All language subtitles for Law.and.Order.S21E02.Impossible.Dream.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,963 --> 00:00:06,507
TÄMÄ TARINA ON KUVITTEELLINEN
2
00:00:06,590 --> 00:00:09,427
EIKÄ KUVAA KETÄÄN TODELLISTA
HENKILĂ–Ă„, ENTITEETTIĂ„ TAI TAPAHTUMAA.
3
00:00:09,510 --> 00:00:11,220
Rikosoikeusjärjestelmässä -
4
00:00:11,303 --> 00:00:13,389
ihmisiä edustaa kaksi erillistä,
5
00:00:13,472 --> 00:00:15,224
mutta yhtä tärkeää ryhmää:
6
00:00:15,307 --> 00:00:17,059
poliisit, jotka tutkivat rikoksia -
7
00:00:17,143 --> 00:00:19,895
ja syyttäjät, jotka syyttävät rikollisia.
8
00:00:19,979 --> 00:00:21,480
Nämä ovat heidän tarinansa.
9
00:00:23,274 --> 00:00:26,110
Voit toki tavoitella unelmiasi.
10
00:00:26,193 --> 00:00:29,113
Sinun pitää vain olla käytännöllinen.
11
00:00:29,196 --> 00:00:31,574
Haluatko, että olen
käytännöllinen haaveilija?
12
00:00:31,657 --> 00:00:33,909
Eikö se ole paradoksi?
-Olen vain rehellinen.
13
00:00:33,993 --> 00:00:35,911
Useimmat haaveilijat eivät onnistu.
14
00:00:35,995 --> 00:00:37,121
Fakta.
15
00:00:40,207 --> 00:00:41,584
Voi luoja!
16
00:00:45,546 --> 00:00:47,631
Hätänumero. Mikä hätänä?
17
00:00:47,715 --> 00:00:52,136
Hei. Me vain… Central Parkissa on ruumis.
18
00:00:55,890 --> 00:00:57,558
Uhria ammuttiin kahdesti rintaan.
19
00:00:58,684 --> 00:01:01,562
Täältä löytyi kaksi ammuttua hylsyä.
20
00:01:01,645 --> 00:01:04,398
Ei henkkareita, lompakkoa tai puhelinta.
21
00:01:06,942 --> 00:01:08,277
Näyttää ryöstöltä.
22
00:01:09,862 --> 00:01:11,864
Valkoinen mies käveli puiston läpi.
23
00:01:11,947 --> 00:01:13,324
Ihan kuin ennen vanhaan.
24
00:01:13,407 --> 00:01:16,327
Miten sanonta kuului? Historia ei
toista itseään, mutta se rimmaa?
25
00:01:16,410 --> 00:01:17,703
Mark Twain.
26
00:01:24,293 --> 00:01:25,336
"Hythena.
27
00:01:26,128 --> 00:01:28,255
Yritämme parhaamme mukaan
pitää sinut hengissä."
28
00:01:29,131 --> 00:01:30,382
Ei tarpeeksi kovasti.
29
00:02:23,561 --> 00:02:25,729
Anteeksi häiriö, nti Ellis.
30
00:02:26,397 --> 00:02:28,399
Mitä nyt? Tapahtuiko jotain?
31
00:02:28,482 --> 00:02:30,150
Tutkimme murhaa.
32
00:02:30,693 --> 00:02:31,861
Murhaa.
33
00:02:31,944 --> 00:02:33,237
Miten se liittyy minuun?
34
00:02:33,320 --> 00:02:34,697
Löysimme uhrin takista -
35
00:02:34,780 --> 00:02:39,201
yrityksenne nimellä varustellun kynän.
36
00:02:39,285 --> 00:02:42,538
Googletimme vähän.
Hän on yksi kumppaneistasi.
37
00:02:46,125 --> 00:02:47,418
Voi luoja. Tuo on…
38
00:02:49,169 --> 00:02:50,170
Tuo on Kyle.
39
00:02:53,340 --> 00:02:55,134
Onko hän kuollut?
40
00:02:56,886 --> 00:02:58,345
Olemme pahoillamme.
41
00:02:58,429 --> 00:03:00,723
En voi kuvitella, miltä teistä tuntuu.
42
00:03:07,521 --> 00:03:09,690
Voimme palata toiste, jos haluatte.
43
00:03:12,109 --> 00:03:13,027
Olen kunnossa.
44
00:03:13,903 --> 00:03:14,778
Hyvä.
45
00:03:14,862 --> 00:03:18,991
Uhrin nimi oli siis Kyle Morrison?
46
00:03:19,783 --> 00:03:22,036
Kyllä. Hän on operatiivinen johtaja.
47
00:03:22,661 --> 00:03:23,871
Ja kihlattuni.
48
00:03:27,249 --> 00:03:30,711
Oliko Kylen elämässä mitään
epätavallista? Tai ongelmia?
49
00:03:31,545 --> 00:03:33,088
Entä te kaksi?
50
00:03:33,172 --> 00:03:34,632
Oliko ongelmia?
51
00:03:34,715 --> 00:03:36,717
Ei, meillä meni hienosti.
52
00:03:37,343 --> 00:03:38,594
Olimme rakastuneita.
53
00:03:38,677 --> 00:03:40,638
Onko rahaongelmia?
54
00:03:40,721 --> 00:03:44,850
Perustamallamme yrityksellä menee hyvin.
55
00:03:44,934 --> 00:03:46,226
Kyle omistaa…
56
00:03:47,686 --> 00:03:49,772
Omisti kymmenen prosenttia osakkeista.
57
00:03:49,855 --> 00:03:52,024
Voitteko kertoa, mitä Kyle teki tänään?
58
00:03:52,107 --> 00:03:53,984
Laatisimme sen avulla aikajanan.
59
00:03:54,068 --> 00:03:56,403
Firma isännöi konferenssin,
60
00:03:56,946 --> 00:03:58,530
kuten joka vuosi. Sen nimi on Quest.
61
00:03:58,614 --> 00:04:01,200
Olimme Peninsula-hotellissa
kahdeksasta neljään.
62
00:04:01,283 --> 00:04:03,911
Entä sen jälkeen?
-Kyle palasi toimistolle.
63
00:04:03,994 --> 00:04:06,080
Entä te?
-Tulin kotiin.
64
00:04:06,163 --> 00:04:11,126
Soitin pari puhelua ja tapasin
sijoittajia illallisella kahdeksan maissa.
65
00:04:11,210 --> 00:04:13,629
Milloin viimeksi puhuitte Kylen kanssa?
66
00:04:14,171 --> 00:04:17,007
Puoli kymmeneltä illallisen jälkeen.
67
00:04:17,466 --> 00:04:19,551
Mistä puhuitte?
68
00:04:20,678 --> 00:04:22,972
Sanoin, että illallinen meni hyvin.
69
00:04:24,098 --> 00:04:26,684
Ja että menisin kävelylle.
70
00:04:27,643 --> 00:04:29,853
Kävelylle? Puoli kymmeneltä illallako?
71
00:04:29,937 --> 00:04:31,438
Se auttaa rentoutumaan.
72
00:04:33,774 --> 00:04:34,608
Selvä.
73
00:04:35,442 --> 00:04:37,152
En nähnyt mitään epätavallista.
74
00:04:37,236 --> 00:04:39,029
En oikeastaan etsinytkään.
75
00:04:39,113 --> 00:04:41,448
Oli kiire varmistaa,
että Nina on tyytyväinen.
76
00:04:41,532 --> 00:04:43,575
Luulin, että olit päivän Kylen kanssa.
77
00:04:43,659 --> 00:04:45,327
Olin. Mutta hän on helppo.
78
00:04:45,411 --> 00:04:46,829
Nina johtaa.
79
00:04:46,912 --> 00:04:48,914
Hänellä on mielipiteitä kaikesta.
80
00:04:48,998 --> 00:04:52,167
Kylteistä, valoista,
kahvikupeista, maidosta.
81
00:04:52,251 --> 00:04:55,921
Kirjaimellisesti. Hän halusi prosentin
maitoa. Ei rasvatonta tai kevytmaitoa.
82
00:04:56,005 --> 00:04:57,798
Hänen kanssaan on vaikea väitellä.
83
00:04:57,881 --> 00:05:00,134
Hän on kuumimman
teknologiayhtiön perustaja.
84
00:05:00,217 --> 00:05:01,719
Hänellä on kahden miljardin omaisuus.
85
00:05:01,802 --> 00:05:03,721
Haluan vain tehdä asian selväksi.
86
00:05:03,804 --> 00:05:05,431
Eihän mitään ongelmia ollut?
87
00:05:05,514 --> 00:05:07,975
Ei. Tapahtuma oli menestys.
88
00:05:08,058 --> 00:05:09,435
Jopa Nina oli tyytyväinen.
89
00:05:11,603 --> 00:05:13,939
HYTHENAN TOIMISTO
2. HELMIKUUTA
90
00:05:14,023 --> 00:05:16,608
Kylellä oli paljon paineita.
91
00:05:16,692 --> 00:05:17,860
Mitä tarkoitat?
92
00:05:17,943 --> 00:05:20,988
Hän oli teknologiayrityksen
operatiivinen johtaja.
93
00:05:21,822 --> 00:05:23,157
Hän oli vastuussa -
94
00:05:23,240 --> 00:05:25,743
myyntimateriaaleista, talousennusteista.
95
00:05:25,826 --> 00:05:27,786
Hyvä on.
-Oliko stressaavia ongelmia,
96
00:05:27,870 --> 00:05:29,830
jotka eivät liittyneet työhön?
97
00:05:29,913 --> 00:05:31,498
Ei tietääkseni.
98
00:05:31,582 --> 00:05:34,918
Selkkauksia tai riitoja?
Vihamielisiä puheluita?
99
00:05:35,002 --> 00:05:38,172
Oli. Noin viikko sitten
joku tyyppi soitti Kylelle.
100
00:05:38,797 --> 00:05:39,965
Hän oli raivoissaan.
