Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,643 --> 00:00:19,269
Ich weiß wann ich raus gehe
2
00:00:20,479 --> 00:00:21,897
Und wann ich drin bleibe
3
00:00:23,148 --> 00:00:24,482
Um Dinge zu erledigen
4
00:00:24,483 --> 00:00:27,319
- Ja.
- Ich weiß.
5
00:00:28,445 --> 00:00:33,783
Ich erwische den Zeitungsjungen
Doch die Dinge ändern sich nicht
6
00:00:33,784 --> 00:00:38,996
Ich stehe im Wind
Aber ich winke niemals "Leb wohl"
7
00:00:38,997 --> 00:00:40,374
Wie geht's weiter?
8
00:00:42,167 --> 00:00:44,378
Aber ich versuch's
9
00:00:45,546 --> 00:00:46,755
Ich versuch's
10
00:00:50,050 --> 00:00:51,844
WOHNZIMMER - BÜCHER - BÜRO
11
00:00:52,636 --> 00:00:55,304
- Läuft neben mir
- Moderne Liebe
12
00:00:55,305 --> 00:00:57,474
- Läuft vorüber
- Moderne Liebe
13
00:00:58,058 --> 00:01:01,978
Geleitet mich rechtzeitig zur Kirche
14
00:01:01,979 --> 00:01:04,689
- Rechtzeitig zur Kirche
- Ängstigt mich
15
00:01:04,690 --> 00:01:07,275
- Rechtzeitig zur Kirche
- Lässt mich feiern
16
00:01:07,276 --> 00:01:12,405
- Rechtzeitig zur Kirche
- Lässt mich an Gott und Mensch glauben
17
00:01:12,406 --> 00:01:15,074
- Gott und Mensch
- Keine Konfession
18
00:01:15,075 --> 00:01:17,994
- Gott und Mensch
- Keine Religion
19
00:01:17,995 --> 00:01:22,833
- Gott und Mensch
- Ich glaube nicht an moderne Liebe
20
00:04:03,035 --> 00:04:04,995
NACH DEM ROMAN VON
MARISSA STAPLEY
21
00:04:28,185 --> 00:04:30,854
{\an8}DIE GESCHICHTE
EINES AMERIKANISCHEN ALBTRAUMS
22
00:04:33,315 --> 00:04:36,151
Armstrong. Du hast Besuch.
23
00:04:37,444 --> 00:04:39,028
Es ist keine Besuchszeit.
24
00:04:39,029 --> 00:04:41,740
Ach was. Los, du wirst erwartet.
25
00:05:06,974 --> 00:05:08,599
Kommen Sie nicht mit rein?
26
00:05:08,600 --> 00:05:09,601
Nein, nur du.
27
00:05:24,575 --> 00:05:25,784
Vermisst du mich?
28
00:05:26,493 --> 00:05:27,952
Hin und wieder.
29
00:05:27,953 --> 00:05:29,746
Du siehst umwerfend aus.
30
00:05:32,791 --> 00:05:37,003
Priscilla, die meisten Menschen,
die eine Zeit lang im Gefängnis waren,
31
00:05:37,004 --> 00:05:38,963
würden nie freiwillig dorthin zurück.
32
00:05:38,964 --> 00:05:40,382
Ich bin eben anders.
33
00:05:44,344 --> 00:05:47,264
John, ich weiß, dass du mit ihr redest.
34
00:05:48,974 --> 00:05:49,975
Ab und zu mal.
35
00:05:51,185 --> 00:05:52,560
Weißt du, wo sie ist?
36
00:05:52,561 --> 00:05:56,939
Ich weiß, dass du weißt, dass ich es dir
nicht sagen würde, wenn ich es wüsste.
37
00:05:56,940 --> 00:05:58,733
Also verrat mir doch einfach,
38
00:05:58,734 --> 00:06:01,361
welche Nachricht ich ihr
von dir überbringen soll.
39
00:06:03,030 --> 00:06:05,114
Ich seh schon, du kennst mich.
40
00:06:05,115 --> 00:06:07,451
Ja. Hat mich viel Zeit gekostet.
41
00:06:09,244 --> 00:06:12,706
Sag ihr, sie muss mir das Geld bringen.
Und zwar schnell.
42
00:06:13,498 --> 00:06:15,750
Dann kann ich das
mit Wayne in Ordnung bringen
43
00:06:15,751 --> 00:06:17,961
und verhindern,
dass man unsere Kinder tötet.
44
00:06:20,631 --> 00:06:21,757
Dein lieber Sohn
45
00:06:22,716 --> 00:06:24,008
hat sich abgesetzt.
46
00:06:24,009 --> 00:06:26,094
Oder er wurde von jemandem geschnappt.
47
00:06:26,678 --> 00:06:29,180
Ich bin noch dabei, das rauszufinden.
48
00:06:29,181 --> 00:06:30,264
Wie auch immer.
49
00:06:30,265 --> 00:06:32,434
Sie hat das Geld nicht mehr.
50
00:06:33,101 --> 00:06:36,730
Selbst wenn sie's nicht hat,
wird sie's bald haben, das wissen wir.
51
00:06:43,362 --> 00:06:44,655
Ich hab sie gesehen.
52
00:06:45,864 --> 00:06:46,865
Schön.
53
00:06:47,449 --> 00:06:48,616
Und wie lief's?
54
00:06:48,617 --> 00:06:50,744
Es war nicht unbedingt ihr Tag.
55
00:06:52,204 --> 00:06:53,538
Aber sie ist weggelaufen.
56
00:06:53,539 --> 00:06:55,582
Ich würde eher sagen weggehumpelt.
57
00:06:58,919 --> 00:07:00,254
Er wird sie töten.
58
00:07:04,258 --> 00:07:05,466
Du wirst sie töten.
59
00:07:05,467 --> 00:07:07,010
Nicht, wenn sie mitspielt.
60
00:07:07,636 --> 00:07:10,138
Priscilla, sie spielt schon mit.
61
00:07:10,639 --> 00:07:12,432
Du verstehst nur die Spielregeln nicht.
62
00:07:15,018 --> 00:07:18,438
Ich hatte vergessen,
wie anstrengend deine Angeberei sein kann.
63
00:07:19,273 --> 00:07:22,651
Es gibt elterlichen Stolz
und es gibt blinden Narzissmus.
64
00:07:23,485 --> 00:07:24,486
Immerhin
65
00:07:25,404 --> 00:07:27,406
redet mein Kind noch mit mir.
66
00:07:29,950 --> 00:07:32,744
Dass du mich bestohlen hast,
kann ich dir verzeihen.
67
00:07:34,204 --> 00:07:35,497
Du bist, wie du bist.
68
00:07:36,832 --> 00:07:37,833
Aber
69
00:07:38,876 --> 00:07:42,962
wenn dein kleines Mädchen
verängstigt stirbt,
70
00:07:42,963 --> 00:07:47,551
mit einer Kugel im Kopf, ganz allein
in irgendeinem gottverlassenen Versteck,
71
00:07:48,385 --> 00:07:50,971
dann wirst selbst du wissen,
dass du schuld bist.
72
00:07:55,726 --> 00:07:58,812
- Wenn ich hier rauskomme…
- Bitte hör auf.
73
00:07:59,563 --> 00:08:01,398
Sonst blamierst du dich nur.
74
00:08:03,567 --> 00:08:04,568
Ich…
75
00:08:06,278 --> 00:08:07,362
…vermisse dich,
76
00:08:08,864 --> 00:08:09,865
hin und wieder.
77
00:08:13,619 --> 00:08:15,454
Ihr läuft die Zeit davon, John.
78
00:08:16,538 --> 00:08:17,581
Sag ihr das.
