Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,200 --> 00:01:31,080
БЯГАЩОТО МОМЧЕ
2
00:01:59,634 --> 00:02:01,154
Съжалявам.
3
00:02:01,394 --> 00:02:03,194
Не, не съжаляваш!
4
00:02:04,394 --> 00:02:06,434
Прегръдка?
5
00:02:08,594 --> 00:02:10,634
Кой е моят малък мъж?
6
00:02:10,834 --> 00:02:12,034
Аз съм.
7
00:02:12,194 --> 00:02:13,634
Точно.
8
00:03:19,154 --> 00:03:21,074
Просто страхотно.
9
00:03:56,754 --> 00:03:58,394
Джордън!
10
00:04:04,274 --> 00:04:05,314
Дали ще го направи?
11
00:04:05,394 --> 00:04:06,594
Да, ще го направи.
12
00:04:06,634 --> 00:04:09,114
Той казва, че предпочита
жив екземпляр.
13
00:04:09,314 --> 00:04:12,034
Продаде ли малкият си задник снощи?
14
00:04:12,794 --> 00:04:16,114
Не мога да повярвам, че това малко
твое нещо струва толкова много пари.
15
00:04:16,554 --> 00:04:18,474
Двеста и дребни.
16
00:04:18,554 --> 00:04:20,634
Тези са мои. Бакшиш.
17
00:04:21,634 --> 00:04:24,354
Както искаш, бойскаут.
18
00:04:28,954 --> 00:04:31,514
Тази сметка за телефон
трябва да почака.
19
00:04:40,874 --> 00:04:43,514
Това прави двеста, плюс това,
което ми дължиш.
20
00:04:43,794 --> 00:04:48,314
Внимателно, хлапе. Пробвай водата
първо, преди да нагазиш надълбоко, OK.
21
00:04:51,634 --> 00:04:53,234
Идваш ли, пич?
22
00:05:08,194 --> 00:05:09,514
Как е майка ти?
23
00:05:09,634 --> 00:05:10,954
Все още ли мисли, че съм сладък?
24
00:05:11,074 --> 00:05:13,554
Отседнал съм при майката
на някой друг.
25
00:05:18,554 --> 00:05:19,954
Да вървим.
26
00:05:38,474 --> 00:05:39,274
Не е ли малък?
27
00:05:39,354 --> 00:05:40,874
Покажи му.
28
00:05:42,754 --> 00:05:45,114
Трябва да е точно както на снимката.
29
00:05:50,074 --> 00:05:51,154
Ти ли нарисува това?
30
00:05:51,354 --> 00:05:52,874
По-голямата част от него.
31
00:05:53,994 --> 00:05:55,314
Не е лошо.
32
00:05:55,754 --> 00:05:58,514
Реши на коя ръка и
навий ръкава си.
33
00:06:09,754 --> 00:06:12,994
Ръката ти е много кльощава, хлапе.
34
00:06:16,674 --> 00:06:18,794
Ще закъснея за училище.
35
00:06:21,354 --> 00:06:22,954
И кой клас си?
36
00:06:23,434 --> 00:06:24,554
Осми.
37
00:06:27,194 --> 00:06:30,994
Всички мацки ще се бият за теб,
когато видят това.
38
00:06:32,074 --> 00:06:33,434
Той не обича момичета.
39
00:06:33,514 --> 00:06:34,914
Не е ли вярно, нали Нейтън?
40
00:06:35,074 --> 00:06:36,994
Харесвам ги колкото трябва!
41
00:06:38,754 --> 00:06:42,194
Не се притеснявай.
Ще поправя това.
42
00:07:04,914 --> 00:07:07,874
Добре, момчета, хайде!
Подредете се в редица.
43
00:07:07,994 --> 00:07:10,034
Движение. Хайде! Хайде!
44
00:07:10,594 --> 00:07:13,994
Риза. Гол. Риза. Гол.
45
00:07:16,514 --> 00:07:18,514
Риза. Гол.
46
00:07:20,594 --> 00:07:22,194
Риза. Гол. Гол. Гол.
47
00:07:25,034 --> 00:07:26,754
Гол!
48
00:07:27,034 --> 00:07:28,994
Мърдай!
49
00:07:29,074 --> 00:07:30,634
Мърдай!
50
00:07:33,714 --> 00:07:34,994
Нейтън!
51
00:07:36,354 --> 00:07:38,474
Достатъчно!
52
00:07:38,554 --> 00:07:40,514
Разделете се. Да, пусни го!
53
00:07:40,594 --> 00:07:44,194
Отиди в ъгъла.
Забий нос в стената! Върви!
54
00:08:07,994 --> 00:08:09,674
Слушам.
55
00:08:16,914 --> 00:08:21,514
И така, какво става, Нейтън?
Ти ли си или просто всички останали?
56
00:08:25,314 --> 00:08:27,074
Аз ще разбера.
57
00:08:27,354 --> 00:08:28,674
Съмнявам се.
58
00:08:28,874 --> 00:08:30,634
Пробвай ме.
59
00:08:34,838 --> 00:08:37,878
Имам цял ден, а ти?
60
00:08:50,354 --> 00:08:52,114
Лекарят ми направи тест за алергия.
61
00:08:52,394 --> 00:08:54,194
Към какво си алергичен?
62
00:08:54,994 --> 00:08:57,874
Това трябва да покаже изследването.
63
00:09:08,394 --> 00:09:10,874
Днес е рожденият ми ден.
64
00:09:12,874 --> 00:09:15,034
Честит рожден ден.
65
00:09:17,114 --> 00:09:19,554
В беда ли съм?
66
00:09:22,194 --> 00:09:24,834
Отиди да си облечеш ризата.
67
00:09:44,914 --> 00:09:46,754
Нейтън!
68
00:09:51,994 --> 00:09:54,634
Майка ти пак имаше купон снощи.
69
00:09:54,874 --> 00:09:57,234
Съжалявам, г-жо Рос.
70
00:09:57,594 --> 00:10:00,674
Скъпи, ти си този, за когото съжалявам.
71
00:10:16,514 --> 00:10:18,834
Днес е рожденият ми ден.
72
00:10:20,434 --> 00:10:24,394
Можеш да обядваш тук, ако майка ти
не е приготвила нищо.
73
00:10:47,194 --> 00:10:49,754
Мамо! В къщи съм.
74
00:11:02,914 --> 00:11:05,834
Махни си задника от леглото ми.
75
00:11:53,994 --> 00:11:56,394
Мамо! Събуди се! Има някакво
момиче в стаята ми.
76
00:11:56,674 --> 00:11:58,714
Пусни пердетата, Нейт.
77
00:11:59,074 --> 00:12:00,434
Колко е часът?
78
00:12:00,594 --> 00:12:03,754
Обяд е. Разкарай я от моята стая!
79
00:12:04,314 --> 00:12:06,274
Бъди джентълмен, меченце.
80
00:12:06,394 --> 00:12:07,514
Моля те.
81
00:12:07,594 --> 00:12:09,794
Взе ли го?
82
00:12:17,794 --> 00:12:19,794
Какво бих правила без теб?
83
00:12:20,074 --> 00:12:22,274
Тортата ти е в хладилника.
84
00:12:22,834 --> 00:12:25,114
Защо не го пушиш?
85
00:12:25,354 --> 00:12:28,594
По-добре си гледай работата.
86
00:13:49,474 --> 00:13:51,474
Тези наистина ли са необходими?
87
00:13:51,634 --> 00:13:54,274
Аз не съм лошият, помниш ли?
88
00:13:57,114 --> 00:14:00,554
Хей, Грант.
Децата са тук. Ще ми помогнеш ли?
89
00:14:00,754 --> 00:14:02,154
Ферис!
90
00:14:02,794 --> 00:14:04,354
Палмър.
91
00:14:04,914 --> 00:14:08,754
Престани да си играеш игрички с мен
Трябва да знам.
92
00:14:25,354 --> 00:14:27,154
Трябва да знам кога и къде!
93
00:14:27,354 --> 00:14:30,834
Разбира се. Ще си изпея всичко. Даже
искам да напишеш биографията ми.
94
00:14:30,994 --> 00:14:31,994
Глава 1.1...
95
00:14:32,154 --> 00:14:34,714
Сигурен съм, че ще е
много завладяваща история.