101
00:05:40,049 --> 00:05:42,217
Vaati saada puhua hänelle heti.
102
00:05:42,301 --> 00:05:45,304
Sanoin, ettei Kyle ole paikalla,
ja mies sekosi.
103
00:05:45,387 --> 00:05:46,472
Hän suuttui todella.
104
00:05:46,555 --> 00:05:50,642
Hän sanoi:
"Jos se pelkuri ei soita tunnin sisällä,
105
00:05:50,726 --> 00:05:52,936
tulen sinne ja hakkaan hänet."
106
00:05:55,689 --> 00:05:57,107
Onko sinulla se nimi ja numero?
107
00:05:58,358 --> 00:06:00,277
Totta hitossa soitin.
108
00:06:00,778 --> 00:06:03,739
Uhkasitko hakata hänet?
-Totta mooses.
109
00:06:03,822 --> 00:06:06,241
Tapasitko häntä koskaan
tai otitteko yhteen?
110
00:06:06,325 --> 00:06:07,701
En.
111
00:06:07,785 --> 00:06:10,162
Yritin jäljittää hänet
muutamaan kertaan, mutta…
112
00:06:10,245 --> 00:06:12,414
Menitkö oikeasti etsimään häntä?
113
00:06:12,498 --> 00:06:13,540
Kyllä vain.
114
00:06:13,624 --> 00:06:16,293
Odotin hänen toimistonsa
ulkopuolella kahdesti.
115
00:06:16,376 --> 00:06:18,545
En löytänyt häntä, mutta löydän.
116
00:06:18,629 --> 00:06:20,923
Vannon kolmen tyttäreni hengen kautta.
117
00:06:21,006 --> 00:06:23,342
Haluat ehkä perua sanasi. Kyle on kuollut.
118
00:06:23,425 --> 00:06:24,551
Joku ampui hänet.
119
00:06:27,304 --> 00:06:29,014
Et vaikuta järkyttyneeltä.
120
00:06:29,098 --> 00:06:30,682
En ole.
121
00:06:30,766 --> 00:06:31,892
Mistä tämä viha kumpuaa?
122
00:06:31,975 --> 00:06:33,602
Mitä Kyle teki sinulle?
123
00:06:33,685 --> 00:06:34,853
Hän pilasi elämäni.
124
00:06:35,562 --> 00:06:36,814
Miten niin?
125
00:06:36,897 --> 00:06:39,900
Vaimoni kävi seulontatestissä,
jota hänen yrityksensä myy.
126
00:06:39,983 --> 00:06:41,401
Tulos oli negatiivinen.
127
00:06:41,485 --> 00:06:43,654
Lähes vuotta myöhemmin
hänen vointinsa paheni.
128
00:06:43,737 --> 00:06:46,490
Kävi lääkärissä.
Hänellä oli vaiheen neljä kohtusyöpä.
129
00:06:47,116 --> 00:06:48,659
Ikävä kuulla, mutta -
130
00:06:49,451 --> 00:06:51,245
miten se on Kyle Morrisonin vika?
131
00:06:51,328 --> 00:06:55,290
Jos testi olisi ollut positiivinen,
vaimoni olisi mennyt lääkäriin.
132
00:06:55,374 --> 00:06:58,961
Sen sijaan hän vain katsoi TV:tä
välittämättä oireista.
133
00:06:59,711 --> 00:07:01,797
Syöpä levisi kulovalkean tavoin.
134
00:07:04,758 --> 00:07:07,010
Missä olit eilen iltakymmeneltä?
135
00:07:09,138 --> 00:07:11,598
New Yorkin sairaalassa. Vaimoni kanssa.
136
00:07:13,100 --> 00:07:14,560
Syötin hänelle mehujäitä.
137
00:07:14,643 --> 00:07:16,311
Autan häntä selviämään kemoterapiasta.
138
00:07:20,315 --> 00:07:21,775
Morleyn alibi pitää.
139
00:07:21,859 --> 00:07:24,361
Hänen vihansa oli hyvin todellista.
140
00:07:24,444 --> 00:07:25,779
Mitä se tarkoittaa?
141
00:07:25,863 --> 00:07:28,615
Morley ei ehkä ollut ainoa,
joka joutui kärsimään -
142
00:07:28,699 --> 00:07:31,118
seulontatestin väärästä tuloksesta.
143
00:07:31,201 --> 00:07:33,245
Lääketieteelliset testit
eivät ole täydellisiä.
144
00:07:33,328 --> 00:07:36,331
Virheitä sattuu.
-Niin. Kunnes niin käy itselle.
145
00:07:36,415 --> 00:07:38,876
Kuvittele, että läheinen saa
väärän tuloksen.
146
00:07:39,418 --> 00:07:40,294
He sairastuvat.
147
00:07:40,377 --> 00:07:43,046
Ei ole vaikea kuvitella,
että joku hermostuisi siitä.
148
00:07:43,130 --> 00:07:47,092
Ymmärrän. Mutta yrityksen mukaan
testit ovat 96-prosenttisen tarkkoja.
149
00:07:47,176 --> 00:07:49,428
Vääriä tuloksia ei voi olla paljon.
150
00:07:49,970 --> 00:07:51,638
En olisi niin varma.
151
00:07:51,722 --> 00:07:52,598
Mitä tarkoitat?
152
00:07:52,681 --> 00:07:55,350
Löysin poistetun viestin,
jonka teknologiajohtaja lähetti -
153
00:07:55,434 --> 00:07:56,852
Kylelle kuukausi sitten.
154
00:07:56,935 --> 00:08:00,355
Siinä lukee:
"Kaikki seulonnat on lopetettava heti.
155
00:08:00,439 --> 00:08:02,983
Testit eivät toimi.
Koko juttu on huijausta."
156
00:08:11,700 --> 00:08:13,827
Tekniikka on muuttanut maailmaa.
157
00:08:13,911 --> 00:08:15,829
Sähköautot.
158
00:08:15,913 --> 00:08:17,372
Tekoäly.
159
00:08:17,456 --> 00:08:19,291
Virtuaalitodellisuus.
-Vaikea pysyä perässä.
160
00:08:19,875 --> 00:08:23,086
Onko tuo kärttyisä tapasi sanoa,
että kaipaat entisiä aikoja?
161
00:08:23,170 --> 00:08:25,505
Uutuus ja kiiltävyys eivät ole hyvän tae.
162
00:08:26,298 --> 00:08:29,218
Vali vali.
-Sitäpä juuri.
163
00:08:29,301 --> 00:08:30,135
Selvä.
164
00:08:31,887 --> 00:08:33,889
Tämä on hieno paikka.
165
00:08:35,057 --> 00:08:36,016
Derek Seaver.
166
00:08:36,099 --> 00:08:39,019
Olen etsivä Bernard.
Tämä on etsivä Cosgrove.
167
00:08:39,561 --> 00:08:40,979
Meillä on muutama kysymys.
168
00:08:41,063 --> 00:08:42,272
Mistä?
169
00:08:42,356 --> 00:08:43,523
Kyle Morrisonista.
170
00:08:45,108 --> 00:08:46,693
Allekirjoitin salassapitosopimuksen,
kun jätin yrityksen.
171
00:08:46,777 --> 00:08:47,611
Se on osa eropakettiani.
172
00:08:47,694 --> 00:08:48,987
En voi puhua hänestä.
173
00:08:49,071 --> 00:08:50,280
Tutkimme murhaa, hra Seaver.
174
00:08:50,364 --> 00:08:53,867
Salassapitosopimus ei päde.
175
00:08:53,951 --> 00:08:56,662
Anteeksi. En aio puhua.
-Meillä on vain muutama kysymys.
176
00:08:56,745 --> 00:08:59,665
Ensinnäkin, miksi väititte
yritystä huijaukseksi -
177
00:08:59,748 --> 00:09:00,999
sähköpostissanne Kylelle?
178
00:09:01,083 --> 00:09:03,293
Kuten sanoin, en aio puhua.
179
00:09:06,255 --> 00:09:09,049
Seaver lähetti aina
hysteerisiä sähköposteja.
180
00:09:09,132 --> 00:09:10,801
Hän halusi luoda ongelmia.
181
00:09:10,884 --> 00:09:13,637
Hän luuli, ettemme huomaisi,
miten epäpätevä hän oli.
182
00:09:13,720 --> 00:09:17,557
Tehdään yksi asia selväksi.
Seulontatestit toimivat.
183
00:09:17,641 --> 00:09:19,893
Tietenkin ne toimivat.
184
00:09:20,477 --> 00:09:22,104
Data on kiistaton.
185
00:09:22,187 --> 00:09:24,648
Testit hyväksyttiin kirkkaasti FDA:ssa.
186
00:09:24,731 --> 00:09:28,694
Miksi Seaver sitten väitti,
että tekniikka oli vilpillistä?
187
00:09:28,777 --> 00:09:31,113
Koska hän oli saamassa potkut.
188
00:09:31,697 --> 00:09:34,366
Hän yritti saada edun -
189
00:09:34,449 --> 00:09:36,660
neuvotellakseen ison erorahan.
190
00:09:36,743 --> 00:09:39,913
Tulivatko Seaver ja Kyle toimeen?
-Eivät.
191
00:09:40,580 --> 00:09:42,666
Seaver vihasi häntä. Hän ei pitänyt siitä,
192
00:09:42,749 --> 00:09:45,252
että Kylellä oli parempi titteli
ja enemmän osakkeita.
193
00:09:45,335 --> 00:09:47,129
Syyttikö hän Kyleä potkuista?
194
00:09:48,588 --> 00:09:51,591
Kun Kyle kertoi asiasta, Seaver raivostui.
195
00:09:52,718 --> 00:09:54,511
Hän alkoi huutaa.
196
00:09:54,594 --> 00:09:57,139
Hän rikkoi tietokoneen golfmailalla.
197
00:10:00,058 --> 00:10:02,644
Paperilla Seaver on pyhimys.