79
00:08:33,597 --> 00:08:34,765
Oh mein Gott!
80
00:08:57,829 --> 00:08:59,456
Gehen Sie von meinen Mädchen weg.
81
00:09:01,500 --> 00:09:04,252
Tut mir leid.
Ich wollte Ihnen keine Angst machen.
82
00:09:04,253 --> 00:09:06,296
Sehe ich mit 'ner Winchester
verängstigt aus?
83
00:09:07,798 --> 00:09:09,882
Ich hab Durst.
Ich bin seit Stunden unterwegs.
84
00:09:09,883 --> 00:09:10,967
Ach ja?
85
00:09:10,968 --> 00:09:12,593
Verschwinden Sie von hier.
86
00:09:12,594 --> 00:09:14,470
- Sie hat die Schlange getötet.
- Ach ja?
87
00:09:14,471 --> 00:09:16,557
- Die hätte uns gebissen.
- Aha.
88
00:09:17,307 --> 00:09:18,642
Ich hab nur schnell reagiert.
89
00:09:19,142 --> 00:09:20,352
Sie hätten dasselbe getan.
90
00:09:25,899 --> 00:09:27,401
Was tun Sie hier draußen?
91
00:09:28,527 --> 00:09:29,736
Ich hatte einen Autounfall.
92
00:09:30,362 --> 00:09:31,363
Geht's Ihnen gut?
93
00:09:31,989 --> 00:09:35,075
Ja, ein paar Schrammen.
Aber ich blute nicht mehr.
94
00:09:35,617 --> 00:09:38,579
- Soll ich einen Krankenwagen rufen?
- Nein. Ich…
95
00:09:39,663 --> 00:09:41,248
hab keine Versicherung.
96
00:09:41,915 --> 00:09:43,000
Ich bin schon weg.
97
00:09:43,542 --> 00:09:45,919
Danke für das Wasser.
98
00:09:49,047 --> 00:09:51,717
Könnten Sie mir sagen,
wo die nächste Stadt ist?
99
00:09:52,426 --> 00:09:55,595
Kingsman ist 40 Meilen südlich von hier.
100
00:09:55,596 --> 00:09:59,099
Dahin schaffen Sie's nicht,
nicht bei der Hitze.
101
00:10:03,145 --> 00:10:04,646
Kommen Sie doch mit rein.
102
00:10:05,439 --> 00:10:08,024
Machen Sie sich sauber
und trinken noch was.
103
00:10:08,025 --> 00:10:09,902
Dann überlegen wir, wie's weitergeht.
104
00:10:18,785 --> 00:10:20,369
Wer sind unsere Freunde hier?
105
00:10:20,370 --> 00:10:22,872
Wissen wir noch nicht. Keine Ausweise.
106
00:10:22,873 --> 00:10:26,542
Das Kennzeichen ist auf eine
Briefkastenfirma in Delaware zugelassen.
107
00:10:26,543 --> 00:10:29,128
Wo sehen Sie eine Verbindung
zu unserem Fall?
108
00:10:29,129 --> 00:10:31,923
Ein falsch zugelassenes Auto
und ein tödlicher Unfall
109
00:10:31,924 --> 00:10:34,342
keine 30 Meilen von dort,
wo Mason angefahren wurde.
110
00:10:34,343 --> 00:10:36,219
Halten Sie das für Zufall?
111
00:10:36,220 --> 00:10:39,890
Sie und ich wissen beide:
Wo Priscilla auftaucht, gibt es Tote.
112
00:10:40,390 --> 00:10:41,725
Glauben Sie, sie war hier?
113
00:10:42,476 --> 00:10:43,477
Nein.
114
00:10:44,144 --> 00:10:46,146
Die Drecksarbeit überlässt sie andere.
115
00:10:46,772 --> 00:10:48,315
Ich denke, Lucky war hier.
116
00:10:49,066 --> 00:10:50,983
Und sie hat sich gewehrt.
117
00:10:50,984 --> 00:10:55,030
Sie hat die Männer getötet?
Das Mädchen bringt 40 Kilo auf die Waage.
118
00:10:55,781 --> 00:10:58,534
Ich weiß nicht, was passiert ist,
aber ich weiß, sie war hier.
119
00:11:00,619 --> 00:11:01,827
Sie war draußen.
120
00:11:01,828 --> 00:11:03,372
Warum der Sinneswandel?
121
00:11:04,164 --> 00:11:05,665
Wegen zehn Millionen Dollar.
122
00:11:05,666 --> 00:11:06,792
Nein.
123
00:11:08,919 --> 00:11:10,170
Da ist was anderes.
124
00:11:11,797 --> 00:11:13,173
Wir kriegen Besuch.
125
00:11:20,222 --> 00:11:22,266
Guten Morgen, Assistant Director.
126
00:11:24,810 --> 00:11:27,520
- Was Neues von Mason?
- Ich komme vom Krankenhaus.
127
00:11:27,521 --> 00:11:29,397
Er hat schwere Verletzungen.
128
00:11:29,398 --> 00:11:32,692
Er wird wieder,
aber den Außendienst kann er vergessen.
129
00:11:32,693 --> 00:11:34,986
Ich weiß nicht, was ich schlimmer finde.
130
00:11:34,987 --> 00:11:38,656
Dass Sie eine Operation in Vegas
durchgeführt haben, ohne mich einzuweihen,
131
00:11:38,657 --> 00:11:40,450
oder dass diese erfolglos war.
132
00:11:41,159 --> 00:11:43,870
- Nichts, worauf ich stolz wäre.
- Jetzt sagen Sie mir sicher,
133
00:11:43,871 --> 00:11:45,288
das hätte nichts damit zu tun,
134
00:11:45,289 --> 00:11:47,875
dass Sie versuchen, Priscilla Masterson
wieder einzusperren.
135
00:11:50,252 --> 00:11:51,587
Lassen Sie uns allein, Gates.
136
00:11:56,008 --> 00:11:57,967
- Peter?
- Sie drehen sich im Kreis, Billie.
137
00:11:57,968 --> 00:11:59,177
Nein, tu ich nicht.
138
00:11:59,178 --> 00:12:00,596
Ich mache meinen Job.
139
00:12:01,263 --> 00:12:03,640
- Ich folge der Spur des Geldes.
- Zu Priscilla?
140
00:12:04,391 --> 00:12:05,517
Zu Wayne Whittaker.
141
00:12:07,102 --> 00:12:09,520
Sie denken,
Priscilla hat Whittaker bestohlen?
142
00:12:09,521 --> 00:12:11,315
Nein, das würde sie nicht tun.
143
00:12:12,274 --> 00:12:13,774
Aber John Armstrong
144
00:12:13,775 --> 00:12:17,403
bekommt beim Anblick von Geld
immer Hintergedanken.
145
00:12:17,404 --> 00:12:22,533
Wetten, er hat hinter ihrem Rücken
ordentlich Kohle zur Seite geschafft.
146
00:12:22,534 --> 00:12:24,285
Jetzt, da sie aus dem Gefängnis ist,
147
00:12:24,286 --> 00:12:27,663
muss er das Geld wegschaffen,
bevor Priscilla es findet.
148
00:12:27,664 --> 00:12:28,998
Mithilfe seiner Tochter.
149
00:12:28,999 --> 00:12:31,209
Priscilla jagt für Whittaker
dem Geld nach.
150
00:12:31,210 --> 00:12:34,170
Sobald sie das Geld hat,
schnappen wir sie uns.
151
00:12:34,171 --> 00:12:36,464
Sie packt gegen Whittaker aus
und wir haben beide.
152
00:12:36,465 --> 00:12:40,385
- Letztes Mal hat sie ihn nicht verraten.