96
00:14:35,794 --> 00:14:38,634
Виж, Шерлок. Колкото повече знаеш,
толкова по-малко спя!
97
00:14:38,874 --> 00:14:41,554
За сега аз ще запазя моите тайни!
98
00:14:42,714 --> 00:14:44,634
Наистина ли е необходимо?
99
00:14:44,794 --> 00:14:46,634
Ти не си лош човек.
100
00:14:47,154 --> 00:14:48,714
Някакви роднини?
101
00:14:48,954 --> 00:14:52,114
Да, казва, че има баща.
Сега проверяваме.
102
00:14:52,714 --> 00:14:54,514
Свърза ли се със социални грижи?
103
00:14:54,754 --> 00:14:57,034
Да, някой ще дойде.
104
00:14:57,474 --> 00:14:59,994
Детето мисли, че вината е негова.
105
00:15:02,114 --> 00:15:03,634
Здрасти, Нейтън.
106
00:15:03,754 --> 00:15:05,794
Това е детектив Шулер.
107
00:15:05,954 --> 00:15:07,914
Здравей, Нейтън.
108
00:15:15,994 --> 00:15:18,274
Какво те кара да мислиш това, синко?
109
00:15:18,794 --> 00:15:21,034
Аз не съм твой син.
110
00:15:22,634 --> 00:15:26,554
Това е просто форма на изразяване.
111
00:15:26,834 --> 00:15:30,034
Идва с годините, ако питаш мен.
112
00:15:31,154 --> 00:15:33,634
Защо е по твоя вина?
113
00:15:34,674 --> 00:15:38,754
Не знаех, че тя е мъртва, а тя беше.
114
00:15:40,674 --> 00:15:44,314
Не съм искал, все пак.
115
00:15:55,314 --> 00:15:57,834
Интересно как тя ще се чувства,
ако бях аз.
116
00:15:58,034 --> 00:15:59,714
Това щеше да разбие сърцето й.
117
00:15:59,834 --> 00:16:01,634
Откъде знаеш това?
118
00:16:01,954 --> 00:16:03,834
Имам двама собствени сина.
119
00:16:03,994 --> 00:16:06,354
Някога продавал ли си някой от тях?
120
00:16:06,514 --> 00:16:09,314
Не мисля.
121
00:16:31,474 --> 00:16:33,514
Това той ей там.
122
00:17:58,834 --> 00:18:01,594
Хей, човече, изгуби ли се?
123
00:18:04,354 --> 00:18:05,794
О, да.
124
00:18:06,074 --> 00:18:08,434
Готина кола.
125
00:18:09,314 --> 00:18:13,154
О, на мен не ми харесва.
126
00:18:16,794 --> 00:18:18,554
Това е хубава кола.
127
00:18:19,314 --> 00:18:21,874
И хубава драскотина там.
128
00:18:24,834 --> 00:18:27,354
Не, надявам се, не.
129
00:18:29,714 --> 00:18:31,874
Споко, човече!
130
00:19:46,554 --> 00:19:52,394
"Най-голямото кълбо на света"
131
00:20:42,354 --> 00:20:44,954
Краят на пътя, Нед.
132
00:20:53,634 --> 00:20:55,594
На запад ли пътуваш?
133
00:21:35,874 --> 00:21:37,474
Какво мога да ти предложа?
134
00:21:38,074 --> 00:21:39,154
Хамбургер.
135
00:21:39,234 --> 00:21:40,634
Добре. Нещо за пиене?
136
00:21:40,754 --> 00:21:41,834
Само вода.
137
00:21:42,074 --> 00:21:43,434
Добре.
138
00:22:02,714 --> 00:22:04,514
Наистина е лесно.
139
00:22:29,514 --> 00:22:31,314
Аз съм гений.
140
00:22:32,754 --> 00:22:35,034
Според правилата.
141
00:22:43,394 --> 00:22:45,394
На запад ли пътуваш?
142
00:22:46,074 --> 00:22:47,714
На изток.
143
00:22:49,514 --> 00:22:52,634
Когато зави насам, пътуваше на запад.
144
00:23:48,914 --> 00:23:50,114
Почакай.
145
00:23:50,234 --> 00:23:52,154
Какъв е номерът?
146
00:24:01,354 --> 00:24:04,154
Не, не, не утре. Следващия ден ..
147
00:24:04,674 --> 00:24:06,354
Това е най-доброто, което мога да направя.
148
00:24:06,874 --> 00:24:09,794
Защото има нещо,
което трябва да свърша, затова!
149
00:24:11,514 --> 00:24:14,474
Виж, защо да те чукам?
150
00:24:14,914 --> 00:24:16,514
Именно.
151
00:24:47,354 --> 00:24:49,154
Хей. Това е Буун.
152
00:24:51,194 --> 00:24:53,794
Той все още ли иска да дойде?
153
00:24:55,234 --> 00:24:56,914
Нека да говоря с него.
154
00:24:57,234 --> 00:24:59,274
Защо не?
155
00:25:00,834 --> 00:25:02,394
Добре.
156
00:25:03,194 --> 00:25:06,074
Кажи му, че съм на път.
157
00:25:31,554 --> 00:25:33,354
Трябва ми този номер, слънчице!
158
00:25:33,594 --> 00:25:34,994
Имам доста скапана памет.
159
00:25:35,114 --> 00:25:36,754
Да се надяваме,че ти не!
160
00:25:37,314 --> 00:25:38,554
Какво имаш в замяна?
161
00:25:38,674 --> 00:25:40,474
Живота ти.
162
00:25:42,194 --> 00:25:44,154
Не си от този тип.
163
00:25:49,114 --> 00:25:51,594
Боже Господи.
164
00:25:54,474 --> 00:25:56,554
Яко!
165
00:25:57,154 --> 00:25:59,154
Премести се.
166
00:26:11,994 --> 00:26:15,354
Боже, ако караш тава до Ванкувър,
ще отнеме осем часа, най-много!
167
00:26:15,474 --> 00:26:16,754
Може би седем.
168
00:26:16,994 --> 00:26:18,434
Няма да ходя толкова далеч.
169
00:26:18,554 --> 00:26:19,714
Мисля, че ще ходиш!
170
00:26:19,834 --> 00:26:22,074
Аз не съм автобус, хлапе.
171
00:26:22,954 --> 00:26:25,274
Може би, трябва да намалиш малко.
172
00:26:27,274 --> 00:26:29,434
Е, парите са твои.
173
00:26:30,394 --> 00:26:32,834
Какво има във Ванкувър?
174
00:26:34,354 --> 00:26:35,594
Баща ми.
175
00:26:35,794 --> 00:26:37,714
И него ли изнудваш?
176
00:26:37,914 --> 00:26:39,874
Не е необходимо.
177
00:26:43,194 --> 00:26:44,274
Спри да ме гледаш.
178
00:26:44,394 --> 00:26:45,594
Няма нищо друго за гледане.
179
00:26:45,714 --> 00:26:47,714
Боже Господи.
180
00:26:55,434 --> 00:26:57,794
Знаеш ли какво е добър баща?
181
00:26:58,594 --> 00:27:01,274
Е, ако искаш мога да ти кажа.
182
00:27:01,994 --> 00:27:07,074
Той винаги ти помага с домашните,
води те на кино, къмпинг и разни неща.
183
00:27:09,794 --> 00:27:13,674
И слуша това, което искаш да кажеш.
Дори, ако са само глупости.
184
00:27:13,834 --> 00:27:16,114
Това в речника ли го прочете?
185
00:27:16,394 --> 00:27:17,394
Твоя не е ли такъв?
186
00:27:17,474 --> 00:27:19,274
Баща ми? О, да!
187
00:27:19,394 --> 00:27:23,874
Всичко, освен без домашните,
без къмпинга и без слушането.
188
00:27:29,514 --> 00:27:31,314
Гладен съм.
189
00:27:38,194 --> 00:27:39,514
Това са капки за кашлица.
190
00:27:39,674 --> 00:27:42,474
Не, това е проклет чийзбургер!
191
00:28:11,274 --> 00:28:12,914
Истински ли е?
192
00:28:19,314 --> 00:28:21,194
Леле, мамка му!