198
00:10:02,728 --> 00:10:06,440
Hän opiskeli MIT:ssä.
Opettaa slumminuoria -
199
00:10:06,523 --> 00:10:08,650
kirjoittamaan koodia.
-En välitä paperista.
200
00:10:08,734 --> 00:10:10,694
Välitän todisteista. Välitän motiivista.
201
00:10:10,777 --> 00:10:11,945
Motiivi on vahva.
202
00:10:12,029 --> 00:10:15,532
Hän sai potkut kaksi kuukautta
ennen kuin yritys listautui pörssiin.
203
00:10:15,615 --> 00:10:17,576
Odottiko häntä iso palkkapäivä?
204
00:10:17,659 --> 00:10:19,786
Todella iso. 200-300 miljoonaa.
205
00:10:20,912 --> 00:10:22,581
Mitä hän teki murhailtana?
206
00:10:22,664 --> 00:10:23,749
Tutkin sitä yhä.
207
00:10:23,832 --> 00:10:25,167
Tarkistin rekisterinumeron.
208
00:10:25,250 --> 00:10:28,920
Rekisteritietojen mukaan hän oli
Manhattanilla ampumisen aikaan.
209
00:10:29,004 --> 00:10:31,548
Puhuin juuri Scarsdalen poliisin kanssa.
210
00:10:31,631 --> 00:10:34,009
Viemäristä löytyi 9-millinen Glock.
211
00:10:34,092 --> 00:10:36,261
Murhapaikalta löytyi samoja hylsyjä.
212
00:10:36,345 --> 00:10:39,639
Hetkinen. Löysivätkö he aseen viemäristä?
213
00:10:39,723 --> 00:10:41,475
Miten? Miksi?
214
00:10:41,558 --> 00:10:43,143
Joku soitti viime yönä -
215
00:10:43,226 --> 00:10:46,229
ja sanoi nähneensä
miehen pysähtyvän tien sivuun -
216
00:10:46,313 --> 00:10:49,232
ja pudottaneen aseen viemäriin.
217
00:10:49,316 --> 00:10:50,692
Saratoga Drivella.
218
00:10:51,485 --> 00:10:53,987
Korttelin päässä Derek Seaverin talolta.
219
00:10:54,071 --> 00:10:55,322
Mainitsiko todistaja autoa?
220
00:10:56,156 --> 00:10:57,199
Sininen Tesla.
221
00:10:58,116 --> 00:10:59,159
Kuin Seaverilla.
222
00:11:00,660 --> 00:11:01,953
Tuokaa hänet kuulusteluun.
223
00:11:02,037 --> 00:11:04,081
En tietenkään tappanut Kyleä.
224
00:11:04,164 --> 00:11:06,291
Todisteet kertovat muuta.
225
00:11:06,375 --> 00:11:08,335
En välitä todisteista.
226
00:11:08,418 --> 00:11:09,836
Puhun totta.
227
00:11:09,920 --> 00:11:12,214
Jos en olisi allekirjoittanut
salassapitosopimusta…
228
00:11:12,297 --> 00:11:13,799
Hitot siitä.
229
00:11:13,882 --> 00:11:16,176
Kuten olen jo sanonut, se ei päde enää.
230
00:11:16,259 --> 00:11:17,594
Kerro heille, mitä tiedät.
231
00:11:17,677 --> 00:11:18,720
Tarkemmin sanottuna,
232
00:11:18,804 --> 00:11:23,850
miksi heitit aseen viemäriin
Saratoga Drivella?
233
00:11:23,934 --> 00:11:25,102
Aseen?
234
00:11:25,185 --> 00:11:27,104
Mistä hitosta oikein puhutte?
235
00:11:27,187 --> 00:11:29,147
En ole koskaan edes koskenut aseeseen.
236
00:11:29,231 --> 00:11:31,775
Tiedämme, ettet pitänyt Kyle Morrisonista.
237
00:11:31,858 --> 00:11:33,985
Syytät häntä potkuistasi.
238
00:11:34,069 --> 00:11:35,404
Se ei ole totta.
239
00:11:35,487 --> 00:11:38,073
Kyle oli ystäväni. Hän oli hyvä tyyppi.
240
00:11:38,824 --> 00:11:39,908
Ja…
241
00:11:39,991 --> 00:11:41,451
En saanut potkuja.
242
00:11:41,535 --> 00:11:42,536
Minä erosin.
243
00:11:43,286 --> 00:11:44,246
Erosit?
244
00:11:44,996 --> 00:11:48,792
Hylkäsitkö listautumisannin
rahat vapaaehtoisesti?
245
00:11:48,875 --> 00:11:50,085
Totta hitossa.
246
00:11:50,168 --> 00:11:52,587
Miksi?
-Koska seulontatestit ovat huijausta.
247
00:11:53,255 --> 00:11:54,840
Ne eivät oikeasti toimi.
248
00:11:54,923 --> 00:11:59,261
Ne ovat vain 50-prosenttisesti tarkkoja,
kuin heittäisi kolikolla.
249
00:12:00,804 --> 00:12:02,889
Kyse on syövästä.
250
00:12:03,723 --> 00:12:05,100
Ihmisten elämistä.
251
00:12:05,183 --> 00:12:10,439
Miten FDA voi hyväksyä testit,
jos ne ovat niin viallisia?
252
00:12:11,940 --> 00:12:15,527
Koska Nina Ellis väärensi tulokset.
253
00:12:19,990 --> 00:12:21,783
Kerroitko tuon Kylelle?
-Totta kai.
254
00:12:21,867 --> 00:12:23,493
Mutta hän ei uskonut minua.
255
00:12:24,369 --> 00:12:25,829
Ei aluksi.
256
00:12:25,912 --> 00:12:28,540
Hän ei uskonut,
että Nina voisi tehdä jotain niin pahaa.
257
00:12:28,623 --> 00:12:32,544
Näytin Kylelle kaikki tiedot.
258
00:12:32,627 --> 00:12:33,920
Kaikki tulokset.
259
00:12:34,004 --> 00:12:35,213
Viikkoa myöhemmin hän soitti.
260
00:12:35,297 --> 00:12:37,007
Tajusi, että puhuin totta.
261
00:12:37,090 --> 00:12:39,801
Aikoi vetää tuotteet myynnistä
ja lykätä listautumisantia.
262
00:12:40,594 --> 00:12:42,804
Mutta joku ampui hänet.
263
00:12:43,847 --> 00:12:46,057
Tiedätkö, kuka se voisi olla?
264
00:12:47,017 --> 00:12:50,645
Nina Ellis. Epäilemättä.
265
00:12:50,729 --> 00:12:52,606
Mutta hän oli hulluna mieheen.
266
00:12:54,357 --> 00:12:57,819
Nina rakastaa vain itseään.
267
00:13:02,741 --> 00:13:05,827
NINA ELLISIN ASUNTO
4. HELMIKUUTA
268
00:13:19,508 --> 00:13:21,301
Hei. Sara löysi jotain.
269
00:13:24,804 --> 00:13:25,639
Niin.
270
00:13:30,644 --> 00:13:32,687
Saimme tämän alakerran aulasta.
271
00:13:33,605 --> 00:13:35,106
Se on murhapäivältä.
272
00:13:36,816 --> 00:13:38,610
Näyttää samalta.
273
00:13:50,455 --> 00:13:52,249
Siinä on verijälkiä.
274
00:13:56,294 --> 00:13:57,212
Kiitos.
275
00:13:58,922 --> 00:14:01,508
Kylen DNA voi olla takissa
monestakin syystä.
276
00:14:01,591 --> 00:14:02,676
Pitää paikkansa.
277
00:14:02,759 --> 00:14:04,261
Mutta ilmeisin selitys on,
278
00:14:04,344 --> 00:14:07,806
että Nina piti takkia,
kun ampui miehen kylmäverisesti.
279
00:14:07,889 --> 00:14:08,974
Mitä muuta?
280
00:14:09,057 --> 00:14:11,810
Nina yritti lavastaa
entisen työntekijän murhasta.
281
00:14:12,352 --> 00:14:14,854
Hän soitti Scarsdalen poliisille.
282
00:14:14,938 --> 00:14:19,276
Sanoi nähneensä sinistä Teslaa ajavan
miehen pudottaneen aseen viemäriin.
283
00:14:19,359 --> 00:14:20,443
Kunnianhimoista.
284
00:14:20,527 --> 00:14:22,153
Et arvaakaan.
285
00:14:22,237 --> 00:14:23,530
Motiivi?
286
00:14:23,613 --> 00:14:26,408
Hänen yhtiönsä on kuin korttitalo.
287
00:14:26,491 --> 00:14:30,537
Kyle ei halunnut
aloittaa listautumisantia.
288
00:14:30,620 --> 00:14:31,788
Hän halusi lykätä sitä.
289
00:14:31,871 --> 00:14:34,833
Halusi varmistaa, että testit toimivat.
290
00:14:34,916 --> 00:14:36,543
Ninaa ei kiinnostanut.
291
00:14:36,626 --> 00:14:39,796
Hän ei halunnut ketään
tai mitään tielleen -
292
00:14:39,879 --> 00:14:41,798
saadakseen kunniapäivänsä.
293
00:14:41,881 --> 00:14:42,799
Hän tappoi miehen.
294
00:14:42,882 --> 00:14:44,926
Voitteko todistaa
hänen olleen murhapaikalla?
295
00:14:45,010 --> 00:14:46,303
Emme.
296
00:14:50,140 --> 00:14:51,558
Juttu on vahva.
297
00:14:51,641 --> 00:14:55,437
Mutta tällä erää kaikki on selitettävissä.
298
00:14:56,229 --> 00:14:58,189
Veri, puhelu ja motiivi.
299
00:14:58,273 --> 00:14:59,941
Nainen on saatava telkien taakse.
300
00:15:00,025 --> 00:15:01,484
Teeskentely pitää lopettaa.