- Sie kennt das Gefängnis jetzt von innen.
153
00:12:44,097 --> 00:12:45,973
Ich lasse Sie erst mal machen.
154
00:12:45,974 --> 00:12:47,935
Sie halten mich auf dem Laufenden. Ok?
155
00:12:48,685 --> 00:12:51,395
- Haben Sie mich verstanden?
- Ja, klar und deutlich.
156
00:12:51,396 --> 00:12:52,397
Hab verstanden.
157
00:12:54,900 --> 00:12:56,026
Da ist er wieder.
158
00:12:57,319 --> 00:12:59,070
Der Ausdruck in Ihren Augen.
159
00:12:59,071 --> 00:13:00,404
Welcher Ausdruck?
160
00:13:00,405 --> 00:13:02,032
- Na, der.
- Dieser hier?
161
00:13:04,535 --> 00:13:07,663
Rachefeldzüge haben solche Fälle
schon immer ruiniert.
162
00:13:08,830 --> 00:13:11,208
Machen Sie sie nicht wieder
zu ihrem weißen Wal.
163
00:13:14,503 --> 00:13:16,380
Ja, Sir. Gates.
164
00:13:28,767 --> 00:13:30,852
Halt ihr die Haare. Ganz zurück.
165
00:13:30,853 --> 00:13:31,936
- Ganz zurück?
- Ja.
166
00:13:31,937 --> 00:13:33,271
- So?
- Steck sie fest.
167
00:13:33,272 --> 00:13:35,106
- Ok.
- Ja. Ganz zurück.
168
00:13:35,107 --> 00:13:36,899
Damit ich was sehen kann. Ay.
169
00:13:36,900 --> 00:13:38,944
Der Schnitt ist tief. Halleluja.
170
00:13:39,528 --> 00:13:42,739
Hätte man wohl nähen sollen,
aber dafür ist es zu spät.
171
00:13:43,907 --> 00:13:46,576
Eure Mom sieht aus,
als wüsste sie, was sie tut.
172
00:13:46,577 --> 00:13:48,160
Sie ist nicht unsere Mom.
173
00:13:48,161 --> 00:13:49,621
Sie ist unsere Lita.
174
00:13:50,539 --> 00:13:52,499
Das sind die Mädchen meiner Tochter.
175
00:13:53,333 --> 00:13:57,629
Ich war Krankenschwester an einer
Highschool. Ist schon lange her.
176
00:13:58,297 --> 00:14:01,966
Sie wären überrascht, wie viele
solcher Wunden ich versorgen musste.
177
00:14:01,967 --> 00:14:05,470
All die Kinder, die vom Skateboard
gefallen sind, und…
178
00:14:06,680 --> 00:14:07,681
Ok.
179
00:14:09,016 --> 00:14:10,433
Habt ihr das gemalt?
180
00:14:10,434 --> 00:14:12,436
Ja, ich. Da war ich noch jünger.
181
00:14:13,145 --> 00:14:17,148
Ziemlich gut, hm? Sie ist eine Künstlerin.
182
00:14:17,149 --> 00:14:18,482
Wie ihre Mutter.
183
00:14:18,483 --> 00:14:21,152
Es gefällt mir nicht,
aber Lita will's nicht abhängen.
184
00:14:21,153 --> 00:14:22,154
Was?
185
00:14:22,654 --> 00:14:23,780
Darf ich mal sehen?
186
00:14:24,531 --> 00:14:25,699
Klar.
187
00:14:31,580 --> 00:14:32,581
Zeig her.
188
00:14:33,874 --> 00:14:36,417
Was stimmt damit nicht?
Wieso gefällt's dir nicht?
189
00:14:36,418 --> 00:14:38,420
Das sollen Lita und ich sein.
190
00:14:39,171 --> 00:14:40,588
- Aber…
- Wie Vögel.
191
00:14:40,589 --> 00:14:41,756
Nein, tun wir nicht.
192
00:14:41,757 --> 00:14:43,966
- Das hier sind Federn.
- Entschuldige.
193
00:14:43,967 --> 00:14:46,219
Das sind Haare, da bin ich sicher.
194
00:14:46,220 --> 00:14:48,514
Das ist ihr Meisterwerk.
195
00:14:49,014 --> 00:14:50,516
Und es gehört allein mir.
196
00:14:51,475 --> 00:14:53,268
Ich werde es niemals abhängen.
197
00:14:58,899 --> 00:15:01,860
Gibt's jemanden,
den ich für Sie anrufen kann?
198
00:15:02,611 --> 00:15:04,570
Nein. Schon ok.
199
00:15:04,571 --> 00:15:06,448
- Sicher? Niemand?
- Nein.
200
00:15:11,787 --> 00:15:15,498
Nenas, wie wär's, wenn ihr Toby sucht
in eurem Schweinestall von Zimmer?
201
00:15:15,499 --> 00:15:17,124
Und dann zeigt ihr…
202
00:15:17,125 --> 00:15:18,334
- Rachel.
- Rachel.
203
00:15:18,335 --> 00:15:21,254
Ihr könnt Rachel euer Häschen zeigen.
Na los.
204
00:15:21,255 --> 00:15:23,756
Lita. Sie will Toby nicht sehen.
205
00:15:23,757 --> 00:15:25,007
Vielleicht ja doch.
206
00:15:25,008 --> 00:15:26,801
- Komm, Elie. Hilf mir.
- Ok.
207
00:15:26,802 --> 00:15:28,053
Sieh unterm Bett nach.
208
00:15:28,887 --> 00:15:30,264
Freuen Sie sich nicht zu sehr.
209
00:15:31,723 --> 00:15:33,475
Toby ist draußen in meinem Truck.
210
00:15:34,268 --> 00:15:38,229
Wenn ich Ruhe brauche, locke ich sie
manchmal auf eine falsche Fährte.
211
00:15:38,230 --> 00:15:40,440
Das merke ich mir,
falls ich je Kinder habe.
212
00:15:43,652 --> 00:15:46,321
Eine Sache. Ich…
Ich will Sie nicht anlügen.
213
00:15:47,739 --> 00:15:49,949
Und ich bin sicher,
Ihnen ist klar, dass das
214
00:15:49,950 --> 00:15:51,827
nicht wirklich ein Unfall war.
215
00:15:54,079 --> 00:15:55,080
Ja.
216
00:15:56,123 --> 00:15:57,957
Ja, ich hatte so ein Gefühl.
217
00:15:57,958 --> 00:16:01,044
Ja. Mein Mann und ich
haben uns gestritten und er hat
218
00:16:03,297 --> 00:16:04,923
mich aus dem Auto gestoßen.
219
00:16:07,634 --> 00:16:09,469
Ein Glück, dass Sie noch leben.
220
00:16:12,097 --> 00:16:15,517
Ich weiß nicht, was ich jetzt tun soll.
Nach der Sache.
221
00:16:17,227 --> 00:16:20,021
Es gibt einen Grund,
warum ich die Mädchen nach dem Tod
222
00:16:20,022 --> 00:16:22,232
ihrer Mom
hierher in die Wüste gebracht habe.
223
00:16:23,400 --> 00:16:25,068
Wollen Sie meinen Rat hören?
224
00:16:26,320 --> 00:16:27,904
Sie müssen ihn verlassen.
225
00:16:27,905 --> 00:16:30,364
Sie müssen diese Gelegenheit nutzen
226
00:16:30,365 --> 00:16:33,701
- und sollten nie zu ihm zurück.
- Er ist kein schlechter Mensch.
227
00:16:33,702 --> 00:16:35,119
Er stieß Sie aus einem Auto.
228
00:16:35,120 --> 00:16:37,205
- Ich habe ihn provoziert.
