> 00:33:10,157 Ich kenne diese Frau. 433 00:33:11,200 --> 00:33:12,366 Sie arbeitet mit ihm. 434 00:33:12,367 --> 00:33:14,410 Bitte sagen Sie nichts. 435 00:33:14,411 --> 00:33:16,495 Sie würde mich zu ihm zurückbringen und ich… 436 00:33:16,496 --> 00:33:17,997 Ich kann das nicht. 437 00:33:17,998 --> 00:33:20,374 Gehen Sie zu den Mädchen und verhalten sich ruhig. 438 00:33:20,375 --> 00:33:23,045 - Ich kümmere mich darum. Ja. - Ehrlich? 439 00:33:23,670 --> 00:33:25,047 Ja, eine Sekunde! 440 00:33:29,259 --> 00:33:30,469 Kann ich helfen? 441 00:33:31,053 --> 00:33:33,764 Hi, ich bin Special Agent Billie Rand. 442 00:33:34,515 --> 00:33:38,267 FBI. Tut mir leid, dass ich Sie beim Abendessen störe, 443 00:33:38,268 --> 00:33:40,187 aber wir suchen nach einer vermissten Frau. 444 00:33:41,021 --> 00:33:43,481 Oh. Hier sind nur meine zwei Enkelinnen und ich. 445 00:33:43,482 --> 00:33:46,109 - Wir haben niemanden gesehen. - Ok. 446 00:33:48,403 --> 00:33:50,863 - Darf ich Ihnen ein Foto von ihr zeigen? - Klar. 447 00:33:50,864 --> 00:33:52,740 Nur für den Fall, dass sie doch… 448 00:33:52,741 --> 00:33:53,992 - Klar. - …auftaucht. 449 00:33:54,701 --> 00:33:56,245 KALIFORNIEN 450 00:33:57,579 --> 00:33:59,580 Schönes Gesicht. 451 00:33:59,581 --> 00:34:01,959 Ich hoffe, Sie finden sie. 452 00:34:04,670 --> 00:34:08,674 Ok, wir bleiben hier und versuchen, so leise wie möglich zu sein. Ja? 453 00:34:09,216 --> 00:34:11,051 - Warum? - Wer ist an der Tür? 454 00:34:13,679 --> 00:34:15,346 Könnt ihr ein Geheimnis behalten? 455 00:34:15,347 --> 00:34:16,680 - Na klar. - Ja? 456 00:34:16,681 --> 00:34:18,140 Ok, kommt her. 457 00:34:18,141 --> 00:34:20,852 Das wird jetzt ein bisschen gruselig, ok? 458 00:34:20,853 --> 00:34:22,144 Aber guckt mal. 459 00:34:22,145 --> 00:34:23,272 Seht ihr das? 460 00:34:23,856 --> 00:34:24,939 Ja. 461 00:34:24,940 --> 00:34:28,943 Die Frau ist eine Freundin von dem Mann, der mir wehgetan hat. 462 00:34:28,944 --> 00:34:31,529 Wenn sie mich findet, tut er mir wieder weh. 463 00:34:31,530 --> 00:34:33,446 Und ich will das nicht noch mal. 464 00:34:33,447 --> 00:34:35,074 Meint ihr, ihr könnt mir helfen? 465 00:34:35,617 --> 00:34:36,952 - Ja? - Was sollen wir tun? 466 00:34:37,703 --> 00:34:40,873 Seid nur richtig, richtig leise. 467 00:34:42,623 --> 00:34:44,207 Kann ich Ihnen meine Karte geben? 468 00:34:44,208 --> 00:34:46,209 - Sicher. - Nur für den Fall. 469 00:34:46,210 --> 00:34:47,880 Aber klar doch, natürlich. 470 00:34:48,463 --> 00:34:50,174 Leider hab ich keine mehr. 471 00:34:50,966 --> 00:34:54,343 Wenn Sie Papier und Stift hätten, schreib ich meine Nummer auf. 472 00:34:54,344 --> 00:34:56,888 Klar. Ja. Einen Moment, bitte. 473 00:34:56,889 --> 00:34:58,390 Wie heißen Sie? 474 00:34:59,349 --> 00:35:02,226 Sylvia. 475 00:35:02,227 --> 00:35:04,270 Ich hatte einen beschissenen Tag. 476 00:35:04,271 --> 00:35:06,814 - Ja? - Dürfte ich kurz reinkommen und… 477 00:35:06,815 --> 00:35:07,982 Und was trinken? 