193
00:28:24,994 --> 00:28:25,754
Добре ли си?
194
00:28:25,994 --> 00:28:27,474
Дай ми това.
195
00:28:28,594 --> 00:28:29,594
Нека да видя.
196
00:28:29,674 --> 00:28:31,074
Плъзни пръстите си. Дай да видя.
197
00:28:31,234 --> 00:28:32,714
О, да.
198
00:28:33,194 --> 00:28:35,154
Не е толкова лошо.
199
00:28:35,434 --> 00:28:36,954
Не е толкова зле.
200
00:28:37,234 --> 00:28:39,594
Това нещо удря яко, нали?
201
00:28:43,234 --> 00:28:44,714
Вземи.
202
00:28:47,834 --> 00:28:49,714
Наистина съжалявам, г-н...
203
00:28:50,234 --> 00:28:51,674
Името е Буун.
204
00:28:51,994 --> 00:28:53,674
Съжалявам, Буун.
205
00:28:54,434 --> 00:28:56,714
Можеше да ме убиеш, схващаш ли?
206
00:28:58,554 --> 00:29:00,714
Кърви ли доста там?
207
00:29:00,914 --> 00:29:03,194
Ще се оправя.
208
00:29:06,314 --> 00:29:08,674
Името ми е Нейтън.
209
00:29:10,154 --> 00:29:11,754
Това означава Божи дар ..
210
00:29:11,914 --> 00:29:13,954
Не думай!
211
00:29:14,314 --> 00:29:17,234
Ето, почисти това.
212
00:29:41,954 --> 00:29:45,154
По-надолу по пътя е най-голямото кълбо.
213
00:29:45,394 --> 00:29:46,914
Откъде знаеш?
Знам много неща.
214
00:29:47,114 --> 00:29:50,754
Може ли да спрем?
215
00:30:36,354 --> 00:30:39,634
Хей. Извади го.
216
00:31:18,754 --> 00:31:22,114
Това не е толкова голямо,
колкото си мислех.
217
00:31:24,874 --> 00:31:28,394
Може да е най-тежкото,
а не най-голямото.
218
00:31:29,034 --> 00:31:32,314
Но трябва да признаеш,
че има много конец.
219
00:31:48,514 --> 00:31:50,874
Забелязал ли си как
в научнофантастичните филми...
220
00:31:51,074 --> 00:31:53,474
...винаги правят света толкова мрачен?
221
00:31:53,714 --> 00:31:56,674
Като след ядрена бомба или нещо такова.
222
00:31:57,034 --> 00:31:59,194
Никога не съм забелязал.
223
00:31:59,714 --> 00:32:02,794
Вероятно не си гледал много.
224
00:32:07,154 --> 00:32:09,394
И така, какво можем да очакваме?
225
00:32:10,874 --> 00:32:12,994
Надявам се, нещо добро.
226
00:32:13,234 --> 00:32:15,914
Грижи се, когато го хвърли и ти също.
227
00:32:17,434 --> 00:32:20,674
Точно сега това е достатъчно
за размисъл, благодаря.
228
00:32:24,354 --> 00:32:26,794
Намислил си нещо, нали?
229
00:32:27,274 --> 00:32:29,714
Всеки си има тайни.
230
00:32:30,274 --> 00:32:33,194
Може би и ти също.
231
00:32:44,194 --> 00:32:46,714
Аз съм израснал в този град.
232
00:33:04,754 --> 00:33:07,594
Коя страна искаш?
233
00:33:12,834 --> 00:33:14,794
Това е твоята страна.
234
00:33:15,234 --> 00:33:16,634
Хайде.
235
00:34:50,394 --> 00:34:52,434
Как е?
236
00:34:52,714 --> 00:34:54,754
Първа класа.
237
00:34:58,274 --> 00:35:01,474
Нейтън, имам нужда от този номер.
238
00:35:01,954 --> 00:35:04,034
Това е важно.
239
00:35:05,314 --> 00:35:06,994
Не мога да ти го дам.
240
00:35:07,034 --> 00:35:08,034
Защо не?
241
00:35:08,194 --> 00:35:12,074
Ако получиш, което искаш
ще ме оставиш тук.
242
00:35:12,874 --> 00:35:16,114
Няма да го направя. Обещавам.
243
00:35:17,714 --> 00:35:21,314
Обещание от възрастен
не означава много.
244
00:35:27,754 --> 00:35:29,594
Да, прав си.
245
00:35:31,914 --> 00:35:34,194
Имаш храна на лицето си.
246
00:35:36,154 --> 00:35:38,234
Ти също.
247
00:35:48,914 --> 00:35:51,114
Първо се погрижи за себе си, Нейтън.
248
00:35:51,394 --> 00:35:54,914
Ако дадеш всичко, което имаш
какво ще остане за тебе?
249
00:35:55,354 --> 00:35:57,314
Разбираш ли?
250
00:35:58,194 --> 00:35:59,594
Добре.
251
00:36:00,674 --> 00:36:04,514
Ти стой тук. Имам да свърша нещо.
252
00:36:24,154 --> 00:36:26,354
Аз наистина те харесвам!
253
00:36:28,874 --> 00:36:31,394
А сега как ме харесваш?
254
00:36:32,074 --> 00:36:33,954
Аз не съм ти приятел.
255
00:36:35,674 --> 00:36:37,954
Трябва ти този номер!
256
00:36:38,354 --> 00:36:42,434
А на теб ти трябва превоз.
Така че бъди тук, когато се върна!
257
00:36:53,594 --> 00:36:55,954
Колко време е така?
258
00:36:56,674 --> 00:36:59,274
Каза, че той пита за мен.
259
00:37:18,514 --> 00:37:20,914
Това съм аз, тате?
260
00:37:40,194 --> 00:37:43,674
Нямам какво да кажа
и никога не съм имал.
261
00:37:43,954 --> 00:37:47,274
И може би това не е толкова зле.
262
00:38:11,034 --> 00:38:13,594
Намерих бездомно куче.
263
00:38:14,234 --> 00:38:16,514
Не е като мен, той няма да хапе.
264
00:38:16,834 --> 00:38:19,474
Само върти опашка.
265
00:38:22,954 --> 00:38:25,634
Харесвам го.
266
00:38:39,954 --> 00:38:42,794
Изглеждаш много добре, тате.
267
00:39:03,994 --> 00:39:05,554
Нейтън!
268
00:39:53,074 --> 00:39:54,954
Искаш ли да играем?
269
00:39:56,114 --> 00:39:58,354
Бъди ми гост.
270
00:40:15,074 --> 00:40:16,874
Тук е хубаво.
271
00:40:18,674 --> 00:40:20,394
Свърши ли си работата?
272
00:40:20,714 --> 00:40:25,314
Трябва да остана през нощта. И ще
тръгнем за Ванкувър рано сутринта.
273
00:40:26,474 --> 00:40:28,194
Но аз имам номера, който ти трябва.
274
00:40:28,274 --> 00:40:30,994
Все още ти трябва превоз!
275
00:40:33,994 --> 00:40:36,114
Защо не играеш?
276
00:40:36,754 --> 00:40:38,594
Не знам как.
277
00:40:39,074 --> 00:40:43,714
Удряш топката с пръчка.
Невъзможно е да не знаеш как.
278
00:40:43,914 --> 00:40:47,234
Хайде. Покажи им, какво можеш!
279
00:40:47,554 --> 00:40:50,234
О, я стига!
280
00:41:09,674 --> 00:41:12,474
Ха-ха, браво шампионе!
281
00:41:22,794 --> 00:41:26,594
Добре.Прихвани бухалката по-изкъсо.
Твърде голяма е за теб.
282
00:41:26,714 --> 00:41:30,874
Следиш топката - и удряш
с бухалката, ясно?
283
00:41:51,114 --> 00:41:51,914
Мамо!
284
00:41:51,994 --> 00:41:53,874
Здравей, скъпи.
285
00:41:57,914 --> 00:41:59,074
Това е ..
286
00:41:59,234 --> 00:42:00,354
Нейтън.
287
00:42:00,474 --> 00:42:01,914
И...
288
00:42:02,194 --> 00:42:03,994
Буун.
289
00:42:05,474 --> 00:42:06,874
Здравей, Ерин.