- Und liegenlassen.
229
00:16:37,206 --> 00:16:38,956
Wir stritten. Es war meine Schuld.
230
00:16:38,957 --> 00:16:42,419
- Definitiv meine Schuld.
- Oh nein. Nicht Ihre Schuld.
231
00:16:45,714 --> 00:16:46,840
Ich liebe ihn.
232
00:16:48,592 --> 00:16:49,593
Das tue ich.
233
00:16:52,846 --> 00:16:55,349
Deswegen fällt es mir schwer zu glauben,
234
00:16:57,809 --> 00:17:00,479
dass er mir das antun würde.
235
00:17:03,815 --> 00:17:05,192
Bitte sagen Sie nichts.
236
00:17:10,155 --> 00:17:14,910
Meine Tochter hat mir früher
auch solche Geschichten erzählt.
237
00:17:15,911 --> 00:17:19,164
Eine Million Mal
musste ich mir das anhören.
238
00:17:21,625 --> 00:17:27,256
Und glauben Sie mir, wenn ich Ihnen sage,
dass es kein Happy End gab.
239
00:17:33,929 --> 00:17:35,681
Tut mir leid, mit Ihrer Tochter.
240
00:17:37,474 --> 00:17:38,517
Muss es nicht.
241
00:17:46,650 --> 00:17:47,818
Passen Sie auf.
242
00:17:48,777 --> 00:17:50,946
Ein Mann, der Sie zum Sterben zurücklässt,
243
00:17:52,114 --> 00:17:53,907
hat Ihre Liebe nicht verdient.
244
00:17:55,576 --> 00:17:58,161
Er verdient es, eingesperrt zu werden.
245
00:17:58,787 --> 00:18:00,913
Dann kann er dort verrotten.
246
00:18:00,914 --> 00:18:04,250
- Ich kann das nicht. Das…
- Oh. Das ist nicht leicht, ich weiß.
247
00:18:04,251 --> 00:18:07,462
- Es ist nicht leicht, aber…
- Nein, Sie verstehen nicht. Er…
248
00:18:08,714 --> 00:18:10,090
Er ist ein Cop.
249
00:18:12,593 --> 00:18:13,677
Oh, fuck.
250
00:18:15,012 --> 00:18:18,432
Seine Freunde suchen wohl nach mir.
Sie dürfen mich nicht finden.
251
00:18:19,224 --> 00:18:21,058
Ich will Sie damit nicht belasten.
252
00:18:21,059 --> 00:18:22,852
Ich dachte nur, Sie sollten es wissen.
253
00:18:22,853 --> 00:18:25,813
Ich will Ihnen und Ihrer Familie
keinen Ärger machen.
254
00:18:25,814 --> 00:18:27,733
Mit Ärger werd ich schon fertig.
255
00:18:29,276 --> 00:18:31,778
Hier wird Sie niemand finden. Ok?
256
00:18:32,613 --> 00:18:36,325
Warum gehen Sie nicht duschen
und ich hole Ihnen saubere Sachen.
257
00:18:37,159 --> 00:18:38,451
- Ehrlich?
- Ja.
258
00:18:38,452 --> 00:18:40,745
Ich hab Secondhand-Klamotten.
259
00:18:40,746 --> 00:18:42,580
Die Mädchen hören nicht auf zu wachsen.
260
00:18:42,581 --> 00:18:43,957
- Ich such was.
- Hey.
261
00:18:46,001 --> 00:18:47,002
Danke.
262
00:18:52,716 --> 00:18:54,801
Ja. Schon ok.
263
00:19:12,402 --> 00:19:14,655
Guten Tag. Wie kann ich Ihnen helfen?
264
00:19:17,157 --> 00:19:18,158
Ich hab
265
00:19:19,117 --> 00:19:22,913
für meinen Sohn
in Ihrer Vegas-Filiale ein Auto gemietet.
266
00:19:23,997 --> 00:19:24,998
Und
267
00:19:25,666 --> 00:19:28,252
es war ein Geburtstagswochenende.
268
00:19:30,003 --> 00:19:32,589
Sie wissen sicher,
wie junge Männer in Vegas sein können.
269
00:19:33,257 --> 00:19:34,757
Ja, na klar.
270
00:19:34,758 --> 00:19:37,677
Die Sache ist die, er hat das Auto
bisher nicht zurückgebracht
271
00:19:37,678 --> 00:19:39,720
und ist noch nicht Zuhause.
272
00:19:39,721 --> 00:19:41,932
Also mach ich mir so langsam Sorgen.
273
00:19:42,766 --> 00:19:44,976
Soweit ich weiß, haben Mietwagenfirmen
274
00:19:44,977 --> 00:19:47,437
GPS-Tracker in ihren Fahrzeugen verbaut.
275
00:19:48,063 --> 00:19:49,064
Das stimmt.
276
00:19:49,648 --> 00:19:51,942
Aber ich unterliege
rechtlich der Schweigepflicht.
277
00:19:55,737 --> 00:19:57,990
Ich dachte mir, dass Sie so was sagen.
278
00:20:19,261 --> 00:20:21,513
Na ja, keine Regel ohne Ausnahmen.
279
00:20:22,472 --> 00:20:23,724
Mal sehen.
280
00:20:25,100 --> 00:20:26,935
Subaru Forester, richtig?
281
00:20:30,731 --> 00:20:33,775
Das Auto steht vorm Pike's Outlet
in Long Beach.
282
00:20:34,818 --> 00:20:36,195
Vor einer Mall?
283
00:20:41,909 --> 00:20:44,285
- Hello.
- Das wirst du nicht glauben.
284
00:20:44,286 --> 00:20:45,536
Erzähl.
285
00:20:45,537 --> 00:20:48,540
Carys Mietwagen
steht vor einer Mall in Long Beach.
286
00:20:49,499 --> 00:20:51,918
Was tut er in einer Mall in Long Beach?
287
00:20:51,919 --> 00:20:54,254
Das Auto steht schon einen Tag lang da.
288
00:20:55,297 --> 00:20:58,133
- Glaubst du, er wurde geschnappt?
- Wär möglich.
289
00:20:59,343 --> 00:21:00,802
Oder er ist tot.
290
00:21:02,554 --> 00:21:03,721
Wo bist du?
291
00:21:03,722 --> 00:21:06,557
Ich seh dabei zu,
wie ihr Chaos beseitigt wird.
292
00:21:06,558 --> 00:21:09,019
Sie hat ganze Arbeit geleistet.
293
00:21:10,229 --> 00:21:12,813
Wie macht jemand so Kleines so viel Ärger?
294
00:21:12,814 --> 00:21:15,775
Dutch, ich hab keine Zeit
für deine Cowboy-Sprüche.
295
00:21:15,776 --> 00:21:17,235
Finde die Kleine.
296
00:21:17,236 --> 00:21:18,986
Sie ist zu Fuß unterwegs.
297
00:21:18,987 --> 00:21:22,533
Sie kann nicht weiter
als 20 Meilen gekommen sein.
298
00:21:23,116 --> 00:21:24,951
Hier ist weit und breit Nichts.
299
00:21:24,952 --> 00:21:26,661
Sollte die Suche einfach machen.
300
00:21:26,662 --> 00:21:27,995
Was ist mit Long Beach?
301
00:21:27,996 --> 00:21:29,831
Ich bin auf dem Weg dorthin.
302
00:22:39,610 --> 00:22:40,736
Gott…
303
00:22:41,361 --> 00:22:44,990
Er schafft es immer noch nicht, seinen
Müll wegzuwerfen, und das mit 30 Jahren.
304
00:23:03,050 --> 00:23:04,051
Serviette.