478 00:35:07,983 --> 00:35:11,485 - Ja, natürlich. Kommen Sie rein. - Danke Ihnen. 479 00:35:11,486 --> 00:35:13,155 Ja, ist doch kein Problem. 480 00:35:18,785 --> 00:35:22,121 Sie leben hier mit Ihren Enkelinnen allein? 481 00:35:22,122 --> 00:35:23,498 Ja, Ma'am. 482 00:35:32,382 --> 00:35:34,009 Leben sie nur bei Ihnen? 483 00:35:34,676 --> 00:35:36,219 - Ja, Ma'am. - Danke. 484 00:35:36,220 --> 00:35:37,471 - Gern. - Danke. 485 00:35:42,184 --> 00:35:43,643 Ich habe auch ein Kind. 486 00:35:43,644 --> 00:35:45,770 - Ah ja? - Eine Teenie-Tochter. 487 00:35:45,771 --> 00:35:48,272 Oh, oh. Ein Teenager, hm? 488 00:35:48,273 --> 00:35:49,399 Zu Hause in Los Angeles. 489 00:35:51,401 --> 00:35:53,070 Wie ist das so? 490 00:35:53,862 --> 00:35:55,947 Hier draußen Mädchen großzuziehen? 491 00:35:55,948 --> 00:35:58,659 Ist leichter, finde ich. 492 00:35:59,326 --> 00:36:02,078 Abseits anderer Menschen. Ich habe keinen… 493 00:36:02,079 --> 00:36:03,330 Ich finde keinen Stift. 494 00:36:03,956 --> 00:36:05,499 Wollen Sie's mir ins Handy tippen? 495 00:36:13,048 --> 00:36:14,132 Kein Problem. 496 00:36:21,348 --> 00:36:23,225 - Erledigt. - Ok. Danke. 497 00:36:30,065 --> 00:36:33,193 Sie sagten, hier wären nur Sie und Ihre zwei Enkelinnen? 498 00:36:35,487 --> 00:36:36,779 Ja, Ma'am. 499 00:36:36,780 --> 00:36:40,826 Aber da sind vier Teller auf dem Abtropfgitter. 500 00:36:42,828 --> 00:36:44,371 Für wen war der vierte Teller? 501 00:36:47,374 --> 00:36:50,127 - Ich versteh nicht… - Für wen war Teller Nummer Vier? 502 00:36:54,173 --> 00:36:55,174 Hey. 503 00:36:55,841 --> 00:36:56,884 Sylvia. 504 00:37:03,891 --> 00:37:05,642 Diese Frau, die ich verfolge, 505 00:37:07,144 --> 00:37:09,062 sieht vielleicht harmlos aus, 506 00:37:11,106 --> 00:37:12,900 aber sie ist sehr gefährlich. 507 00:37:13,525 --> 00:37:15,610 Sie hat letzte Nacht zwei Männer getötet 508 00:37:15,611 --> 00:37:17,904 und ihr Auto angezündet. 509 00:37:17,905 --> 00:37:20,489 Sie ist eine Verbrecherin auf der Flucht, 510 00:37:20,490 --> 00:37:26,038 die vor nichts zurückschreckt, vor gar nichts, um ihr Ziel zu erreichen. 511 00:37:26,788 --> 00:37:30,041 Sie haben Ihre Mädchen hergebracht, um sie zu beschützen, 512 00:37:30,042 --> 00:37:33,252 aber Sie haben die falsche Person in Ihr Haus gelassen. 513 00:37:33,253 --> 00:37:34,588 Haben Sie mich verstanden? 514 00:37:35,214 --> 00:37:36,215 Ja. 515 00:37:40,677 --> 00:37:42,887 Ich werde Sie und Ihre Mädchen beschützen. 516 00:37:42,888 --> 00:37:44,223 Was soll ich tun? 517 00:37:50,896 --> 00:37:52,064 Ok, ihr zwei. 518 00:37:52,940 --> 00:37:55,149 Ich muss was von da draußen holen. 519 00:37:55,150 --> 00:37:59,238 Ihr bleibt hier und ich geb euch mein Ehrenwort, dass alles gut wird, ok? 520 00:37:59,988 --> 00:38:01,865 - Ok. - Du kommst zurück. 