290
00:42:07,114 --> 00:42:09,594
Доста време мина.
291
00:42:13,154 --> 00:42:15,754
Красиво момче.
292
00:42:18,234 --> 00:42:20,474
Е, какво правиш тук?
293
00:42:20,754 --> 00:42:22,754
Баща ми.
294
00:42:23,514 --> 00:42:26,594
Чух и толкова съжалявам.
295
00:42:28,274 --> 00:42:30,674
Трябва да вървим.
296
00:42:31,634 --> 00:42:33,234
Радвам се, че се видяхме отново.
297
00:42:33,434 --> 00:42:35,634
И аз се радвам.
298
00:42:36,674 --> 00:42:39,234
Приятно ми е да се запознаем.
299
00:42:43,074 --> 00:42:44,754
Гледал ли си някога "Горски рейнджъри"?
300
00:42:44,834 --> 00:42:45,714
Децата с форта?
301
00:42:45,794 --> 00:42:46,634
Да.
302
00:42:46,714 --> 00:42:48,314
Преди хиляда години.
303
00:42:48,914 --> 00:42:50,114
Кой от тях искаш да бъдеш?
304
00:42:50,274 --> 00:42:51,994
Никой. Чип.
305
00:42:52,594 --> 00:42:54,154
Тя искаше да говори.
306
00:42:54,274 --> 00:42:55,794
Браво на нея.
307
00:43:02,154 --> 00:43:03,274
Каза, че оставаме.
308
00:43:03,354 --> 00:43:05,674
Ти остани, аз изчезвам оттук.
309
00:43:06,714 --> 00:43:07,634
Тя разби сърцето ти ли?
310
00:43:07,674 --> 00:43:08,914
Нещо такова.
311
00:43:09,674 --> 00:43:11,714
Само любовта може да разбие сърце.
312
00:43:12,114 --> 00:43:13,874
Нийл Янг пее това в една песен.
313
00:43:13,914 --> 00:43:15,194
Пее, нали?
314
00:43:15,394 --> 00:43:18,074
Беше нещо като добив на злато.
315
00:43:18,234 --> 00:43:20,394
Да. "В търсене за златно сърце".
316
00:43:20,874 --> 00:43:22,834
Не съм сигурен,
че е точно злато.
317
00:43:22,914 --> 00:43:24,874
.. Това е песен - нали?
318
00:43:25,634 --> 00:43:27,954
Исусе... Мразя този град.
319
00:43:32,594 --> 00:43:34,874
Мислех, че ще се чувствам различно,
но не.
320
00:43:36,554 --> 00:43:40,354
Видя баща си.
За това ли дойдохме тук?
321
00:43:40,714 --> 00:43:42,154
Да.
322
00:43:43,514 --> 00:43:44,874
Беше ли щастлив да те види?
323
00:43:44,954 --> 00:43:46,474
Той е шибан задник, ясно?
324
00:43:46,554 --> 00:43:48,427
Така че защо не спестиш въпросите
за "семейното събиране"!
325
00:43:48,434 --> 00:43:49,714
Не си го изкарвай на мен.
326
00:43:49,754 --> 00:43:50,994
Просто съм любопитен.
327
00:43:51,034 --> 00:43:52,994
Не си губи времето.
328
00:43:55,234 --> 00:43:57,674
Някога удрял ли те е?
329
00:44:01,234 --> 00:44:04,114
Надявам се, че не това е
твоята история, Нейтън.
330
00:44:04,714 --> 00:44:07,394
Баща ми никога не ме е докосвал.
331
00:44:11,794 --> 00:44:13,394
Здравейте.
332
00:44:13,714 --> 00:44:15,274
Здравейте.
333
00:44:15,514 --> 00:44:18,834
Ние тъкмо си тръгваме.
334
00:44:21,074 --> 00:44:23,594
Остани.
335
00:44:41,794 --> 00:44:45,194
Мисля, че това е Ferrari GTO.
336
00:44:46,194 --> 00:44:47,994
Какво ще кажеш за моята?
337
00:44:52,074 --> 00:44:54,194
Jaguar.
338
00:44:58,394 --> 00:45:01,914
Aurora plastic Corp, 1960.
339
00:45:03,194 --> 00:45:04,714
Баща ми я получи безплатно.
340
00:45:04,834 --> 00:45:06,674
Как? От състезание по правопис?
341
00:45:06,954 --> 00:45:11,194
Номер Най-добрият му приятел беше
хванат да краде и си раздаде всичко.
342
00:45:11,314 --> 00:45:13,354
Баща ми получи колата.
343
00:45:13,634 --> 00:45:16,194
И не му я върна?
344
00:45:16,394 --> 00:45:18,994
Гадничко.
345
00:45:23,914 --> 00:45:26,514
Обзалагам се, че не останаха приятели
дълго след това.
346
00:45:26,714 --> 00:45:28,674
Предполагам, че не.
347
00:45:30,514 --> 00:45:33,634
Никога не се върна
за погребението на майка си.
348
00:45:34,474 --> 00:45:37,274
Да, ами, нали знаеш...
349
00:45:43,754 --> 00:45:47,914
Хей.
Омъжила си се за Рей Съливън.
350
00:45:48,194 --> 00:45:49,794
Да.
351
00:45:50,074 --> 00:45:52,794
Него го... няма.
352
00:45:54,514 --> 00:45:57,394
Е, Рей никога не е бил надежден тип.
353
00:45:57,914 --> 00:46:00,634
Той умря, когато бях на четири.
354
00:46:02,554 --> 00:46:04,594
Съжалявам, хлапе, аз...
355
00:46:04,754 --> 00:46:06,714
Няма нищо.
356
00:46:10,314 --> 00:46:12,394
Какво мислиш, че правиш?
357
00:46:13,634 --> 00:46:14,754
Какво?
358
00:46:14,914 --> 00:46:16,794
Какво искаш да кажеш "какво"?
359
00:46:18,594 --> 00:46:21,674
Не мисля, че някой ще иска.
На него все още му остават четири.
360
00:46:22,434 --> 00:46:25,034
Е, това не е добра идея.
361
00:46:25,234 --> 00:46:28,394
Гладен съм. Ти гладен ли си?
Ейнджъл, той все още ли е тук?
362
00:46:28,594 --> 00:46:30,554
Умирам от глад Мамо, да вървим!
363
00:46:30,754 --> 00:46:33,474
Да, все още е тук.
364
00:46:40,554 --> 00:46:43,794
Съжалявам.
Трябваше да попитам.
365
00:46:44,474 --> 00:46:48,314
Само за това, че повечето момчета
на твоята възраст не пият бира, Нейтън.
366
00:46:49,074 --> 00:46:53,874
Понякога Буун ми дава по една глътка.
Когато ходим за риба.
367
00:46:54,474 --> 00:46:56,874
Наричаш го Буун?
368
00:46:57,634 --> 00:47:01,474
Понякога татко, но най-вече - Буун.
369
00:47:01,954 --> 00:47:05,234
Той казва че титлите са
за държавни служители.
370
00:47:06,074 --> 00:47:08,554
Хей, хайде, да вървим.
371
00:47:13,154 --> 00:47:14,634
Буун!
372
00:47:15,554 --> 00:47:18,314
Пушенето тук не е позволено.
373
00:47:19,594 --> 00:47:21,114
Хайде.
374
00:47:22,514 --> 00:47:24,394
Съжалявам.
375
00:47:43,074 --> 00:47:44,554
Минаха много години.
376
00:47:44,634 --> 00:47:47,354
Той беше на двадесет,
ето от колко време е.
377
00:47:47,474 --> 00:47:50,034
Ние не знаехме дали си жив или мъртъв.
378
00:47:50,314 --> 00:47:52,354
Нито думичка.
379
00:47:52,754 --> 00:47:53,994
Да.
380
00:47:54,674 --> 00:47:57,794
В началото си мислех,
че е заради баща ти.
381
00:47:58,794 --> 00:48:01,154
После почнах да обвинявам себе си.
382
00:48:02,754 --> 00:48:05,394
Бях на седемнадесет.
383
00:48:05,874 --> 00:48:08,874
Справила си се по-добре с Рей.
384
00:48:10,514 --> 00:48:13,114
Никога не съм искал да те нараня.