305
00:23:07,971 --> 00:23:09,139
Lieber Gott,
306
00:23:09,890 --> 00:23:12,683
danke dir sehr für diese Mahlzeit.
307
00:23:12,684 --> 00:23:13,810
Amen.
308
00:23:17,397 --> 00:23:19,024
Macht ihr das jeden Tag?
309
00:23:20,234 --> 00:23:21,235
Abendessen?
310
00:23:21,985 --> 00:23:23,069
Nein.
311
00:23:23,070 --> 00:23:25,072
So zusammen am Tisch zu sitzen.
312
00:23:25,781 --> 00:23:29,076
Ist das nicht etwas,
was alle normalen Menschen machen?
313
00:23:29,826 --> 00:23:32,037
So was wie normal gibt's nicht, Elie.
314
00:23:33,664 --> 00:23:36,249
Ich hatte keinen,
der für mich gekocht hat.
315
00:23:36,250 --> 00:23:38,001
- Wieso nicht?
- Weil es
316
00:23:40,879 --> 00:23:42,548
nur mich und meinen Dad gab.
317
00:23:44,216 --> 00:23:46,927
Wegen seinen Jobs
mussten wir ständig umziehen.
318
00:23:48,637 --> 00:23:50,848
Wir haben meistens von Hamburgern und
319
00:23:52,599 --> 00:23:53,934
Shakes gelebt.
320
00:23:54,977 --> 00:23:58,230
Aber manchmal haben wir uns
eine Suite im Hotel gebucht,
321
00:23:58,814 --> 00:24:02,400
Essen beim Zimmerservice bestellt
und die ganze Nacht Filme geguckt.
322
00:24:02,401 --> 00:24:03,526
Wow.
323
00:24:03,527 --> 00:24:05,612
So was haben wir noch nie gemacht.
324
00:24:06,196 --> 00:24:08,573
Lita will, dass wir gesund essen.
325
00:24:08,574 --> 00:24:11,617
Was sag ich immer?
Esst euer Gemüse. Das ist wichtig.
326
00:24:11,618 --> 00:24:14,955
Ja, aber sie ist auch so groß geworden.
327
00:24:16,290 --> 00:24:19,000
Wenn ihr aufesst,
gehe ich mit euch zu Dairy Queen.
328
00:24:19,001 --> 00:24:20,002
Wirklich?
329
00:24:22,129 --> 00:24:25,006
LOMPOC, KALIFORNIEN
EINGEHENDER ANRUF
330
00:24:25,007 --> 00:24:26,133
Ist er das?
331
00:24:32,097 --> 00:24:33,223
Bleiben Sie stark.
332
00:24:57,956 --> 00:24:59,416
Ja.
333
00:25:05,714 --> 00:25:08,425
Sie sehen nicht nach Uber Eats aus.
334
00:25:09,009 --> 00:25:11,219
Nein, ich hoffte,
dass Sie mir helfen können.
335
00:25:11,220 --> 00:25:14,013
Ich bin auf der Suche nach Cary Masterson.
336
00:25:14,014 --> 00:25:16,140
- Wie?
- Cary Masterson?
337
00:25:16,141 --> 00:25:17,308
Noch nie gehört.
338
00:25:17,309 --> 00:25:18,601
Nein? Er ist mein Sohn.
339
00:25:18,602 --> 00:25:22,522
Ich bin sicher, er ist ein toller Typ,
aber ich kenne ihn nicht.
340
00:25:22,523 --> 00:25:24,733
Nein, so toll ist er nicht unbedingt.
341
00:25:25,275 --> 00:25:28,861
Es gibt Momente, da halte ich ihn
für einen undankbaren Scheißer,
342
00:25:28,862 --> 00:25:31,697
und dann mache ich mir Vorwürfe,
ihn so erzogen zu haben,
343
00:25:31,698 --> 00:25:34,576
und dann werde ich wütend auf ihn,
weil er mich so hasst.
344
00:25:35,869 --> 00:25:37,620
Wie heißen Sie?
345
00:25:37,621 --> 00:25:39,623
Wie ich heiße? Ich bin Noah.
346
00:25:40,457 --> 00:25:43,043
Sie lügen mich doch nicht an, oder doch?
347
00:25:43,627 --> 00:25:47,380
Lady, ich lüge Sie nicht an
und ich kenne Ihren Sohn nicht.
348
00:25:47,381 --> 00:25:49,924
Tut mir leid,
dass er ein undankbarer Scheißer ist.
349
00:25:49,925 --> 00:25:52,593
Das ist mies.
Aber ich hab mir Essen bestellt.
350
00:25:52,594 --> 00:25:54,470
Was zum Teufel? Whoa.
351
00:25:54,471 --> 00:25:57,140
Whoa. Was geht jetzt ab?
352
00:26:01,979 --> 00:26:05,565
Mein Sohn ist verschwunden und ich
hab Ihre Adresse in seinem Auto gefunden,
353
00:26:05,566 --> 00:26:07,943
also überlegen Sie ganz genau.
354
00:26:09,820 --> 00:26:12,655
Ich hab keine Ahnung,
wer Ihr Sohn ist. Ich schwör's.
355
00:26:12,656 --> 00:26:15,825
Alles, was ich will, ist Del Taco.
Oh, fuck! Scheiße!
356
00:26:15,826 --> 00:26:18,828
- Weil Sie meinen Sohn Scheißer nannten.
- Oh mein Gott.
357
00:26:18,829 --> 00:26:19,954
Benutz eine Plane.
358
00:26:19,955 --> 00:26:22,082
Ich will keine Blutflecken in meinem Auto.
359
00:26:41,185 --> 00:26:42,186
Hallo.
360
00:27:00,996 --> 00:27:02,039
Was haben Sie?
361
00:27:03,332 --> 00:27:04,749
Sie hat die Spur verloren!
362
00:27:04,750 --> 00:27:06,460
Wegen dem toten Kojoten hier.
363
00:27:07,377 --> 00:27:08,753
Lassen Sie sie weitersuchen.
364
00:27:08,754 --> 00:27:10,923
Schon mal einen Kojotenkadaver gerochen?
365
00:27:12,466 --> 00:27:13,884
Das ist eine Sackgasse.
366
00:28:42,514 --> 00:28:45,893
Mein Gott, ich hoffe,
dass du mir nicht auch einen machst.
367
00:28:51,815 --> 00:28:54,735
Wieso wehrst du dich gegen etwas,
was gut für dich ist?
368
00:28:55,319 --> 00:28:56,653
So geh ich durchs Leben.
369
00:28:57,279 --> 00:29:01,282
Grünkohl gilt als Superfood,
er ist reich an Lutein.
370
00:29:01,283 --> 00:29:02,743
Weißt du, wofür das gut ist?
371
00:29:03,243 --> 00:29:06,330
Nein, aber du wirst es mir
bestimmt verraten.
372
00:29:07,873 --> 00:29:11,000
Es verlangsamt
den Alterungsprozess der Augen.
373
00:29:11,001 --> 00:29:14,213
Ein gesundes Sehvermögen, Priscilla,
ist der Schlüssel,
374
00:29:14,838 --> 00:29:16,714
um den Schwachsinn zu durchschauen.
375
00:29:16,715 --> 00:29:21,344
Schon komisch, dass jemand, der so
besessen von einem nachhaltigen Leben ist,
376
00:29:21,345 --> 00:29:23,889
durch Betrug
mit fossilen Brennstoffen reich wurde.
377
00:29:24,723 --> 00:29:27,559
Du bist hier, um mich
m mehr Zeit zu bitten. Ich höre.
378
00:29:28,852 --> 00:29:32,231
Da draußen ist Chaos, aber
wir konnten die Spur wieder aufnehmen.