301
00:15:01,568 --> 00:15:03,445
Ihmisten pitää tietää totuus testeistä.
302
00:15:03,528 --> 00:15:05,363
Pidätämme hänet tänään.
303
00:15:05,447 --> 00:15:08,033
Päätitte syyttää häntä murhasta tai ette,
304
00:15:09,284 --> 00:15:10,285
se on teidän kontollanne.
305
00:15:18,126 --> 00:15:19,336
Nina Ellis.
306
00:15:20,086 --> 00:15:21,296
Sinun on tultava mukaamme.
307
00:15:21,379 --> 00:15:22,839
En voi.
308
00:15:22,922 --> 00:15:23,923
En nyt.
309
00:15:24,007 --> 00:15:24,966
Lähden Lontooseen.
310
00:15:25,050 --> 00:15:27,844
Aloitamme listautumisannin kiertueen.
311
00:15:27,927 --> 00:15:31,181
Palaan kolmen päivän päästä.
Sitten voimme puhua Kylen murhasta.
312
00:15:31,264 --> 00:15:32,724
Tämä ei toimi niin.
313
00:15:32,807 --> 00:15:34,059
Mitä tarkoitat?
314
00:15:34,142 --> 00:15:36,144
Kiertue on peruttu.
315
00:15:36,227 --> 00:15:39,064
Teet matkan vain 27. piiriin.
316
00:15:40,315 --> 00:15:42,651
En ymmärrä.
-Salli minun selventää.
317
00:15:42,734 --> 00:15:45,445
Et tarvitse noita matkatavaroita.
318
00:15:45,528 --> 00:15:49,699
Nina Ellis, sinut on pidätetty
Kyle Morrisonin murhasta.
319
00:15:55,246 --> 00:15:57,165
Syyttäjä vaatii tutkintavankeutta.
320
00:15:57,248 --> 00:16:00,794
Puolustus pyytää
viiden miljoonan dollarin takuusummaa.
321
00:16:00,877 --> 00:16:03,630
Nti Ellis suostuu pitämään nilkkapantaa -
322
00:16:03,713 --> 00:16:06,007
ja luovuttamaan passinsa.
323
00:16:06,091 --> 00:16:10,136
Asiakkaani johtaa yhtä
tärkeimmistä terveydenhoitoyrityksistä -
324
00:16:10,220 --> 00:16:11,846
koko maailmassa.
325
00:16:11,930 --> 00:16:14,307
Hän on elintärkeä
tämän entiteetin jatkuvuudelle.
326
00:16:14,391 --> 00:16:16,434
Ilman häntä bisnes kärsii.
327
00:16:16,518 --> 00:16:18,144
Sadat menettävät työnsä.
328
00:16:18,228 --> 00:16:20,146
Säästäkää puheenne, nti Stanley.
329
00:16:21,106 --> 00:16:22,982
Takuusumma on viisi miljoonaa dollaria.
330
00:16:26,903 --> 00:16:28,238
Vapautuuko hän takuita vastaan?
331
00:16:28,321 --> 00:16:31,741
Nina Ellisin pitää maksaa siitä,
mitä hän teki pojalleni.
332
00:16:31,825 --> 00:16:33,618
Kärsiä, kuten Kyle kärsi.
333
00:16:33,702 --> 00:16:34,703
Hra Morrison.
334
00:16:35,537 --> 00:16:37,622
Otan osaa suruunne.
335
00:16:37,706 --> 00:16:39,624
Annan sanani, että teemme parhaamme…
336
00:16:39,708 --> 00:16:42,043
Parhaanne? Se ei riitä.
337
00:16:42,127 --> 00:16:43,420
Nina on paha.
338
00:16:43,503 --> 00:16:45,296
Hänellä ei ole moraalia. Ei sielua.
339
00:16:45,380 --> 00:16:47,006
Hän tekee mitä vain voittaakseen.
340
00:16:47,090 --> 00:16:48,133
Mitä tahansa.
341
00:16:48,216 --> 00:16:51,511
Hän pitää maksaa siitä,
mitä teki pojalleni.
342
00:16:54,848 --> 00:16:56,391
Siinä hän on.
-Nti Ellis.
343
00:16:56,474 --> 00:16:57,308
Nti Ellis.
344
00:16:57,392 --> 00:16:58,435
Tapoitteko Kyle Morrisonin?
345
00:16:58,518 --> 00:17:00,311
Eteneekö listautuminen?
346
00:17:00,395 --> 00:17:04,399
En tietenkään tappanut Kyleä.
Hän oli elämäni rakkaus.
347
00:17:05,692 --> 00:17:08,903
Ja kyllä, listautuminen etenee.
348
00:17:08,987 --> 00:17:13,450
Hythena on maailman
johtava lääketestiyritys.
349
00:17:13,533 --> 00:17:16,911
Yritämme joka päivä keksiä
uusia keinoja pelastaa henkiä.
350
00:17:16,995 --> 00:17:19,372
Oikeudenkäynti ei estä meitä.
351
00:17:19,456 --> 00:17:23,209
En voi malttaa odottaa kertoa
omaa versiotani tapahtumista.
352
00:17:23,710 --> 00:17:27,130
Tämä on tärkeä hetki. Ei vain minulle,
353
00:17:27,213 --> 00:17:32,969
vaan kaikille
anteeksipyytelemättömille naisyrittäjille,
354
00:17:33,052 --> 00:17:37,474
jotka eivät suostu taipumaan
sukupuolistereotypioiden -
355
00:17:37,557 --> 00:17:39,350
tai yhteiskunnallisten paineiden edessä.
356
00:17:40,351 --> 00:17:43,146
Nti Ellis.
-Nti Ellis.
357
00:17:44,355 --> 00:17:45,774
Kylen isä oli oikeassa.
358
00:17:47,025 --> 00:17:48,234
Tästä ei tule helppoa.
359
00:17:50,487 --> 00:17:52,405
TUOMARI KATHERINE MILLERIN TYĂ–HUONE
23. HELMIKUUTA
360
00:17:52,489 --> 00:17:54,282
Vastaaja tappoi Kyle Morrisonin,
361
00:17:54,365 --> 00:17:57,994
koska tämä aikoi paljastaa,
etteivät seulontatestit toimineet.
362
00:17:58,077 --> 00:18:01,581
Haluaisimme esittää todisteita
sen teorian tueksi.
363
00:18:01,664 --> 00:18:05,084
Todistajia, jotka joutuivat kärsimään
vääristä testituloksista.
364
00:18:05,168 --> 00:18:08,421
Nämä todistajat eivät
liity mitenkään murhajuttuun.
365
00:18:08,505 --> 00:18:11,591
He vain hämmentävät valamiehistöä.
366
00:18:11,674 --> 00:18:14,636
Nina Ellis murhasi Kylen
virheellisten testien takia.
367
00:18:14,719 --> 00:18:18,640
Täysin virheettömiä testejä ei olekaan.
Hra Price tietää sen.
368
00:18:18,723 --> 00:18:21,559
Hän haluaa vain leimata asiakkaani
ilkeäksi toimitusjohtajaksi,
369
00:18:21,643 --> 00:18:23,937
joka ei välitä
asiakkaidensa hyvinvoinnista.
370
00:18:24,020 --> 00:18:27,148
Juuri sitä minä yritän.
Koska juuri sellainen hän on.
371
00:18:27,232 --> 00:18:30,360
Yksi, tuo on sopimatonta ja valetta.
372
00:18:30,443 --> 00:18:32,987
Kaksi, todisteet aiemmista
pahoista teoista -
373
00:18:33,071 --> 00:18:35,198
eivät kelpaa todisteeksi
Molineux'n opissa.
374
00:18:35,281 --> 00:18:39,035
Kolme, se antaa epäreilun
ja epätarkan kuvan faktoista.
375
00:18:39,577 --> 00:18:42,831
Et voi puhua vain asiakkaista,
jotka kärsivät.
376
00:18:42,914 --> 00:18:44,916
Entä ne, jotka hyötyivät?
377
00:18:44,999 --> 00:18:47,168
Jotka saivat tarkkoja tuloksia?
378
00:18:47,252 --> 00:18:50,338
Jotka kiittävät yhtiötä
henkensä pelastamisesta?
379
00:18:50,421 --> 00:18:56,386
Nina Ellisiä syytetään murhasta,
ei virheellisistä seulontatesteistä.
380
00:18:58,388 --> 00:18:59,931
Olen samaa mieltä.
381
00:19:00,014 --> 00:19:03,852
En salli todistajia,
jotka puhuvat vääristä testituloksista.
382
00:19:03,935 --> 00:19:05,395
Ymmärrättekö, hra Price?
383
00:19:06,855 --> 00:19:08,147
Naurettavaa.
384
00:19:08,231 --> 00:19:10,733
Huonot testitulokset
ovat syy Kylen kuolemaan.
385
00:19:10,817 --> 00:19:12,193
Emme voi tehdä mitään.
386
00:19:12,277 --> 00:19:16,948
Valitaan paras mahdollinen valamiehistö.
387
00:19:17,031 --> 00:19:20,118
Tarvitsemme ihmisiä,
joita ei voi manipuloida.
388
00:19:20,201 --> 00:19:22,203
Naiset ovat siis parempia kuin miehet.
389
00:19:22,287 --> 00:19:24,706
Vähemmän koulutetut koulutettuja parempia.
390
00:19:24,789 --> 00:19:25,748
Köyhät ennen rikkaita.
391
00:19:25,832 --> 00:19:28,668
Oletko varma?
-Vahvistusharha.
392
00:19:28,751 --> 00:19:30,545
Varakkaat, koulutetut ihmiset -
393
00:19:30,628 --> 00:19:33,631
uskovat muita rikkaita,
koulutettuja ihmisiä.
394
00:19:34,674 --> 00:19:36,050
Tarvitsemme epäilijöitä.
395
00:19:36,634 --> 00:19:40,221
Ihmisiä, jotka haluavat panna
rikkaan valkoisen naisen tilille -
396
00:19:40,305 --> 00:19:42,599
ahneudesta ja petollisuudesta.