385
00:48:16,714 --> 00:48:19,074
Той е много малка странна птица.
386
00:48:19,434 --> 00:48:22,474
Наблюдава всяко твое движение!
387
00:48:25,474 --> 00:48:28,874
Той се справя добре,
трябва да се гордееш.
388
00:48:29,314 --> 00:48:31,514
Да, той е голяма работа.
389
00:48:31,834 --> 00:48:33,794
А майка му?
390
00:48:35,154 --> 00:48:36,914
Какво ти каза Нейтън?
391
00:48:37,154 --> 00:48:38,434
Не каза нищо.
392
00:48:40,514 --> 00:48:45,314
Тя умряла от свръхдоза.
Той е по-добре без нея.
393
00:48:51,434 --> 00:48:53,554
Аз те обичах.
394
00:48:57,954 --> 00:49:00,514
Ти не ме познаваш толкова добре.
395
00:49:12,794 --> 00:49:15,274
Коя е на приятелката ти, Лойд?
396
00:49:15,434 --> 00:49:18,154
Вижте оня страхотен мъж, който седи там?
397
00:49:20,674 --> 00:49:22,794
Хес е приятелката на татко.
398
00:49:22,994 --> 00:49:25,194
Ще изпушим ли едно по-късно?
399
00:49:25,354 --> 00:49:26,954
Може би.
400
00:49:28,274 --> 00:49:31,474
Ще се срещнем пред църквата в 7.
401
00:49:31,954 --> 00:49:34,114
Пушиш, нали?
402
00:49:46,674 --> 00:49:48,794
Колко дълго ще останем?
403
00:49:53,034 --> 00:49:55,914
Лойд и аз искаме да отидем на кино.
404
00:49:58,394 --> 00:49:59,954
Може ли?
405
00:50:00,594 --> 00:50:03,114
Разбира се. Защо не.
406
00:50:11,514 --> 00:50:13,474
Казал си й, че съм баща ти?
407
00:50:13,714 --> 00:50:16,354
Просто се изпуснах.
Аз доста приличам на теб.
408
00:50:16,514 --> 00:50:19,554
Не, не. Не приличаш на мен!
409
00:50:19,714 --> 00:50:21,354
Само малко.
410
00:50:21,794 --> 00:50:22,914
Казал си й че е вярно?
411
00:50:23,034 --> 00:50:24,234
Не!
412
00:50:25,714 --> 00:50:28,914
Хей. Не ми е позволено да влизам там.
413
00:50:29,234 --> 00:50:30,234
Защо не?
414
00:50:30,354 --> 00:50:32,194
Ето, ела.
415
00:50:46,234 --> 00:50:47,154
Влизал си?
416
00:50:47,194 --> 00:50:48,274
Няколко пъти.
417
00:50:48,754 --> 00:50:49,754
Защо?
418
00:50:49,834 --> 00:50:51,674
Защото бях малко лайно.
419
00:50:51,914 --> 00:50:54,954
Никога не ми е трябвала причина.
420
00:50:55,834 --> 00:50:57,314
Исусе Христе.
421
00:50:57,714 --> 00:50:58,714
Аз също.
422
00:50:58,794 --> 00:51:01,234
Хей! Можеш да се държиш по-добре.
423
00:51:01,474 --> 00:51:03,434
Ти ги счупи.
424
00:51:07,554 --> 00:51:12,794
Знам, че си намислил нещо.
Не мисля, че е правилно!
425
00:51:20,114 --> 00:51:23,074
Не влизам там сам.
426
00:51:29,714 --> 00:51:32,034
Да! Макарони с кетчуп.
427
00:51:32,234 --> 00:51:34,754
Не!
- Да!
428
00:51:35,194 --> 00:51:37,474
Нейтън, помогни!
429
00:51:39,314 --> 00:51:41,914
Тя ти е майка.
430
00:51:44,274 --> 00:51:46,794
Той готин ли е?
431
00:51:48,994 --> 00:51:50,634
Какво не е наред с Нейтън?
432
00:51:50,994 --> 00:51:53,394
Не знам, скъпи.
433
00:51:55,794 --> 00:51:57,234
Харесвам тази кола!
434
00:51:57,474 --> 00:52:02,914
Това е Plymouth Superbird.
440 със 6. 390 коня.
435
00:52:04,914 --> 00:52:07,514
Dodge Supercharger.
436
00:52:10,754 --> 00:52:13,354
69 Torino. Изцяло грозна.
437
00:52:13,554 --> 00:52:15,234
Четеш такива неща?
438
00:52:15,434 --> 00:52:18,314
Е, най-вече гледам снимките.
439
00:52:21,714 --> 00:52:23,234
Тя е доста секси за майка.
440
00:52:23,394 --> 00:52:25,634
Да, така е.
441
00:52:27,234 --> 00:52:29,474
Мога да победя Лойд в бой,
ако се налагаше!
442
00:52:29,634 --> 00:52:31,834
Мислех, че го харесваш?
443
00:52:32,114 --> 00:52:35,954
Разбира се.
Просто мисля, че е важно за теб.
444
00:52:36,914 --> 00:52:39,034
Коя е любимата ти кола?
445
00:52:39,874 --> 00:52:43,434
GTO. Judge. 69. Кабрио.
446
00:52:43,634 --> 00:52:45,554
Впечатляващо.
447
00:52:45,714 --> 00:52:47,394
Искаш ли това?
448
00:52:48,034 --> 00:52:50,514
Не. Имаш нещо истинско.
449
00:52:50,714 --> 00:52:52,194
Хубаво.
450
00:52:58,114 --> 00:53:00,274
Какви ги вършат?
451
00:53:02,434 --> 00:53:04,714
Все още говорят.
452
00:53:06,354 --> 00:53:08,834
Мисля, че той ще окоси тревата.
453
00:53:09,034 --> 00:53:10,394
Съмнявам се.
454
00:53:11,314 --> 00:53:14,474
Това нещо само по себе си беше сладко.
455
00:53:16,634 --> 00:53:21,714
Миналата година той беше моето малко
момче, а сега е на13, с акъл като за 30.
456
00:53:22,194 --> 00:53:24,514
Той иска да се мотае само
с големите деца.
457
00:53:24,834 --> 00:53:27,514
Миналата седмица покани едно момче
на вечеря и се кълна...
458
00:53:27,634 --> 00:53:30,954
беше все едно, папата идва на вечеря
- начинът по който Лойд се държеше.
459
00:53:31,074 --> 00:53:35,114
Беше синът на Уенди Фъргюсън -Клей.
Той ще стане на 16 през октомври.
460
00:53:35,394 --> 00:53:40,394
И няма да повярваш, какво правеше като
го хванах в банята миналата седмица.
461
00:53:40,794 --> 00:53:43,234
Сещаш се.
462
00:53:44,034 --> 00:53:48,874
Мисля, че трябва да завържа ръцете
зад гърба му, за да не се нарани.
463
00:53:49,434 --> 00:53:51,194
Може би трябва да говориш с него.
464
00:53:51,314 --> 00:53:54,267
Защо? От това, което вече ми каза,
той вече си има своя техника да го прави!
465
00:53:54,274 --> 00:53:56,834
Буун, говоря сериозен.
466
00:53:57,114 --> 00:53:58,914
Нейтън прави ли го?
467
00:53:59,874 --> 00:54:03,714
Мисля, че той е много напред
с всичко това.
468
00:54:15,234 --> 00:54:16,914
Е?
469
00:54:17,634 --> 00:54:21,434
Сложи малко захар.
За да стане малко по-гладко.
470
00:54:29,634 --> 00:54:31,394
Идват!
471
00:54:33,434 --> 00:54:34,994
Нейтън!
472
00:54:42,954 --> 00:54:44,874
Тръгваме вече.
473
00:54:45,474 --> 00:54:47,154
Искаш ли да да отидеш с тях?
474
00:54:47,354 --> 00:54:49,794
Няма да ти хареса, мамо.
Само тъпи задници и наркопласьори.
475
00:54:49,914 --> 00:54:51,034
Точно така.
476
00:54:51,434 --> 00:54:54,914
Наистина ли? Тогава защо вие момчета
не ходите да гледате някой филм...
477
00:54:55,154 --> 00:54:58,194
... и не поканите всички да седнат
на люлката и да пият лимонада...