379
00:29:32,773 --> 00:29:34,690
Das Chaos haben wir nur,
380
00:29:34,691 --> 00:29:37,902
weil du von einem zweitklassigen
Hochstapler wie John Armstrong
381
00:29:37,903 --> 00:29:39,905
über den Tisch gezogen wurdest.
382
00:29:40,822 --> 00:29:44,867
Ich hatte es dir gesagt, so viel Geld
auf einmal zu waschen, ist nicht möglich.
383
00:29:44,868 --> 00:29:47,245
War es nicht dein Job,
eine Lösung zu finden?
384
00:29:47,246 --> 00:29:49,622
Ich hab's versucht.
Du hast nicht auf mich gehört.
385
00:29:49,623 --> 00:29:51,833
Du wolltest es genauso wie ich.
386
00:29:51,834 --> 00:29:55,086
Ich wollte es langsamer angehen.
Du hast mich nicht gelassen.
387
00:29:55,087 --> 00:29:56,879
Also bin ich jetzt schuld?
388
00:29:56,880 --> 00:29:59,090
Du sahst nicht,
wie wertvoll Mäßigung sein kann.
389
00:29:59,091 --> 00:30:01,634
Ich weiß, wie wertvoll
eine halbe Milliarde Dollar ist.
390
00:30:01,635 --> 00:30:04,345
Es war unmöglich,
alles genau zu dokumentieren.
391
00:30:04,346 --> 00:30:06,097
Das war deine Verantwortung.
392
00:30:06,098 --> 00:30:09,810
Hey, es war meine Idee, ok?
Die ganze verdammte Sache.
393
00:30:10,352 --> 00:30:11,811
Es war meine Idee.
394
00:30:11,812 --> 00:30:13,771
Ich hab dir ein Vermögen eingebracht.
395
00:30:13,772 --> 00:30:18,234
Kein Wunder also, dass John sich daran
um ein paar Millionen bereichert hat.
396
00:30:18,235 --> 00:30:19,778
Du meinst, an dir bereichert hat.
397
00:30:21,572 --> 00:30:22,906
An dir.
398
00:30:24,449 --> 00:30:26,493
Er muss einen sagenhaften Schwanz haben.
399
00:30:28,161 --> 00:30:29,371
Neidisch?
400
00:30:32,165 --> 00:30:33,333
Ich soll neidisch sein?
401
00:30:35,002 --> 00:30:36,295
Keine Ahnung, vielleicht.
402
00:30:58,192 --> 00:31:00,319
Irgendwie erbärmlich, wenn eine Frau
403
00:31:00,903 --> 00:31:04,323
in deinem Alter glaubt,
Sex würde noch eine Rolle spielen.
404
00:31:06,867 --> 00:31:08,994
Hab ein bisschen Würde, verdammt.
405
00:31:23,258 --> 00:31:24,968
Ist Cary an dem Mädchen dran?
406
00:31:29,765 --> 00:31:30,849
Ich weiß es nicht.
407
00:31:32,809 --> 00:31:34,561
Macht auch keinen Unterschied mehr.
408
00:31:35,979 --> 00:31:37,356
Was ihn betrifft.
409
00:31:38,190 --> 00:31:40,442
Bitte bedroh meinen Sohn nicht, Wayne.
410
00:31:41,568 --> 00:31:43,695
Ich holte dich nicht grundlos
aus dem Gefängnis.
411
00:31:46,156 --> 00:31:48,784
Du hast einen Job.
Hol mir mein Geld zurück.
412
00:31:49,326 --> 00:31:50,536
Und Cary…
413
00:32:00,170 --> 00:32:01,379
Gute Nacht, Lita.
414
00:32:01,380 --> 00:32:02,923
Schlaf schön.
415
00:32:04,967 --> 00:32:06,093
Gute Nacht.
416
00:32:06,885 --> 00:32:08,094
Hab dich lieb.
417
00:32:08,095 --> 00:32:09,680
Ich dich auch. Gute Nacht.
418
00:32:14,560 --> 00:32:17,229
Gut, dass Sie bei seinem Anruf
nicht rangegangen sind.
419
00:32:18,355 --> 00:32:19,647
Er wird weiter anrufen.
420
00:32:19,648 --> 00:32:21,065
Sie wissen, was er sagen wird.
421
00:32:21,066 --> 00:32:24,151
Dass er Sie liebt
und so was nie wieder machen wird.
422
00:32:24,152 --> 00:32:26,779
Aber Menschen ändern sich nicht.
423
00:32:26,780 --> 00:32:29,700
Na ja, doch. Manche Menschen schon.
424
00:32:30,826 --> 00:32:33,453
Meine Tochter
ist im Glauben daran gestorben.
425
00:32:35,247 --> 00:32:38,040
Wenn Sie Sicherheit wollen,
müssen Sie ihn verbannen.
426
00:32:38,041 --> 00:32:39,835
Es ist nicht immer so einfach.
427
00:32:43,630 --> 00:32:45,673
Tut mir leid.
428
00:32:45,674 --> 00:32:47,801
Ich bin zu weit gegangen.
429
00:32:48,385 --> 00:32:49,553
Es ist Ihr Leben.
430
00:32:50,387 --> 00:32:53,598
Ich weiß es zu schätzen,
was Sie für mich getan haben,
431
00:32:53,599 --> 00:32:55,100
aber ich sollte jetzt gehen.
432
00:33:08,530 --> 00:33:10,157
Ich kenne diese Frau.
433
00:33:11,200 --> 00:33:12,366
Sie arbeitet mit ihm.
434
00:33:12,367 --> 00:33:14,410
Bitte sagen Sie nichts.
435
00:33:14,411 --> 00:33:16,495
Sie würde mich zu ihm zurückbringen
und ich…
436
00:33:16,496 --> 00:33:17,997
Ich kann das nicht.
437
00:33:17,998 --> 00:33:20,374
Gehen Sie zu den Mädchen
und verhalten sich ruhig.
438
00:33:20,375 --> 00:33:23,045
- Ich kümmere mich darum. Ja.
- Ehrlich?
439
00:33:23,670 --> 00:33:25,047
Ja, eine Sekunde!
440
00:33:29,259 --> 00:33:30,469
Kann ich helfen?
441
00:33:31,053 --> 00:33:33,764
Hi, ich bin Special Agent Billie Rand.
442
00:33:34,515 --> 00:33:38,267
FBI. Tut mir leid,
dass ich Sie beim Abendessen störe,
443
00:33:38,268 --> 00:33:40,187
aber wir suchen
nach einer vermissten Frau.
444
00:33:41,021 --> 00:33:43,481
Oh. Hier sind nur
meine zwei Enkelinnen und ich.
445
00:33:43,482 --> 00:33:46,109
- Wir haben niemanden gesehen.
- Ok.
446
00:33:48,403 --> 00:33:50,863
- Darf ich Ihnen ein Foto von ihr zeigen?
- Klar.
447
00:33:50,864 --> 00:33:52,740
Nur für den Fall, dass sie doch…
448
00:33:52,741 --> 00:33:53,992
- Klar.
- …auftaucht.
449
00:33:54,701 --> 00:33:56,245
KALIFORNIEN
450
00:33:57,579 --> 00:33:59,580
Schönes Gesicht.
451
00:33:59,581 --> 00:34:01,959
Ich hoffe, Sie finden sie.
452
00:34:04,670 --> 00:34:08,674
Ok, wir bleiben hier und versuchen,
so leise wie möglich zu sein. Ja?
453
00:34:09,216 --> 00:34:11,051
- Warum?
- Wer ist an der Tür?