397
00:19:46,978 --> 00:19:49,105
OIKEUDENKÄYNTI
25. HELMIKUUTA
398
00:19:49,188 --> 00:19:51,649
Kylmänä helmikuun iltana -
399
00:19:52,442 --> 00:19:58,031
syytetty ampui sulhasensa
ja työtoverinsa -
400
00:19:58,114 --> 00:19:59,574
Kyle Morrisonin -
401
00:19:59,657 --> 00:20:05,121
ylläpitääkseen petosta,
että hän on teknologianero -
402
00:20:05,204 --> 00:20:09,751
ja hänen yhtiönsä
terveydenhuoltoalan kärkeä.
403
00:20:09,834 --> 00:20:11,419
Yksinkertaisesti sanottuna -
404
00:20:11,961 --> 00:20:13,796
vastaaja tappoi Kyle Morrisonin,
405
00:20:13,880 --> 00:20:17,008
koska tämä aikoi suistaa yhtiön
listautumisannin raiteiltaan.
406
00:20:17,091 --> 00:20:22,472
Siirron, jossa vastaaja olisi tienannut
yli kaksi miljardia dollaria.
407
00:20:22,555 --> 00:20:25,433
Ainoa henkilö, joka seisoi -
408
00:20:25,516 --> 00:20:27,852
vastaajan suuruuden tiellä,
409
00:20:28,770 --> 00:20:30,939
oli Kyle Morrison.
410
00:20:31,022 --> 00:20:34,609
Hän oli kunnollinen ja rehellinen mies.
411
00:20:34,692 --> 00:20:37,528
Hän tiesi, etteivät yrityksen
seulontatestit toimineet.
412
00:20:37,612 --> 00:20:40,949
Ne eivät havainneet syöpiä,
jotka niiden piti havaita.
413
00:20:41,032 --> 00:20:44,410
Kyle Morrison sanoi vastaajalle,
että osakeantia on lykättävä -
414
00:20:44,494 --> 00:20:47,038
ja tuotteet vedettävä markkinoilta.
415
00:20:48,247 --> 00:20:49,415
Hän kieltäytyi.
416
00:20:50,124 --> 00:20:51,209
Kyle vaati sitä.
417
00:20:52,001 --> 00:20:54,462
Joten hän tappoi miehen.
418
00:20:55,922 --> 00:20:57,924
Se kuulostaa epätodennäköiseltä.
419
00:20:58,007 --> 00:21:00,885
Mutta syytetty ei ajattele -
420
00:21:00,969 --> 00:21:04,055
tai käyttäydy kuin me muut.
421
00:21:04,138 --> 00:21:07,266
Hän uskoo olevansa erityinen.
422
00:21:07,350 --> 00:21:10,728
Yhteiskunnan säännöt eivät koske häntä.
423
00:21:10,812 --> 00:21:14,899
Tarkoitus pyhittää keinot.
424
00:21:14,983 --> 00:21:18,319
Sulhasen tappaminen?
425
00:21:19,529 --> 00:21:21,656
Se on vain liiketoiminnan hinta.
426
00:21:22,448 --> 00:21:24,867
Älkää erehtykö.
427
00:21:25,910 --> 00:21:27,912
Päättäväinen ja menestyvä nainen,
428
00:21:27,996 --> 00:21:31,332
jonka näette puolustuksen pöydän ääressä,
429
00:21:31,416 --> 00:21:34,377
on kylmäverinen tappaja.
430
00:21:39,007 --> 00:21:40,842
Niin kylmäverinen kuin olla voi.
431
00:21:50,435 --> 00:21:52,895
Mitä "Jing Reed" on?
432
00:21:52,979 --> 00:21:54,522
Parempi, ettet kysy.
433
00:21:54,605 --> 00:21:56,524
Mitä se tarkoittaa?
-Että se on tosi hyvää.
434
00:21:56,607 --> 00:21:59,485
Mutta on parempi olla tietämättä,
mitä syö.
435
00:22:00,653 --> 00:22:01,821
Paistettuja heinäsirkkoja.
436
00:22:02,989 --> 00:22:04,198
Oikeasti?
437
00:22:05,908 --> 00:22:08,661
Suurin haasteemme on tehdä selväksi,
438
00:22:08,745 --> 00:22:10,997
ettei Kyleä ryöstetty.
439
00:22:11,080 --> 00:22:12,790
Eikä väkivalta ollut sattumanvaraista.
440
00:22:12,874 --> 00:22:16,210
Ainoa henkilö, joka olisi voinut
tappaa hänet, oli Nina Ellis.
441
00:22:18,463 --> 00:22:19,714
Mitä nyt?
442
00:22:20,757 --> 00:22:24,052
Meidän ei tarvitse todistaa,
että Nina tappoi Kylen.
443
00:22:24,135 --> 00:22:25,344
Mitä tarkoitat?
444
00:22:25,428 --> 00:22:27,805
Hän muutti puolustustaan.
445
00:22:30,349 --> 00:22:34,312
Nina Ellis vetoaa itsepuolustukseen.
446
00:22:34,395 --> 00:22:36,731
Hän väittää,
että Kyle pahoinpiteli häntä -
447
00:22:36,814 --> 00:22:40,276
toistuvasti fyysisesti,
henkisesti ja seksuaalisesti.
448
00:22:40,359 --> 00:22:43,946
Ainoa keino päästä suhteesta
oli tappaa hänet.
449
00:22:44,030 --> 00:22:46,074
Onko tämän tueksi todisteita?
450
00:22:46,157 --> 00:22:49,535
Ei. Ei mitään.
-Ei tietääksemme.
451
00:22:49,619 --> 00:22:52,538
Ei poliisiraportteja.
Ei sähköposteja. Ei viestejä.
452
00:22:52,622 --> 00:22:55,124
Aikooko hän valehdella todistajanaitiossa?
453
00:22:55,208 --> 00:22:56,834
Hän on hyvä siinä.
454
00:23:00,630 --> 00:23:05,760
"Kenenkään muisti ei riitä
menestykseen valehtelijana."
455
00:23:06,302 --> 00:23:08,221
Abraham Lincoln?
-Niin.
456
00:23:08,971 --> 00:23:10,765
No…
457
00:23:10,848 --> 00:23:13,434
Asiat ovat muuttuneet hänen ajoistaan.
458
00:23:13,518 --> 00:23:16,604
Rehellisyys ei ole enää muodissa.
459
00:23:16,687 --> 00:23:17,772
Ihmiset valehtelevat.
460
00:23:17,855 --> 00:23:20,691
Mikä pahinta,
ihmiset ovat tottuneet siihen.
461
00:23:22,777 --> 00:23:26,072
Siitä on tullut
hyväksytty osa yhteiskuntaamme.
462
00:23:26,781 --> 00:23:29,075
Siksi se on niin vaarallista.
463
00:23:29,158 --> 00:23:31,536
Anna Ninan kertoa tarinansa.
464
00:23:32,411 --> 00:23:33,871
Nujerra hänet sen jälkeen.
465
00:23:34,956 --> 00:23:36,999
Paljasta valheet.
466
00:23:37,834 --> 00:23:41,671
Anna valamiehistön nähdä,
kuka tämä nainen todella on.
467
00:23:46,843 --> 00:23:49,053
OIKEUDENKÄYNTI
28. HELMIKUUTA
468
00:23:49,137 --> 00:23:50,388
Olimme yhdessä ajoittain -
469
00:23:50,471 --> 00:23:51,764
noin viiden vuoden ajan.
470
00:23:52,849 --> 00:23:55,852
Kuluneen vuoden aikana
suhteesta tuli vakava.
471
00:23:55,935 --> 00:23:57,311
Me rakastuimme.
472
00:23:57,895 --> 00:23:59,564
Menimme kihloihin.
473
00:23:59,647 --> 00:24:02,942
Olitteko rakastunut Kyleen?
-Kyllä.
474
00:24:03,025 --> 00:24:04,986
Mutta se oli -
475
00:24:05,069 --> 00:24:06,112
monimutkaista.
476
00:24:06,195 --> 00:24:07,280
Mitä tarkoitatte?
477
00:24:08,156 --> 00:24:11,075
Kyle oli nerokas.
478
00:24:11,159 --> 00:24:12,451
Hurmaavaa.
479
00:24:14,203 --> 00:24:15,663
Hän oli myös väkivaltainen.
480
00:24:15,746 --> 00:24:20,001
Väkivaltainen? Mitä tarkoitatte?
-Tarkoitan, että hän…
481
00:24:20,084 --> 00:24:24,255
Välillä hän kävi minuun käsiksi.
482
00:24:25,548 --> 00:24:27,216
Tarttui minuun.
483
00:24:29,051 --> 00:24:30,553
Satutti minua. Uhkaili minua.
484
00:24:31,470 --> 00:24:36,726
Voitteko tarkentaa?
Voitteko antaa esimerkin?
485
00:24:36,809 --> 00:24:41,522
Riitelimme pari viikkoa
ennen kuin ammuin Kylen.
486
00:24:41,606 --> 00:24:43,441
Hän luuli flirtailleeni
sijoittajan kanssa.
487
00:24:43,524 --> 00:24:46,360
Hyvin varakkaan sijoittajan kanssa.
488
00:24:46,444 --> 00:24:47,737
Hän kutsui minua huoraksi.
489
00:24:49,864 --> 00:24:50,907
Lutkaksi.
490
00:24:52,116 --> 00:24:56,370
Mitä tapahtui hänen loukattuaan sinua?
491
00:24:58,706 --> 00:25:00,041
Hän tarttui minuun.
492
00:25:02,376 --> 00:25:03,628
Hän löi minua.
493
00:25:06,255 --> 00:25:11,636
Sitten hän sitoi käteni sängyntolppiin -
494
00:25:13,429 --> 00:25:15,598
ja raiskasi minut.