478
00:54:58,394 --> 00:55:00,754
Добра идея, мамо.
479
00:55:09,034 --> 00:55:11,114
Искам да почерпя Лойд.
480
00:55:11,274 --> 00:55:13,354
Хайде да видим колко бързо
можете да похарчите това.
481
00:55:13,554 --> 00:55:15,154
Ами то пет долара е само входа!
482
00:55:15,354 --> 00:55:16,274
От кога?
483
00:55:16,354 --> 00:55:18,194
Винаги.
484
00:55:21,714 --> 00:55:27,114
И остави това. Моят старец
винаги ме караше да нося моя си.
485
00:55:33,594 --> 00:55:35,954
Откажи се.
486
00:55:46,314 --> 00:55:48,314
Стои в хладилника от известно време...
487
00:55:48,474 --> 00:55:50,474
Искам да опитам.
488
00:55:50,874 --> 00:55:52,674
Ще задържа това.
489
00:55:54,754 --> 00:55:56,234
Да вървим.
490
00:55:56,514 --> 00:55:59,074
Знаеш ли какво?
Ще ви придружа.
491
00:55:59,234 --> 00:56:01,514
Ще се поразходя с тях.
492
00:56:18,834 --> 00:56:21,034
Нейтън, нямам време за това.
493
00:56:21,874 --> 00:56:23,234
Защо не отидеш с тях по-късно?
494
00:56:23,354 --> 00:56:25,114
Да, защо. Да вървим.
495
00:56:26,114 --> 00:56:27,794
Хайде!
496
00:56:32,954 --> 00:56:35,154
Значи дойде тук за да видиш дядо си?
497
00:56:35,594 --> 00:56:37,874
Да. Мисля, че той умира
или нещо такова.
498
00:56:38,194 --> 00:56:39,914
Не говори за това.
499
00:56:40,114 --> 00:56:41,394
Старият Палмър.
500
00:56:41,554 --> 00:56:42,794
Познаваш ли го?
501
00:56:42,914 --> 00:56:45,074
Всеки познава всеки в този град.
502
00:56:45,354 --> 00:56:47,394
Понякога става страшно.
503
00:56:48,274 --> 00:56:49,994
Какво искаш да кажеш?
504
00:56:50,194 --> 00:56:53,394
Нека го кажа по този начин.
Не мисля, че той ще липсва на някого...
505
00:56:53,634 --> 00:56:56,394
Защо майка ти ни дойде с теб?
506
00:56:57,674 --> 00:56:59,914
Става й лошо в кола.
507
00:57:02,274 --> 00:57:05,234
Знаеш ли, че са израснали заедно?
508
00:57:05,474 --> 00:57:07,434
Майка ми и баща ти.
509
00:57:07,874 --> 00:57:09,474
Знам.
510
00:57:10,234 --> 00:57:12,234
Той обичал ли ли я?
511
00:57:12,954 --> 00:57:14,954
Аз откъде да знам?
512
00:57:16,034 --> 00:57:17,874
Да, предполагам.
513
00:57:18,034 --> 00:57:20,074
Трудно е да го разбереш с Буун.
514
00:57:20,434 --> 00:57:22,594
Не и с майка ми.
515
00:57:23,274 --> 00:57:25,714
Ще ми се, вие момчета,
да останете по-дълго.
516
00:57:25,954 --> 00:57:27,274
На мен също.
517
00:57:30,274 --> 00:57:32,314
Не мисля, че това е
толкова добра идея.
518
00:57:32,514 --> 00:57:33,994
Те са готини, Нейтън.
519
00:57:34,114 --> 00:57:36,194
Е, не изглеждат толкова готини.
520
00:57:36,354 --> 00:57:38,514
Имат кола. Какво повече искаш?
521
00:57:41,914 --> 00:57:43,194
Той е пиянде.
522
00:57:43,274 --> 00:57:44,194
И какво?
523
00:57:44,274 --> 00:57:48,074
Хвърли проклетата бутилка, Денис.
524
00:57:52,514 --> 00:57:54,794
Сериозно!
525
00:58:08,874 --> 00:58:10,474
Твой ред, Нат.
526
00:58:27,314 --> 00:58:29,754
Да вървим.
527
00:58:31,274 --> 00:58:33,314
Е, защо е това щастливо лице?
528
00:58:33,834 --> 00:58:35,314
Това е тъжно лице, глупако.
529
00:58:35,434 --> 00:58:39,154
Гледам за някой побойник.
530
00:58:39,394 --> 00:58:42,354
Ще бъда достатъчно възрастен, ще мога
да гласувам когато приключиш, старче.
531
00:58:42,394 --> 00:58:45,034
Мислиш, че можеш да се справиш по-добре?
532
00:58:45,594 --> 00:58:48,114
Почти всеки може да се справи по-добре.
533
00:59:13,474 --> 00:59:16,594
Направи го, надувко!
534
00:59:35,354 --> 00:59:38,234
На хартия, не в очите ми.
535
00:59:39,954 --> 00:59:42,274
И с какво друго се справяш добре?
536
00:59:45,194 --> 00:59:46,307
Твоят старец работи ли нещо?
537
00:59:46,314 --> 00:59:50,074
Не изглежда да го прави.
Цялата рокля от вас.
538
00:59:50,674 --> 00:59:52,554
Ние те накарахме да се кажеш това.
539
00:59:52,834 --> 00:59:55,674
С какво се занимава по-точно?
540
00:59:58,554 --> 01:00:00,514
Той е художник на татуировки.
541
01:00:00,714 --> 01:00:02,634
Да бе да!
542
01:00:18,274 --> 01:00:20,034
Яко.
543
01:00:22,194 --> 01:00:25,114
Получих я за рождения ми ден.
544
01:00:43,914 --> 01:00:45,874
Обеща ми лимонада.
545
01:00:46,114 --> 01:00:49,954
О, да, правилно. Обещах.
- Обеща!
546
01:00:50,354 --> 01:00:52,674
Ще ти донеса лимонада.
547
01:00:52,834 --> 01:00:55,474
Не, не. Не.
548
01:01:00,034 --> 01:01:01,434
Какво има?
549
01:01:02,034 --> 01:01:04,034
Как получи това?
550
01:01:05,794 --> 01:01:07,794
Простреляха ме.
551
01:01:09,194 --> 01:01:10,354
Кой?
552
01:01:10,514 --> 01:01:13,034
Имах доверие на някого,
на когото не трябваше да имам.
553
01:01:13,394 --> 01:01:15,954
Сега съм по-внимателен.
554
01:01:17,194 --> 01:01:23,794
Ако ще се почувстваш по-добре, човекът,
който го направи отиде в затвора. Преди много време.
555
01:01:40,714 --> 01:01:42,714
Искам да гледам този филм.
556
01:01:42,874 --> 01:01:45,594
Утре вечер е на половин цена.
557
01:01:45,954 --> 01:01:48,234
Ни си тръгваме на сутринта.
558
01:01:49,314 --> 01:01:54,434
Вбесявам се, когато си поискам.
Трябва да се скрия в ъгъла на нищото.
559
01:01:55,834 --> 01:01:57,714
Лойд е станал забавен.
560
01:01:57,914 --> 01:02:01,594
Ами той изпил първата си бира,
какво очакваш?
561
01:02:04,954 --> 01:02:08,314
Очите ти ще прогорят дупка правото в мен.
562
01:02:09,954 --> 01:02:13,154
Твоята татуировка. Боля ли?
563
01:02:13,434 --> 01:02:15,434
Малко.
564
01:02:16,754 --> 01:02:19,274
Е, много.
565
01:02:29,434 --> 01:02:31,554
Нейтън.
566
01:02:35,754 --> 01:02:39,074
Аз живея все още с мама.
567
01:02:42,314 --> 01:02:45,514
Възбужда се, ако гледам.
568
01:02:47,394 --> 01:02:50,194
Възбужда и гаджетата й също.
569
01:02:54,034 --> 01:02:57,914
Понякога искам да почувствам
всички тези неща.
570
01:03:00,634 --> 01:03:04,354
Обзалагам се, че майка ти пее
в църковен хор.
571
01:03:05,954 --> 01:03:08,594
Да, така е.