454
00:34:13,679 --> 00:34:15,346
Könnt ihr ein Geheimnis behalten?
455
00:34:15,347 --> 00:34:16,680
- Na klar.
- Ja?
456
00:34:16,681 --> 00:34:18,140
Ok, kommt her.
457
00:34:18,141 --> 00:34:20,852
Das wird jetzt ein bisschen gruselig, ok?
458
00:34:20,853 --> 00:34:22,144
Aber guckt mal.
459
00:34:22,145 --> 00:34:23,272
Seht ihr das?
460
00:34:23,856 --> 00:34:24,939
Ja.
461
00:34:24,940 --> 00:34:28,943
Die Frau ist eine Freundin von dem Mann,
der mir wehgetan hat.
462
00:34:28,944 --> 00:34:31,529
Wenn sie mich findet,
tut er mir wieder weh.
463
00:34:31,530 --> 00:34:33,446
Und ich will das nicht noch mal.
464
00:34:33,447 --> 00:34:35,074
Meint ihr, ihr könnt mir helfen?
465
00:34:35,617 --> 00:34:36,952
- Ja?
- Was sollen wir tun?
466
00:34:37,703 --> 00:34:40,873
Seid nur richtig, richtig leise.
467
00:34:42,623 --> 00:34:44,207
Kann ich Ihnen meine Karte geben?
468
00:34:44,208 --> 00:34:46,209
- Sicher.
- Nur für den Fall.
469
00:34:46,210 --> 00:34:47,880
Aber klar doch, natürlich.
470
00:34:48,463 --> 00:34:50,174
Leider hab ich keine mehr.
471
00:34:50,966 --> 00:34:54,343
Wenn Sie Papier und Stift hätten,
schreib ich meine Nummer auf.
472
00:34:54,344 --> 00:34:56,888
Klar. Ja. Einen Moment, bitte.
473
00:34:56,889 --> 00:34:58,390
Wie heißen Sie?
474
00:34:59,349 --> 00:35:02,226
Sylvia.
475
00:35:02,227 --> 00:35:04,270
Ich hatte einen beschissenen Tag.
476
00:35:04,271 --> 00:35:06,814
- Ja?
- Dürfte ich kurz reinkommen und…
477
00:35:06,815 --> 00:35:07,982
Und was trinken?
478
00:35:07,983 --> 00:35:11,485
- Ja, natürlich. Kommen Sie rein.
- Danke Ihnen.
479
00:35:11,486 --> 00:35:13,155
Ja, ist doch kein Problem.
480
00:35:18,785 --> 00:35:22,121
Sie leben hier
mit Ihren Enkelinnen allein?
481
00:35:22,122 --> 00:35:23,498
Ja, Ma'am.
482
00:35:32,382 --> 00:35:34,009
Leben sie nur bei Ihnen?
483
00:35:34,676 --> 00:35:36,219
- Ja, Ma'am.
- Danke.
484
00:35:36,220 --> 00:35:37,471
- Gern.
- Danke.
485
00:35:42,184 --> 00:35:43,643
Ich habe auch ein Kind.
486
00:35:43,644 --> 00:35:45,770
- Ah ja?
- Eine Teenie-Tochter.
487
00:35:45,771 --> 00:35:48,272
Oh, oh. Ein Teenager, hm?
488
00:35:48,273 --> 00:35:49,399
Zu Hause in Los Angeles.
489
00:35:51,401 --> 00:35:53,070
Wie ist das so?
490
00:35:53,862 --> 00:35:55,947
Hier draußen Mädchen großzuziehen?
491
00:35:55,948 --> 00:35:58,659
Ist leichter, finde ich.
492
00:35:59,326 --> 00:36:02,078
Abseits anderer Menschen.
Ich habe keinen…
493
00:36:02,079 --> 00:36:03,330
Ich finde keinen Stift.
494
00:36:03,956 --> 00:36:05,499
Wollen Sie's mir ins Handy tippen?
495
00:36:13,048 --> 00:36:14,132
Kein Problem.
496
00:36:21,348 --> 00:36:23,225
- Erledigt.
- Ok. Danke.
497
00:36:30,065 --> 00:36:33,193
Sie sagten, hier wären nur Sie
und Ihre zwei Enkelinnen?
498
00:36:35,487 --> 00:36:36,779
Ja, Ma'am.
499
00:36:36,780 --> 00:36:40,826
Aber da sind vier Teller
auf dem Abtropfgitter.
500
00:36:42,828 --> 00:36:44,371
Für wen war der vierte Teller?
501
00:36:47,374 --> 00:36:50,127
- Ich versteh nicht…
- Für wen war Teller Nummer Vier?
502
00:36:54,173 --> 00:36:55,174
Hey.
503
00:36:55,841 --> 00:36:56,884
Sylvia.
504
00:37:03,891 --> 00:37:05,642
Diese Frau, die ich verfolge,
505
00:37:07,144 --> 00:37:09,062
sieht vielleicht harmlos aus,
506
00:37:11,106 --> 00:37:12,900
aber sie ist sehr gefährlich.
507
00:37:13,525 --> 00:37:15,610
Sie hat letzte Nacht zwei Männer getötet
508
00:37:15,611 --> 00:37:17,904
und ihr Auto angezündet.
509
00:37:17,905 --> 00:37:20,489
Sie ist eine Verbrecherin auf der Flucht,
510
00:37:20,490 --> 00:37:26,038
die vor nichts zurückschreckt,
vor gar nichts, um ihr Ziel zu erreichen.
511
00:37:26,788 --> 00:37:30,041
Sie haben Ihre Mädchen hergebracht,
um sie zu beschützen,
512
00:37:30,042 --> 00:37:33,252
aber Sie haben die falsche Person
in Ihr Haus gelassen.
513
00:37:33,253 --> 00:37:34,588
Haben Sie mich verstanden?
514
00:37:35,214 --> 00:37:36,215
Ja.
515
00:37:40,677 --> 00:37:42,887
Ich werde Sie und Ihre Mädchen beschützen.
516
00:37:42,888 --> 00:37:44,223
Was soll ich tun?
517
00:37:50,896 --> 00:37:52,064
Ok, ihr zwei.
518
00:37:52,940 --> 00:37:55,149
Ich muss was von da draußen holen.
519
00:37:55,150 --> 00:37:59,238
Ihr bleibt hier und ich geb euch
mein Ehrenwort, dass alles gut wird, ok?
520
00:37:59,988 --> 00:38:01,865
- Ok.
- Du kommst zurück.
521
00:38:03,992 --> 00:38:04,993
Oder?
522
00:38:06,995 --> 00:38:09,789
Ja, Schätzchen. Das verspreche ich, ok?
523
00:38:09,790 --> 00:38:12,835
- Bitte komm zurück.
- Na klar. Ich versprech's dir.
524
00:38:14,127 --> 00:38:15,170
Seid mutig, ja?
525
00:38:18,507 --> 00:38:20,050
Ok.
526
00:38:24,179 --> 00:38:25,347
Nicht vergessen.
527
00:38:27,808 --> 00:38:30,602
Ihnen und den Mädchen passiert nichts.
528
00:38:32,479 --> 00:38:33,730
Ist sie noch hier?
529
00:38:37,067 --> 00:38:39,151
Sie ist im Zimmer von meinen Mädchen.
530
00:38:39,152 --> 00:38:40,778
Was lockt die Kinder raus?
531
00:38:40,779 --> 00:38:42,697
- Eis, Ma'am.
- Ok, alles klar.
532
00:38:42,698 --> 00:38:45,367
Ich möchte, dass Sie sie herrufen.
Ganz ruhig.
533
00:38:46,994 --> 00:38:48,370
Rufen Sie sie.