495
00:25:15,681 --> 00:25:17,642
Ette suostunut siihen.
496
00:25:17,725 --> 00:25:19,352
En.
497
00:25:19,435 --> 00:25:21,896
Rukoilin häntä lopettamaan.
498
00:25:21,979 --> 00:25:24,440
Sanoin haluavani lähteä,
mutta hän vain nauroi.
499
00:25:24,523 --> 00:25:27,568
Hän sanoi,
ettei päästäisi minua ikinä lähtemään.
500
00:25:28,653 --> 00:25:31,697
Hän sanoi, että jos eroaisin hänestä
tai tapailisin muita,
501
00:25:31,781 --> 00:25:33,282
hän tappaisi minut.
502
00:25:33,366 --> 00:25:35,660
Käyttikö hän noita sanoja?
503
00:25:35,743 --> 00:25:38,329
Kyllä.
-Uskoitteko häntä?
504
00:25:39,580 --> 00:25:40,498
Kyllä.
505
00:25:43,084 --> 00:25:46,879
Kun Kyle oli poissa tolaltaan
tai kun hän suuttui,
506
00:25:48,130 --> 00:25:50,549
hän oli kuin eri ihminen.
507
00:25:51,759 --> 00:25:57,390
Järkyttävä tapaus, jonka mainitsitte,
508
00:25:58,015 --> 00:26:01,227
jäikö se ainoaksi kerraksi,
kun hän löi teitä?
509
00:26:01,310 --> 00:26:04,021
Raiskasi teidät? Uhkaili teitä?
510
00:26:04,105 --> 00:26:06,482
Ei, sitä tapahtui säännöllisesti.
511
00:26:07,108 --> 00:26:10,695
Miksi ammuitte Kyle Morrisonin?
512
00:26:11,654 --> 00:26:14,198
Pelkäsin, että hän tappaa minut.
513
00:26:32,258 --> 00:26:34,093
Ikävä sanoa, mutta…
-Tiedän.
514
00:26:34,176 --> 00:26:36,095
Osa valamiehistä uskoi häntä.
515
00:26:36,178 --> 00:26:38,681
Valamiehet seitsemän ja yhdeksän.
516
00:26:38,764 --> 00:26:40,558
Tasaamme tilannetta ristikuulustelussa.
517
00:26:40,641 --> 00:26:43,936
Teilaan jokaisen pahoinpitelyväitteen.
518
00:26:44,520 --> 00:26:47,189
Toivottavasti valamiehet
tajuavat hänen valehtelevan.
519
00:26:47,273 --> 00:26:50,735
Mitä tarkoitat
pahoinpitelyväitteiden teilaamisella?
520
00:26:54,989 --> 00:27:00,077
Tämä on arka aihe, mutta…
521
00:27:00,161 --> 00:27:01,203
Älä nyt, Sam.
522
00:27:01,287 --> 00:27:02,788
Tiedämme, että hän valehtelee.
523
00:27:02,872 --> 00:27:03,831
Tiedämmekö?
524
00:27:05,207 --> 00:27:08,419
Hän valehtelee yrityksestään.
525
00:27:08,502 --> 00:27:09,879
Seulontatestien tarkkuudesta.
526
00:27:09,962 --> 00:27:11,422
Pahoinpitely voi olla totta.
527
00:27:11,505 --> 00:27:14,050
Hän ei kertonut kellekään,
että Kyle oli väkivaltainen.
528
00:27:14,133 --> 00:27:16,552
Hän ei lähettänyt tekstiviestiä.
Hän ei soittanut.
529
00:27:16,635 --> 00:27:18,971
Hän ei soittanut hätänumeroon
tai tehnyt ilmoitusta.
530
00:27:19,055 --> 00:27:21,682
Monet uhrit eivät ilmoita pahoinpitelystä.
Niin se vain on.
531
00:27:21,766 --> 00:27:25,144
Useimmat uhrit eivät ole patologisia
valehtelijoita murhasyytteessä.
532
00:27:25,227 --> 00:27:26,812
Ymmärrän, mutta…
533
00:27:26,896 --> 00:27:30,316
Mutta mitä?
-Ajat ovat muuttuneet.
534
00:27:30,399 --> 00:27:33,319
MeToo-liike muutti
suhtautumista hyväksikäyttöön.
535
00:27:34,403 --> 00:27:35,988
Parempaan suuntaan.
536
00:27:36,072 --> 00:27:39,450
Meidänkin on muutettava ajattelutapaamme.
537
00:27:39,533 --> 00:27:42,119
Pelkäätkö, että horjutamme liikettä?
538
00:27:42,203 --> 00:27:44,705
Naiset ovat puhuneet
hyväksikäytöstä vuosia,
539
00:27:44,789 --> 00:27:46,207
mutta kukaan ei uskonut heitä.
540
00:27:46,290 --> 00:27:48,959
Tai välittänyt.
Nyt siitä välitetään. Vihdoinkin.
541
00:27:50,419 --> 00:27:54,465
Jos väitämme Ninaa valehtelijaksi,
se voi vaikuttaa siltä, että lakaisemme -
542
00:27:54,548 --> 00:27:55,800
edistyksen maton alle.
543
00:27:59,095 --> 00:28:00,930
Olen samaa mieltä.
544
00:28:01,764 --> 00:28:05,976
Mutta työmme ei ole palvella liikkeitä.
545
00:28:06,060 --> 00:28:10,314
Vaan noudattaa lakia
ja saada oikeutta uhreille.
546
00:28:10,398 --> 00:28:13,275
Poliittisista seurauksista huolimatta.
547
00:28:13,359 --> 00:28:17,238
Mitä tarkoitat?
-Emme voi vaarantaa tuomiota,
548
00:28:17,321 --> 00:28:21,325
koska se voi vaikuttaa negatiivisesti
MeToo-liikkeeseen.
549
00:28:21,409 --> 00:28:23,160
Kyse ei ole vain siitä.
550
00:28:23,702 --> 00:28:26,414
Emme seuloneet kotiväkivallan uhreja.
551
00:28:26,497 --> 00:28:30,459
Halusimme ihmisiä,
jotka karsastavat valtaa ja vaurautta.
552
00:28:32,044 --> 00:28:34,422
Mitä muistat valamieskyselyistä?
553
00:28:34,505 --> 00:28:39,635
Valamiehet seitsemän
ja yhdeksän ilmoittivat perheväkivallasta.
554
00:28:39,718 --> 00:28:45,099
Valamies numero neljä sanoi, että siskon
mies oli taipuvainen väkivaltaan.
555
00:28:46,016 --> 00:28:48,644
MeToosta huolimatta
tilanne ei näytä hyvältä.
556
00:28:52,189 --> 00:28:53,941
Haluatteko tarjota Ninalle sopimusta?
557
00:28:54,024 --> 00:28:57,445
Tämän tapauksen faktojen valossa
pidämme sitä viisaana.
558
00:28:57,528 --> 00:28:59,613
Teistä on viisasta tarjota
murhaajalle sopimusta.
559
00:28:59,697 --> 00:29:00,698
En tarkoittanut sitä.
560
00:29:00,781 --> 00:29:04,493
Mistä kiikastaa, Price? Pelkäätkö häviötä?
Maineesi tahrautumista?
561
00:29:04,577 --> 00:29:09,039
En… Yritän olla rehellinen.
Kerron, missä mennään.
562
00:29:09,123 --> 00:29:10,541
Olemme arvioineet todisteet.
563
00:29:10,624 --> 00:29:12,251
Vahvuudet ja heikkoudet…
564
00:29:12,334 --> 00:29:15,421
Mielestämme tapon myöntäminen
olisi kohtuullinen tulos.
565
00:29:15,504 --> 00:29:17,214
Tiedämme, ettei se ole täydellistä.
566
00:29:17,298 --> 00:29:18,799
Yritämme olla käytännöllisiä.
567
00:29:18,883 --> 00:29:20,301
Poikani piikkiin.
568
00:29:20,384 --> 00:29:23,804
Jos Nina suostuu sopimukseen,
poikani maine on mennyttä.
569
00:29:23,888 --> 00:29:25,306
Hänen perintönsä murskautuu.
570
00:29:25,973 --> 00:29:28,976
Nina ampui ainoan lapseni.
571
00:29:29,059 --> 00:29:30,394
Mutta se ei riittänyt.
572
00:29:30,478 --> 00:29:32,229
Hän tappaa Kylen uudelleen aitiossa.
573
00:29:32,313 --> 00:29:35,774
Hän syyttää Kyleä
lyömisestä ja raiskauksesta.
574
00:29:35,858 --> 00:29:37,318
Päästätte hänet pälkähästä.
575
00:29:37,401 --> 00:29:38,652
Se ei ole niin yksinkertaista.
576
00:29:40,529 --> 00:29:42,656
Ihmiset sanovat niin, kun pelkäävät -
577
00:29:42,740 --> 00:29:44,408
vaikean päätöksen tekemisestä.
578
00:29:44,492 --> 00:29:47,411
"Se ei ole niin yksinkertaista."
Mutta tehän olette syyttäjiä.
579
00:29:47,495 --> 00:29:48,662
Saatte tehdä päätökset.
580
00:29:48,746 --> 00:29:50,414
Jos haluatte sopia,
581
00:29:50,498 --> 00:29:53,459
jos haluatte päästää sen
pahan sosiopaatin pälkähästä,
582
00:29:53,542 --> 00:29:54,418
olkaa hyvät vain.
583
00:29:54,502 --> 00:29:58,005
Mutta jos haluatte siunaukseni,
voitte painua kuuseen.
584
00:30:02,343 --> 00:30:04,553
Ymmärrän, että Kylen isä on vihainen.
585
00:30:04,637 --> 00:30:07,890
Mutta vaikeat päätökset kuuluvat meille,
eivät hänelle.
586
00:30:07,973 --> 00:30:10,434
Ymmärrän sen.
587
00:30:10,518 --> 00:30:12,978
Hän oli ainoa syy,
miksi edes harkitsin sopimusta.