572
01:03:13,394 --> 01:03:18,034
Аз просто искам да съм добро дете.
Това е всичко.
573
01:03:19,274 --> 01:03:23,514
Нейтън...
Само не казвай на никой, нали?
574
01:03:23,994 --> 01:03:30,634
Нашата тайна.
Ти не казваш моята, аз не казвам твоята.
575
01:03:51,714 --> 01:03:53,034
Не е истинска.
576
01:03:53,194 --> 01:03:56,394
Това е дупка, човече, казвам ти.
577
01:04:00,594 --> 01:04:02,194
Не, не е така.
578
01:04:02,434 --> 01:04:07,474
Толкова ли си глупав си? Попитай Клей -
баща му го е видял на рентген.
579
01:04:07,994 --> 01:04:10,114
Ти си хуй.
580
01:04:11,994 --> 01:04:13,514
Човече, вземи си думите назад.
581
01:04:13,674 --> 01:04:15,194
Твоя приятел е глупак ..
582
01:04:20,114 --> 01:04:22,114
Истинско ли е?
583
01:04:22,634 --> 01:04:25,474
Предполагам, че е толкова истинско,
колкото искаш да бъде.
584
01:04:25,674 --> 01:04:27,714
Ще го докажа!
585
01:04:31,594 --> 01:04:33,194
Какво прави той?
586
01:04:35,434 --> 01:04:36,954
Направи го!
587
01:04:39,554 --> 01:04:41,034
Мамка му.
588
01:04:47,914 --> 01:04:50,074
Добре ли си, човече?
589
01:04:54,794 --> 01:04:57,314
Мамка му! Прецакани сме!
590
01:05:15,874 --> 01:05:18,114
Изглежда ми солидна.
591
01:05:18,914 --> 01:05:20,474
Истинска е!
592
01:05:24,154 --> 01:05:26,227
Аз не мога да отида. Трябва да стигнеш
до Нейтън заради мен.
593
01:05:26,234 --> 01:05:27,434
Той е твой син!
594
01:05:27,514 --> 01:05:29,194
Не мога да рискувам да отида там.
595
01:05:29,314 --> 01:05:30,474
Какво?
596
01:05:30,594 --> 01:05:31,994
Сложно е.
597
01:05:32,114 --> 01:05:33,234
Какво говориш?
598
01:05:33,394 --> 01:05:37,074
Не мога да ти го обясня точно сега.
Просто трябва да ми вярваш.
599
01:05:39,194 --> 01:05:40,674
Не е мой.
600
01:05:40,914 --> 01:05:41,914
Какво?
601
01:05:41,994 --> 01:05:43,354
Нейтън не е мой син.
602
01:05:43,514 --> 01:05:45,794
Той ти каза, че съм, аз не отрекох.
603
01:05:45,994 --> 01:05:48,154
Исках да мислиш, че имам син.
604
01:05:48,394 --> 01:05:50,754
Кой по дяволите е той?
605
01:05:52,114 --> 01:05:55,354
Кой по дяволите си ти?
606
01:05:59,194 --> 01:06:03,314
Не им позволявай да видят,
че плачеш, човече! Те точно това искат.
607
01:06:13,154 --> 01:06:15,354
Не изпращат децата в затвора.
608
01:06:15,594 --> 01:06:18,674
Освен това, не сме направили нищо.
609
01:06:19,354 --> 01:06:21,514
Ще се оправите.
610
01:06:24,674 --> 01:06:26,794
Дръж го е като ..
611
01:06:27,474 --> 01:06:30,314
бих искал да видя сина си.
612
01:06:57,394 --> 01:06:58,834
Ерин.
613
01:07:05,914 --> 01:07:10,074
Извинете ме.
Търся едно малко момче - Нейтън.
614
01:07:18,674 --> 01:07:21,034
Съжалявам, Буун.
615
01:07:30,674 --> 01:07:33,914
Хайде. Да се махаме от тук.
616
01:07:35,194 --> 01:07:37,234
Събирай си нещата. Тръгваме призори.
617
01:07:37,434 --> 01:07:38,674
Ваканцията свърши.
618
01:07:38,914 --> 01:07:39,914
Аз нямам нищо.
619
01:07:40,114 --> 01:07:42,154
Тогава да поспим!
620
01:07:45,754 --> 01:07:46,874
Къде отиваш?
621
01:07:46,994 --> 01:07:48,034
Навън.
622
01:07:48,674 --> 01:07:50,554
Не е честно!
Не мога да кажа сбогом на Лойд!
623
01:07:50,754 --> 01:07:54,594
Можеш да му изпратиш картичка,
когато стигнеш накъдето си тръгнал.
624
01:07:55,434 --> 01:07:57,194
Едно последно чукане, ха?
625
01:07:57,434 --> 01:07:59,634
Внимавай какво говориш.
626
01:08:00,794 --> 01:08:03,234
Ще те закарам до Ванкувър.
Това е всичко.
627
01:08:03,394 --> 01:08:05,994
След това тръгваме по различни пътища.
628
01:08:09,274 --> 01:08:13,434
Позволи ми да кажа това, на някой,
на който му пука.
629
01:08:38,994 --> 01:08:41,114
Ерин отваря вратата.
630
01:08:48,714 --> 01:08:50,994
Трябва да ми се довериш.
631
01:09:02,314 --> 01:09:06,154
Кълбото разби на патрулната кола?
Защо не се обадиш на Рипли?
632
01:09:06,354 --> 01:09:10,114
Един от вандалите има тениска с жълто
"усмихнато" лице. С главата надолу ..
633
01:09:10,314 --> 01:09:11,914
Мислиш ли, че това е нашият рожденик?
634
01:09:12,114 --> 01:09:14,034
Може би. Баща му го надцени.
635
01:09:14,154 --> 01:09:16,994
Страхотно. хепи енд!
Мога ли да се махна сега?
636
01:09:17,154 --> 01:09:20,114
Но аз не знаех, че Буун Палмър има син.
637
01:09:39,714 --> 01:09:41,274
Здравей, Лойд.
638
01:09:41,474 --> 01:09:43,194
Измъкнах се ..
639
01:09:43,954 --> 01:09:46,074
Защо каза, че Буун ти е баща?
640
01:09:46,434 --> 01:09:48,354
Това е, което ми се искаше.
641
01:09:49,074 --> 01:09:50,354
Той обича майка ми.
642
01:09:50,554 --> 01:09:51,674
Той ли каза така?
643
01:09:51,834 --> 01:09:53,394
Не беше нужно да го казва!
644
01:09:53,994 --> 01:09:56,627
Не е чак толкова зле. Можеш да отседнеш
в моята стая, когато се върнеш.
645
01:09:56,634 --> 01:09:58,554
Защо мислиш, че ще се върна?
646
01:09:58,714 --> 01:10:01,474
Буун го каза. Чух го - той ще се върне!
647
01:10:01,754 --> 01:10:06,114
Ти си лъжец.
Ти трябваше да си ми приятел!
648
01:10:06,274 --> 01:10:08,314
Ти си психар, чомече.
649
01:11:17,634 --> 01:11:22,074
Хей, мръдни се. Хайде.
650
01:12:32,994 --> 01:12:35,194
Можеш да ме чукаш, ако искаш.
651
01:12:35,514 --> 01:12:38,114
Мислиш, че искам това ли?
652
01:12:39,754 --> 01:12:43,754
Много съм добър в това!
Напълно безплатно!
653
01:12:44,594 --> 01:12:48,274
Престани. Престани.
654
01:12:48,674 --> 01:12:52,674
Тя няма нужда от теб.
Не ме оставяй.
655
01:13:20,994 --> 01:13:22,434
Нейтън.
656
01:13:23,194 --> 01:13:25,434
Там навън е студено.
657
01:14:13,874 --> 01:14:14,874
Той тук ли е?
658
01:14:14,954 --> 01:14:16,434
Не, никога не съм го виждал.
659
01:14:16,594 --> 01:14:17,794
Добре, ..
660
01:14:17,954 --> 01:14:19,954
ако го видиш ..
661
01:14:23,154 --> 01:14:25,394
... дай му това.
662
01:14:28,834 --> 01:14:30,194
Толкова просто?
663
01:14:30,314 --> 01:14:32,314
Да .. толкова просто ..