534
00:38:50,747 --> 00:38:51,874
Nena.
535
00:38:53,709 --> 00:38:56,795
- Bleiben Sie ruhig.
- Kommt, ich hab Eis für euch.
536
00:38:57,838 --> 00:38:58,839
Mädchen.
537
00:38:59,673 --> 00:39:02,592
Sicher? Ich dachte,
dass wir nicht aus dem Zimmer sollen.
538
00:39:02,593 --> 00:39:04,386
Kommt, es gibt Eis. Ist ok.
539
00:39:05,095 --> 00:39:06,180
Alles ist gut.
540
00:39:10,309 --> 00:39:11,351
Was ist hier los?
541
00:39:12,269 --> 00:39:13,687
Versucht, leise zu sein.
542
00:39:57,940 --> 00:39:59,525
Ja. Ok.
543
00:41:00,335 --> 00:41:01,378
Lucky!
544
00:41:01,879 --> 00:41:03,005
Lucky, stopp!
545
00:41:04,381 --> 00:41:05,674
Lucky!
546
00:41:28,989 --> 00:41:30,699
Wie konnte das funktionieren?
547
00:41:31,783 --> 00:41:33,826
Jeder Mensch hat seinen Rhythmus.
548
00:41:33,827 --> 00:41:36,371
Kennst du den,
kannst du jeden zum Tanzen bringen.
549
00:41:37,706 --> 00:41:40,374
- Wohin fliehen wir?
- Wir fliehen nicht.
550
00:41:40,375 --> 00:41:42,543
Man flieht nur, wenn man in Gefahr ist.
551
00:41:42,544 --> 00:41:45,964
Und das ist man nur dann,
wenn man nicht die Kontrolle hat.
552
00:41:48,342 --> 00:41:49,968
Wir haben alles unter Kontrolle.
553
00:42:27,589 --> 00:42:31,050
Alle Einheiten,
gesucht wird ein gestohlener brauner F-150
554
00:42:31,051 --> 00:42:33,761
aus Mohave County, fuhr Richtung Osten.
555
00:42:33,762 --> 00:42:37,891
Die Fahrerin ist eine weiße Frau,
Ende 20, blonde Haare.
556
00:43:18,473 --> 00:43:21,601
Das Haltbarkeitsdatum bei Milch
ist zwei Wochen zu früh angesetzt.
557
00:43:21,602 --> 00:43:23,227
So machen die Profit.
558
00:43:23,228 --> 00:43:26,189
Die haben einen Algorithmus,
der das rausfindet.
559
00:43:26,190 --> 00:43:27,816
Sie will mir nicht glauben.
560
00:43:31,236 --> 00:43:33,779
Was soll ich nehmen?
Snickers? Oder Baby Ruth?
561
00:43:33,780 --> 00:43:36,450
- Da sind Nüsse drin?
- Erdnüsse und Karamell.
562
00:43:37,284 --> 00:43:40,870
Hey, kann ich für 40 $ an der 7 tanken,
solange er überlegt?
563
00:43:40,871 --> 00:43:41,872
Natürlich.
564
00:43:46,877 --> 00:43:51,048
Ist da Gluten drin? Wenn ich Gluten esse,
geht's mir immer beschissen.
565
00:43:51,673 --> 00:43:52,799
Ich weiß nicht.
566
00:43:53,509 --> 00:43:54,927
Die schmecken beide gut.
567
00:43:56,094 --> 00:43:58,263
Und beide passen zu Milch.
568
00:43:59,139 --> 00:44:01,141
Ich hätte gern fünf Lucky 10 Rubbellose.
569
00:44:01,767 --> 00:44:02,768
Kriegen Sie.
570
00:44:09,233 --> 00:44:10,901
Fünf Lucky 10 Rubbellose.
571
00:44:13,278 --> 00:44:14,279
Oh mein Gott!
572
00:44:24,456 --> 00:44:25,623
Hey, Dutch.
573
00:44:25,624 --> 00:44:26,791
Wie läuft's so?
574
00:44:26,792 --> 00:44:28,793
Du kennst mich. Ich leb meinen Traum.
575
00:44:28,794 --> 00:44:30,378
911, wie lautet Ihr Notfall?
576
00:44:30,379 --> 00:44:33,257
- Sie ist unzufrieden mit dir.
- Ja, kann ich mir denken.
577
00:44:33,924 --> 00:44:35,633
- Wo ist das Geld?
- Wo Cary ist.
578
00:44:35,634 --> 00:44:37,177
Komm, Lucky. Spiel mit.
579
00:44:37,761 --> 00:44:40,931
Du weißt, was Wayne mit ihm macht.
Dir blüht dasselbe.
580
00:44:43,517 --> 00:44:46,519
- Erzähl mir von Long Beach.
- Was soll in Long Beach sein?
581
00:44:46,520 --> 00:44:48,229
Wir haben da sein Auto gefunden.
582
00:44:48,230 --> 00:44:50,232
Wenn du nicht weißt, wo er ist,
583
00:44:50,774 --> 00:44:53,359
dann versprech ich dir,
dass wir ihn zuerst finden.
584
00:44:53,360 --> 00:44:56,070
Überleg dir,
auf wessen Seite du sein willst.
585
00:44:56,071 --> 00:44:57,864
Vielleicht gibt's einen Ausweg für dich.
586
00:44:57,865 --> 00:44:59,116
Fick dich, Dutch.
587
00:45:00,659 --> 00:45:02,034
Du magst die harte Tour?
588
00:45:02,035 --> 00:45:03,036
Tja.
589
00:45:04,454 --> 00:45:05,706
So bin ich nun mal.
590
00:45:11,211 --> 00:45:12,754
Verfluchte Scheiße.
591
00:45:19,052 --> 00:45:20,554
Wir müssen das löschen!
592
00:45:21,889 --> 00:45:23,098
Lucky.
593
00:45:36,945 --> 00:45:38,322
Lucky!
594
00:46:03,472 --> 00:46:06,225
Man ist nur in Gefahr,
wenn man nicht die Kontrolle hat.
595
00:46:07,935 --> 00:46:09,853
Wir haben alles unter Kontrolle.
596
00:46:48,684 --> 00:46:51,770
Nein, ich kann es nicht erklären
597
00:46:52,271 --> 00:46:55,566
Ich erkenne das Gesicht nicht
598
00:46:56,233 --> 00:46:59,402
Wenn ich mich allein verstecke
Bei ausgeschaltetem Licht
599
00:46:59,403 --> 00:47:03,198
Es schleudert Steine
Gegen mein Glashaus
600
00:47:05,075 --> 00:47:10,497
Dies ist der seltsamste
Aller Abschiede
601
00:47:13,041 --> 00:47:18,630
Dies ist der seltsamste
Aller Abschiede
602
00:47:20,465 --> 00:47:23,719
Ich strecke meine Hand aus
603
00:47:24,261 --> 00:47:27,556
Um diese Welt wieder zu spüren
604
00:47:28,140 --> 00:47:32,351
Doch deine Erinnerung
Zieht mich an ihrem Faden
605
00:47:32,352 --> 00:47:36,689
Hält alles gerade außer Reichweite
606
00:47:36,690 --> 00:47:40,151
Das ist etwas
Das ich nicht erklären kann
607
00:47:40,152 --> 00:47:44,113
Nein, ich erkenne
Mein eigenes Gesicht nicht
608
00:47:44,114 --> 00:47:47,783
Also verstecke ich mich allein
Bei ausgeschaltetem Licht
609
00:47:47,784 --> 00:47:50,120
Und schreie in diesem Glashaus
610
00:47:52,497 --> 00:47:54,499
Übersetzung:
Carina Chadwick
45595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.