588
00:30:13,062 --> 00:30:16,148
Yritin olla kunnioittava,
mutta häntä ei kiinnostanut.
589
00:30:16,232 --> 00:30:18,692
Hän halusi oikeutta pojalleen.
590
00:30:18,776 --> 00:30:22,112
Liikutuitko siitä?
-Kyllä.
591
00:30:22,196 --> 00:30:23,447
Se on ymmärrettävää.
592
00:30:23,531 --> 00:30:27,701
Mutta se ei muuta
onnistumisen todennäköisyyttä.
593
00:30:27,785 --> 00:30:31,747
Valamiehistö on silti myötämielinen -
594
00:30:31,830 --> 00:30:35,918
syytetyn kotiväkivaltasyytöksien suhteen.
595
00:30:36,001 --> 00:30:39,672
Brian Morrisonin poika murhattiin juuri.
596
00:30:39,755 --> 00:30:41,590
Luojan tähden.
597
00:30:41,674 --> 00:30:46,011
Raivo ja viha sumentavat
hänen ajatteluaan.
598
00:30:46,095 --> 00:30:49,640
Hänen tahtonsa ei voi painaa vaakakupissa.
599
00:30:50,599 --> 00:30:52,643
Arvostan määrätietoisuuttasi.
600
00:30:53,394 --> 00:30:55,271
Älä anna egosi tulla tielle.
601
00:30:56,355 --> 00:30:57,690
Kyse ei ole egosta.
602
00:30:58,524 --> 00:31:00,150
Vaan uskosta.
603
00:31:00,985 --> 00:31:02,236
Uskostako?
604
00:31:06,282 --> 00:31:08,659
Mihin?
-Järjestelmään.
605
00:31:08,742 --> 00:31:12,121
Kahdentoista ihmisen kykyyn -
606
00:31:12,204 --> 00:31:15,249
nähdä totuus
riippumatta omasta kokemuksestaan -
607
00:31:15,332 --> 00:31:16,458
perheväkivallasta.
608
00:31:18,460 --> 00:31:20,004
Kun osuuteni on ohi,
609
00:31:21,088 --> 00:31:25,259
valamiehet näkevät saman kuin minä.
610
00:31:25,342 --> 00:31:28,971
Hurmaavan, sivistyneen tappajan.
611
00:31:32,308 --> 00:31:33,434
Hyvä on.
612
00:31:34,184 --> 00:31:35,603
Heitetään noppaa.
613
00:31:44,445 --> 00:31:49,658
Entinen teknologiapäällikkönne
sanoi valan velvoittamana,
614
00:31:49,742 --> 00:31:53,370
että FDA:lle annetut
testitulokset olivat vilpillisiä.
615
00:31:53,954 --> 00:31:56,582
Hänen raportoimansa data -
616
00:31:56,665 --> 00:32:00,085
erosi hakemukseen sisälletyistä tiedoista.
617
00:32:00,169 --> 00:32:01,962
Onko tässä kysymys?
618
00:32:02,046 --> 00:32:04,173
Asiaan, hra Price.
619
00:32:04,256 --> 00:32:06,842
Kun teknologiajohtaja
sai hakemuksen valmiiksi,
620
00:32:06,925 --> 00:32:10,888
vain te tarkistitte sen.
621
00:32:11,597 --> 00:32:14,183
Allekirjoitti sen myös ainoana johtajana.
622
00:32:14,767 --> 00:32:17,478
Valehtelitte siis tiedoista.
623
00:32:17,561 --> 00:32:19,521
Tuloksista.
-Se ei ole totta.
624
00:32:19,605 --> 00:32:22,316
Kävin läpi Derek Seaverin
lähettämät paperit,
625
00:32:22,399 --> 00:32:25,569
tein pari muutosta
hakemuksen kerrontaosuuteen,
626
00:32:25,653 --> 00:32:27,154
allekirjoitin ja toimitin sen.
627
00:32:27,237 --> 00:32:28,572
18 kuukauden aikana -
628
00:32:28,656 --> 00:32:33,577
olette vastaanottaneet arviolta
4 000 valitusta.
629
00:32:33,661 --> 00:32:35,663
Kaikki väittävät saaneensa -
630
00:32:35,746 --> 00:32:38,207
joko väärän negatiivisen
tai väärän positiivisen tuloksen.
631
00:32:38,290 --> 00:32:40,292
Tiede ei ole täydellistä.
632
00:32:40,376 --> 00:32:42,544
Vääriä tuloksia on odotettavissa.
633
00:32:42,628 --> 00:32:44,213
4 000 valitusta.
634
00:32:44,838 --> 00:32:46,131
Se on vain jäävuoren huippu.
635
00:32:46,215 --> 00:32:49,176
Luoja tietää,
kuinka moni muu on saanut väärän tuloksen,
636
00:32:49,259 --> 00:32:53,180
mutta ei vaivautunut valittamaan
tai edes tiedä sitä vielä.
637
00:32:53,263 --> 00:32:54,431
Testit toimivat.
638
00:32:54,515 --> 00:32:57,935
Yritämme silti parantaa tarkkuutta
ja tehdä niistä -
639
00:32:58,018 --> 00:32:58,894
pomminvarmoja.
640
00:32:58,977 --> 00:33:01,855
Viimeaikaisen
rekisteröintilausuntonne mukaan -
641
00:33:01,939 --> 00:33:04,983
olette myynyt yhteensä 8 000 testiä.
642
00:33:05,067 --> 00:33:09,238
Tarkkuusaste on siis noin 50 prosenttia.
643
00:33:09,321 --> 00:33:11,532
Syövänennustaminen on kolikonheittämistä.
644
00:33:11,615 --> 00:33:14,952
Kehittämämme teknologia
uudistaa terveydenhoitoalaa -
645
00:33:15,035 --> 00:33:16,412
ja pelastaa miljoonia henkiä.
646
00:33:16,495 --> 00:33:19,289
Pelastaa henkiä?
Testinne tappavat ihmisiä.
647
00:33:19,373 --> 00:33:20,582
Vastalause.
648
00:33:20,666 --> 00:33:23,585
Hyväksytty. Asia tuli selväksi, hra Price.
649
00:33:24,503 --> 00:33:29,174
46 entistä työntekijää haastoi yrityksenne
oikeuteen laittomista potkuista.
650
00:33:29,258 --> 00:33:33,053
Jokainen heistä sanoi saaneensa potkut
totuuden puhumisesta.
651
00:33:33,137 --> 00:33:36,932
Vastalause. Hra Price pitää puheen.
-Menen asiaan.
652
00:33:37,015 --> 00:33:38,767
Ette välitä totuudesta.
653
00:33:38,851 --> 00:33:41,687
Naurettavaa. Olen tiedemies.
654
00:33:41,770 --> 00:33:44,606
Vain totuudella on väliä.
655
00:33:44,690 --> 00:33:46,275
Mutta se on monimutkaista.
656
00:33:47,192 --> 00:33:52,239
Mikä on totuus? Hankala kysymys.
657
00:33:52,322 --> 00:33:54,366
Hankalampi kuin useimmat haluavat myöntää.
658
00:33:54,450 --> 00:33:56,827
Määrittelemme sen tieteen avulla.
659
00:33:56,910 --> 00:33:59,037
Päästäksemme funktionaaliseen totuuteen.
660
00:33:59,121 --> 00:34:01,707
Mitä jokin tekee sen sijaan, mitä se on.
661
00:34:02,791 --> 00:34:04,710
En tajunnut tuosta mitään.
662
00:34:06,462 --> 00:34:07,921
Sallikaa minun yrittää uudelleen.
663
00:34:08,964 --> 00:34:10,340
Lyhyesti sanottuna -
664
00:34:11,175 --> 00:34:12,634
uskon totuuteen.
665
00:34:12,718 --> 00:34:15,304
Kunhan se sopii teille.
-Vastalause.
666
00:34:15,387 --> 00:34:17,598
Jatkakaa, hra Price.
667
00:34:17,681 --> 00:34:20,726
Yrityksenne hakeutui konkurssiin
viime kuussa.
668
00:34:20,809 --> 00:34:24,062
Yli 35 sijoittajaa on nostanut kanteita.
669
00:34:24,146 --> 00:34:28,400
Luottamusmiehen arvion mukaan
yritys on arvoton.
670
00:34:28,484 --> 00:34:31,570
Jos testit olivat niin tarkkoja -
671
00:34:31,653 --> 00:34:33,280
ja data niin uskomatonta,
672
00:34:33,363 --> 00:34:36,033
miten yhtiö voi olla arvoton?
673
00:34:36,116 --> 00:34:38,660
Arvio ei liity mitenkään teknologiaan.
674
00:34:38,744 --> 00:34:41,205
Se liittyy tähän oikeudenkäyntiin.
675
00:34:41,288 --> 00:34:45,501
En voi johtaa yritystä,
koska ammuin Kylen.
676
00:34:45,584 --> 00:34:47,878
Koska syyttäjänvirasto
syyttää minua murhasta.
677
00:34:47,961 --> 00:34:50,130
Niin, koska ammuit Kyle Morrisonin.
678
00:34:50,214 --> 00:34:51,507
Hän aikoi tappaa minut!
679
00:34:51,590 --> 00:34:53,175
Tein, mitä minun täytyi.
680
00:34:59,389 --> 00:35:00,724
Jos Kyle oli väkivaltainen,
681
00:35:00,808 --> 00:35:04,061
miksette kertonut ystäville
tai soittanut poliisille?
682
00:35:04,144 --> 00:35:06,271
Koska minua pelotti.
683
00:35:06,355 --> 00:35:07,731
Olin häpeissäni.
684
00:35:07,815 --> 00:35:09,608
Teitä pelotti ja hävetti.
685
00:35:11,151 --> 00:35:15,239
Niinkö?
Olen lukenut useita haastattelujanne.