521 00:38:03,992 --> 00:38:04,993 Oder? 522 00:38:06,995 --> 00:38:09,789 Ja, Schätzchen. Das verspreche ich, ok? 523 00:38:09,790 --> 00:38:12,835 - Bitte komm zurück. - Na klar. Ich versprech's dir. 524 00:38:14,127 --> 00:38:15,170 Seid mutig, ja? 525 00:38:18,507 --> 00:38:20,050 Ok. 526 00:38:24,179 --> 00:38:25,347 Nicht vergessen. 527 00:38:27,808 --> 00:38:30,602 Ihnen und den Mädchen passiert nichts. 528 00:38:32,479 --> 00:38:33,730 Ist sie noch hier? 529 00:38:37,067 --> 00:38:39,151 Sie ist im Zimmer von meinen Mädchen. 530 00:38:39,152 --> 00:38:40,778 Was lockt die Kinder raus? 531 00:38:40,779 --> 00:38:42,697 - Eis, Ma'am. - Ok, alles klar. 532 00:38:42,698 --> 00:38:45,367 Ich möchte, dass Sie sie herrufen. Ganz ruhig. 533 00:38:46,994 --> 00:38:48,370 Rufen Sie sie. 534 00:38:50,747 --> 00:38:51,874 Nena. 535 00:38:53,709 --> 00:38:56,795 - Bleiben Sie ruhig. - Kommt, ich hab Eis für euch. 536 00:38:57,838 --> 00:38:58,839 Mädchen. 537 00:38:59,673 --> 00:39:02,592 Sicher? Ich dachte, dass wir nicht aus dem Zimmer sollen. 538 00:39:02,593 --> 00:39:04,386 Kommt, es gibt Eis. Ist ok. 539 00:39:05,095 --> 00:39:06,180 Alles ist gut. 540 00:39:10,309 --> 00:39:11,351 Was ist hier los? 541 00:39:12,269 --> 00:39:13,687 Versucht, leise zu sein. 542 00:39:57,940 --> 00:39:59,525 Ja. Ok. 543 00:41:00,335 --> 00:41:01,378 Lucky! 544 00:41:01,879 --> 00:41:03,005 Lucky, stopp! 545 00:41:04,381 --> 00:41:05,674 Lucky! 546 00:41:28,989 --> 00:41:30,699 Wie konnte das funktionieren? 547 00:41:31,783 --> 00:41:33,826 Jeder Mensch hat seinen Rhythmus. 548 00:41:33,827 --> 00:41:36,371 Kennst du den, kannst du jeden zum Tanzen bringen. 549 00:41:37,706 --> 00:41:40,374 - Wohin fliehen wir? - Wir fliehen nicht. 550 00:41:40,375 --> 00:41:42,543 Man flieht nur, wenn man in Gefahr ist. 551 00:41:42,544 --> 00:41:45,964 Und das ist man nur dann, wenn man nicht die Kontrolle hat. 552 00:41:48,342 --> 00:41:49,968 Wir haben alles unter Kontrolle. 553 00:42:27,589 --> 00:42:31,050 Alle Einheiten, gesucht wird ein gestohlener brauner F-150 554 00:42:31,051 --> 00:42:33,761 aus Mohave County, fuhr Richtung Osten. 555 00:42:33,762 --> 00:42:37,891 Die Fahrerin ist eine weiße Frau, Ende 20, blonde Haare. 556 00:43:18,473 --> 00:43:21,601 Das Haltbarkeitsdatum bei Milch ist zwei Wochen zu früh angesetzt. 557 00:43:21,602 --> 00:43:23,227 So machen die Profit. 558 00:43:23,228 --> 00:43:26,189 Die haben einen Algorithmus, der das rausfindet. 559 00:43:26,190 --> 00:43:27,816 Sie will mir nicht glauben. 560 00:43:31,236 --> 00:43:33,779 Was soll ich nehmen? Snickers? Oder Baby Ruth? 561 00:43:33,780 --> 00:43:36,450 - Da sind Nüsse drin? - Erdnüsse und Karamell. 562 00:43:37,284 --> 00:43:40,870 Hey, kann ich für 40 $ an der 7 tanken, solange er überlegt? 563 00:43:40,871 --> 00:43:41,872 Natürlich. 564 00:43:46,877 --> 00:43:51,048 Ist da Gluten drin? Wenn ich Gluten esse, geht's mir immer beschissen. 565 00:43:51,673 --> 00:43:52,799 Ich weiß nicht. 566 00:43:53,509 --> 00:43:54,927 Die schmecken beide gut. 567 00:43:56,094 --> 00:43:58,263 Und beide passen zu Milch. 568 00:43:59,139 --> 00:44:01,141 Ich hätte gern fünf Lucky 10 Rubbellose. 569 00:44:01,767 --> 00:44:02,768 Kriegen Sie. 570 00:44:09,233 --> 00:44:10,901 Fünf Lucky 10 Rubbellose. 571 00:44:13,278 --> 00:44:14,279 Oh mein Gott! 572 00:44:24,456 --> 00:44:25,623 Hey, Dutch. 573 00:44:25,624 --> 00:44:26,791 Wie läuft's so? 574 00:44:26,792 --> 00:44:28,793 Du kennst mich. Ich leb meinen Traum. 575 00:44:28,794 --> 00:44:30,378 911, wie lautet Ihr Notfall? 576 00:44:30,379 --> 00:44:33,257 - Sie ist unzufrieden mit dir. - Ja, kann ich mir denken. 577 00:44:33,924 --> 00:44:35,633 - Wo ist das Geld? - Wo Cary ist. 578 00:44:35,634 --> 00:44:37,177 Komm, Lucky. Spiel mit. 579 00:44:37,761 --> 00:44:40,931 Du weißt, was Wayne mit ihm macht. Dir blüht dasselbe. 580 00:44:43,517 --> 00:44:46,519 - Erzähl mir von Long Beach. - Was soll in Long Beach sein? 581 00:44:46,520 --> 00:44:48,229 Wir haben da sein Auto gefunden. 582 00:44:48,230 --> 00:44:50,232 Wenn du nicht weißt, wo er ist, 583 00:44:50,774 --> 00:44:53,359 dann versprech ich dir, dass wir ihn zuerst finden. 584 00:44:53,360 --> 00:44:56,070 Überleg dir, auf wessen Seite du sein willst. 585 00:44:56,071 --> 00:44:57,864 Vielleicht gibt's einen Ausweg für dich. 586 00:44:57,865 --> 00:44:59,116 Fick dich, Dutch. 587 00:45:00,659 --> 00:45:02,034 Du magst die harte Tour? 588 00:45:02,035 --> 00:45:03,036 Tja. 589 00:45:04,454 --> 00:45:05,706 So bin ich nun mal. 590 00:45:11,211 --> 00:45:12,754 Verfluchte Scheiße. 591 00:45:19,052 --> 00:45:20,554 Wir müssen das löschen! 592 00:45:21,889 --> 00:45:23,098 Lucky. 593 00:45:36,945 --> 00:45:38,322 Lucky! 594 00:46:03,472 --> 00:46:06,225 Man ist nur in Gefahr, wenn man nicht die Kontrolle hat. 595 00:46:07,935 --> 00:46:09,853 Wir haben alles unter Kontrolle. 596 00:46:48,684 --> 00:46:51,770 Nein, ich kann es nicht erklären 597 00:46:52,271 --> 00:46:55,566 Ich erkenne das Gesicht nicht 598 00:46:56,233 --> 00:46:59,402 Wenn ich mich allein verstecke Bei ausgeschaltetem Licht 599 00:46:59,403 --> 00:47:03,198 Es schleudert Steine Gegen mein Glashaus 600 00:47:05,075 --> 00:47:10,497 Dies ist der seltsamste Aller Abschiede 601 00:47:13,041 --> 00:47:18,630 Dies ist der seltsamste Aller Abschiede 602 00:47:20,465 --> 00:47:23,719 Ich strecke meine Hand aus 603 00:47:24,261 --> 00:47:27,556 Um diese Welt wieder zu spüren 604 00:47:28,140 --> 00:47:32,351 Doch deine Erinnerung Zieht mich an ihrem Faden 605 00:47:32,352 --> 00:47:36,689 Hält alles gerade außer Reichweite 606 00:47:36,690 --> 00:47:40,151 Das ist etwas Das ich nicht erklären kann 607 00:47:40,152 --> 00:47:44,113 Nein, ich erkenne Mein eigenes Gesicht nicht 608 00:47:44,114 --> 00:47:47,783 Also verstecke ich mich allein Bei ausgeschaltetem Licht 609 00:47:47,784 --> 00:47:50,120 Und schreie in diesem Glashaus 610 00:47:52,497 --> 00:47:54,499 Übersetzung: Carina Chadwick 45595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.