686
00:35:15,322 --> 00:35:18,367
Haastatteluja,
joissa puhutte pelottomuudesta.
687
00:35:18,450 --> 00:35:21,161
Niin kutsutun Poikakerhon tuhoamisesta.
688
00:35:21,245 --> 00:35:23,163
"Miehiä palleihin potkimisesta",
689
00:35:23,247 --> 00:35:26,667
jos he kehtaavat epäillä kykyänne
johtaa teknologiayritystä.
690
00:35:26,750 --> 00:35:28,752
Se oli persoonani puhetta.
691
00:35:29,795 --> 00:35:32,256
Sisimmässäni en ole sellainen.
692
00:35:32,339 --> 00:35:34,383
En tiedä, onko sisimpänne todellinen.
693
00:35:35,259 --> 00:35:38,428
Muututte hetkestä toiseen
tilanteen niin vaatiessa.
694
00:35:38,512 --> 00:35:42,057
Itsevarma johtaja. Pahoinpidelty uhri.
695
00:35:42,140 --> 00:35:43,725
Kyle Morrison pahoinpiteli minua.
696
00:35:44,726 --> 00:35:46,645
Löi minua. Raiskasi minut.
697
00:35:48,021 --> 00:35:52,150
Hän mursi käsivarteni kolme kuukautta
sitten, koska hymyilin toiselle miehelle.
698
00:35:52,818 --> 00:35:54,444
Olin kolme tuntia sairaalassa.
699
00:35:54,528 --> 00:35:56,196
Älkää siis kyseenalaistako totuuttani.
700
00:35:56,280 --> 00:35:57,823
Se on työtäni, nti Ellis.
701
00:35:58,949 --> 00:36:00,409
Totuutenne kyseenalaistaminen.
702
00:36:00,492 --> 00:36:03,495
Naurettavien väitteidenne
kyseenalaistaminen.
703
00:36:03,579 --> 00:36:05,372
Vastalause.
-Hyväksytty.
704
00:36:05,455 --> 00:36:06,957
Ei muuta kysyttävää.
705
00:36:11,795 --> 00:36:14,298
Luulin, ettet kyseenalaistaisi
pahoinpitelysyytöksiä.
706
00:36:14,381 --> 00:36:15,757
Muutin mieleni.
707
00:36:15,841 --> 00:36:17,801
Miksi?
-Koska minun oli pakko.
708
00:36:17,885 --> 00:36:20,053
Sinun oli pakko hyökätä
hänen uhriuttaan vastaan.
709
00:36:20,137 --> 00:36:21,722
Kyseenalaistin uskottavuuden.
710
00:36:21,805 --> 00:36:23,599
Pelasit hänen pussiinsa.
711
00:36:23,682 --> 00:36:25,142
Vieraannutit valamiehistön.
712
00:36:25,225 --> 00:36:27,978
Tai sain heidät tajuamaan,
että hän valehtelee.
713
00:36:28,061 --> 00:36:31,857
Hän aseistaa heidän kärsimyksensä
oman etunsa vuoksi.
714
00:36:31,940 --> 00:36:36,236
Tässä ei ole kyse menneisyydestä,
naisista tai liikkeestä.
715
00:36:36,320 --> 00:36:39,656
Vaan siitä, mitä Nina Ellis
teki Kyle Morrisonille.
716
00:36:41,742 --> 00:36:44,453
Kutsuit häntä valehtelijaksi.
717
00:36:44,536 --> 00:36:47,497
Sanoit, ettet usko häntä raiskattaneen.
718
00:36:47,581 --> 00:36:50,417
Hakattaneen. Ilman kunnon todisteita.
719
00:36:50,500 --> 00:36:51,877
Etsitään niitä.
720
00:36:51,960 --> 00:36:53,170
Anteeksi?
721
00:36:53,253 --> 00:36:56,298
Jos Kyle mursi hänen käsivartensa
kolme kuukautta sitten -
722
00:36:56,381 --> 00:36:57,799
ja lähetti hänet sairaalaan,
723
00:36:57,883 --> 00:36:59,968
miksei potilastietoja esitelty?
724
00:37:00,052 --> 00:37:02,804
Miksei siitä tehty isoa numeroa?
725
00:37:04,723 --> 00:37:06,600
Soitan Cosgrovelle ja Bernardille.
726
00:37:06,683 --> 00:37:08,185
Pyydän heitä tutkimaan asiaa.
727
00:37:11,146 --> 00:37:15,525
Nina Ellis tuli ensiapuun
8. tammikuuta klo 14.14.
728
00:37:15,609 --> 00:37:17,486
Murtuneen käsivarren takiako?
729
00:37:17,569 --> 00:37:21,114
Potilas kaatui.
Hänellä oli murtuma olkaluussa -
730
00:37:21,198 --> 00:37:22,366
oikeassa käsivarressa.
731
00:37:22,449 --> 00:37:24,409
Miten se tapahtui? Miten hän kaatui?
732
00:37:24,493 --> 00:37:25,702
Ei.
733
00:37:25,786 --> 00:37:28,288
Oliko joku hänen kanssaan?
Mies tai nainen?
734
00:37:28,372 --> 00:37:30,457
En ole varma.
En ollut töissä sinä päivänä.
735
00:37:32,709 --> 00:37:34,002
Voimmeko nähdä videotallenteet?
736
00:37:36,838 --> 00:37:38,465
Toki.
737
00:37:40,509 --> 00:37:42,636
OIKEUDENKÄYNTI
2. MAALISKUUTA
738
00:37:42,719 --> 00:37:44,054
Nti Fox.
739
00:37:44,137 --> 00:37:46,974
Mitä teette työksenne?
-Olen ratsastusvalmentaja.
740
00:37:47,057 --> 00:37:48,934
Ratsastuksenopettaja.
741
00:37:49,017 --> 00:37:51,061
Opetitteko vastaajaa?
742
00:37:51,144 --> 00:37:52,688
Kyllä. Olin hänen valmentajansa.
743
00:37:53,397 --> 00:37:56,817
Valmensitteko häntä 8. tammikuuta?
744
00:37:56,900 --> 00:37:58,026
Kyllä.
745
00:37:58,110 --> 00:37:59,820
Mitä sinä päivänä tapahtui?
746
00:38:00,404 --> 00:38:02,447
Yritimme simuloida poolo-ottelua.
747
00:38:02,531 --> 00:38:04,241
Siksi valmensin Ninaa.
748
00:38:04,324 --> 00:38:05,867
Hän halusi liittyä poolojoukkueeseen.
749
00:38:06,451 --> 00:38:09,913
Ratsastimme ja pelasimme pooloa,
ja hän putosi hevosen selästä.
750
00:38:09,997 --> 00:38:12,374
Mitä sitten tapahtui?
-Juoksin hänen luokseen.
751
00:38:12,457 --> 00:38:14,459
Hänellä oli kovat kivut.
Käsivarteen sattui.
752
00:38:15,085 --> 00:38:18,422
Mitä teitte seuraavaksi?
-Vein hänet sairaalaan.
753
00:38:18,505 --> 00:38:21,633
Ottivatko lääkärit röntgenkuvat?
-Kyllä.
754
00:38:22,300 --> 00:38:24,094
Hänen käsivartensa oli murtunut.
755
00:38:28,098 --> 00:38:31,893
Oliko vastaajalla kipuja
ennen onnettomuutta?
756
00:38:31,977 --> 00:38:32,978
Ei.
757
00:38:33,061 --> 00:38:35,397
Kokemuksenne perusteella,
758
00:38:35,480 --> 00:38:38,692
voisiko hän ratsastaa
tai simuloida poolo-ottelua -
759
00:38:38,775 --> 00:38:41,319
murtuneella käsivarrella?
-Ei.
760
00:38:41,403 --> 00:38:43,196
Se on epätodennäköistä.
761
00:38:47,284 --> 00:38:48,827
Viimeinen kysymys.
762
00:38:48,910 --> 00:38:52,664
Oliko vastaajan sulhanen
Kyle Morrison paikalla sinä päivänä?
763
00:38:52,748 --> 00:38:55,333
Poolokentällä tai sairaalassa?
764
00:38:55,417 --> 00:38:56,793
Ei.
765
00:39:31,161 --> 00:39:32,871
Syytetty nouskoon seisomaan.
766
00:39:40,754 --> 00:39:42,339
Onko valamiehistö tehnyt päätöksen?
767
00:39:42,422 --> 00:39:44,716
Kyllä, rva tuomari.
-Mikä on päätöksenne?
768
00:39:45,634 --> 00:39:48,929
Ensimmäisen asteen murhasta,
769
00:39:49,012 --> 00:39:50,263
toteamme vastaajan -
770
00:39:50,889 --> 00:39:52,224
syylliseksi.
771
00:39:57,437 --> 00:39:58,647
He ovat väärässä.
772
00:40:25,632 --> 00:40:26,633
Ei mielenosoittajia.
773
00:40:27,467 --> 00:40:28,760
Hyvä.
774
00:40:28,844 --> 00:40:30,303
Miten niin?
775
00:40:30,387 --> 00:40:31,888
Se näyttää, että liike on aito.
776
00:40:31,972 --> 00:40:34,432
Ihmiset näkivät Ninan valheiden läpi.
777
00:40:36,059 --> 00:40:38,812
Ymmärrän. Mutta se on monimutkaista.
778
00:40:38,895 --> 00:40:41,940
Mantramme kuuluu:
"Uhrin totuus on ainoa totuus."
779
00:40:42,023 --> 00:40:43,150
Kyllä.
780
00:40:43,233 --> 00:40:45,944
Kunhan uhri puhuu totta.
781
00:40:53,702 --> 00:40:54,536
EDELTÄVÄ TARINA OLI KUVITTEELLINEN.
782
00:40:54,619 --> 00:40:55,453
TODELLISTA HENKILĂ–Ă„
TAI TAPAHTUMAA EI ESITETTY.
783
00:41:23,356 --> 00:41:25,358
Tekstitys: Ida Suninen
58689