664
01:14:34,154 --> 01:14:37,394
Аз.. аз.. трябва да тръгвам.
665
01:14:38,554 --> 01:14:40,234
Ще ти се обадя.
666
01:14:40,594 --> 01:14:42,714
Не си се променил.
667
01:14:43,354 --> 01:14:46,114
Казах ти нищо,
мислех, че разбираш„ ..
668
01:14:46,714 --> 01:14:49,154
Дори не знам фамилията му!
Не мога да му помогна, Ерин.
669
01:14:49,274 --> 01:14:50,514
Кого се опитваш да убедиш?
670
01:14:50,634 --> 01:14:51,674
Той има баща.
671
01:14:51,834 --> 01:14:55,394
Не, Буун. Той е тръгнал да търси баща
и е намерил теб!
672
01:14:55,474 --> 01:14:58,274
Имам нещо голямо, което върви в момента!
Не можеш ли да разбереш това?
673
01:14:58,434 --> 01:15:02,434
Не и за тази целувка и всичко, което
оставя някои деца с разбито сърце.
674
01:15:02,674 --> 01:15:06,274
Аз се грижа за себе си.
И ако той е умен, ще направи същото.
675
01:15:06,474 --> 01:15:09,114
Той е малко момче, Буун.
676
01:15:11,514 --> 01:15:14,194
Трябва да спреш да бягаш!
677
01:15:15,434 --> 01:15:17,994
Ти не си като баща си!
678
01:15:22,634 --> 01:15:24,314
Какво става?
679
01:15:25,674 --> 01:15:28,154
Той никога не попита за мен ..
680
01:15:46,034 --> 01:15:49,314
Той никога не попита за мен ..
681
01:16:24,514 --> 01:16:26,994
И така, какво правиш тук?
682
01:16:29,594 --> 01:16:31,274
Много неща могат да се случат за ден.
683
01:16:31,434 --> 01:16:33,194
Искаш ли да поговорим?
684
01:16:33,434 --> 01:16:35,474
Не.
685
01:18:34,714 --> 01:18:36,394
Чакам го да се обади ..
686
01:18:36,514 --> 01:18:39,354
Не мисля, че знае, къде е капката все още!
687
01:18:39,634 --> 01:18:41,754
Чуй това.
688
01:19:06,074 --> 01:19:08,314
Трябва ми телефона.
689
01:19:21,714 --> 01:19:23,074
Хей.
690
01:19:24,274 --> 01:19:26,474
Един идиот иска да използва телефона.
691
01:19:28,274 --> 01:19:30,754
Майната ти!
692
01:19:56,234 --> 01:19:59,674
Хей, аз съм тук. Сега какво?
693
01:20:01,074 --> 01:20:03,394
Не, 67 е.
694
01:20:04,154 --> 01:20:09,034
Виж, защо не престанеш с лайната!
Става малко досадно ..
695
01:20:28,714 --> 01:20:29,714
Четиридесет килограма.
696
01:20:29,794 --> 01:20:31,474
Да, това ще бъде най-магическо число.
697
01:20:31,634 --> 01:20:33,714
Проклятие. Почти 90 паунда е!
698
01:20:34,034 --> 01:20:36,434
Ако ме прецакаш - мъртъв си!
699
01:20:37,034 --> 01:20:40,394
Защо продължаваш да повтаряш това. ..
700
01:20:48,394 --> 01:20:50,834
Получаваш, каквото виждаш.
701
01:20:52,034 --> 01:20:53,874
Влизай в колата.
702
01:20:54,554 --> 01:20:58,914
Завий надясно на следващата пресечка.
В края на блока, завий наляво.
703
01:20:59,554 --> 01:21:01,154
И тогава какво?
704
01:21:01,594 --> 01:21:03,754
Не го прецаквай!
705
01:23:00,874 --> 01:23:03,154
Ти си известен или нещо такова?
706
01:23:05,874 --> 01:23:07,754
Не точно.
707
01:23:10,434 --> 01:23:12,794
Ето ни и нас.
708
01:23:14,314 --> 01:23:16,714
Много момчета ли водиш тук?
709
01:23:17,034 --> 01:23:20,154
Не. Ти си първият.
710
01:23:20,394 --> 01:23:22,154
Да, бе да!
711
01:23:23,074 --> 01:23:25,514
Ти не си ми първият.
712
01:23:27,794 --> 01:23:30,394
Изглеждаш достатъчно готин.
713
01:23:35,394 --> 01:23:37,754
Искам да стигнем до края,
714
01:23:38,354 --> 01:23:40,994
просто така, да знаеш...
715
01:23:52,114 --> 01:23:54,474
Хей, хайде.
716
01:23:56,034 --> 01:23:58,994
Нека се позабавляваме, а?
717
01:24:21,554 --> 01:24:23,954
Къде отиде?
718
01:24:53,874 --> 01:24:55,154
Видя ли едно момче да идва тук?
719
01:24:55,234 --> 01:24:56,467
Можеш ли да бъдеш по-конкретен?
720
01:24:56,474 --> 01:24:58,074
На кого е този Кадилак ей там?
721
01:24:58,354 --> 01:25:01,154
Не мога да ти дам такава информация,
не ми е позволено.
722
01:25:01,354 --> 01:25:02,794
Това стъкло бронирано ли е?
723
01:25:02,914 --> 01:25:04,634
Шегуваш ли се?
724
01:25:04,834 --> 01:25:06,714
На кого е шибания Кадилак?
725
01:25:06,914 --> 01:25:08,107
Трябва да проверя в моя тефтер...
726
01:25:08,114 --> 01:25:09,674
Отвори вратата.
727
01:25:11,394 --> 01:25:13,834
Да, нека проверим в дневника.
728
01:25:15,674 --> 01:25:17,834
Побързай, хайде.
729
01:25:30,674 --> 01:25:33,194
Домъкни малкия си задник тук.
730
01:25:40,394 --> 01:25:41,634
Имаме сделка.
731
01:25:41,754 --> 01:25:43,434
Сделката отпада.
732
01:25:50,834 --> 01:25:53,194
Върви, бягай.
733
01:26:01,954 --> 01:26:04,274
Отвори шибаната врата.
734
01:26:10,994 --> 01:26:12,354
Къде е той?
735
01:26:12,754 --> 01:26:13,634
В банята.
736
01:26:13,714 --> 01:26:15,834
Легни!
737
01:26:16,114 --> 01:26:20,434
Слушай ме.
Ако мръднеш и сантиметър и ще те убия.
738
01:26:23,754 --> 01:26:25,914
Нейтън. Там ли си?
739
01:26:27,154 --> 01:26:29,394
Аз съм Буун. Отвори.
740
01:26:44,994 --> 01:26:47,314
Нарани ли те?
741
01:26:53,754 --> 01:26:56,674
Аз нямам баща.
742
01:26:57,914 --> 01:27:01,834
Питах майка си.
Тя не знаеше...
743
01:27:05,314 --> 01:27:08,074
Как е възможно това?
744
01:27:09,514 --> 01:27:12,634
Аз си нямам никого.
745
01:27:18,994 --> 01:27:20,914
Ела тук.
746
01:27:23,514 --> 01:27:24,714
Защо?
747
01:27:24,874 --> 01:27:27,474
Защото аз ти казвам така.
748
01:27:36,114 --> 01:27:37,794
По-близо.
749
01:27:41,634 --> 01:27:44,194
Това достатъчно близо ли е?
750
01:27:45,114 --> 01:27:48,594
Да видим.
751
01:27:56,354 --> 01:28:00,194
Не се притеснявай.
Аз няма да те оставя.
752
01:28:30,514 --> 01:28:32,594
Всичко е наред.
753
01:29:32,714 --> 01:29:34,994
Да се махаме от тук.
754
01:30:01,314 --> 01:30:03,474
Всички тези пари в багажника
на тази кола...
755
01:30:03,674 --> 01:30:06,634
Трябва ти много стръв,
ако си тръгнал да ловиш акули.
756
01:30:06,754 --> 01:30:08,034
Хвана ли?
757
01:30:08,234 --> 01:30:11,754
Да, може да се каже. Голяма.
758
01:30:13,314 --> 01:30:14,634
Мислех, че си дилър на наркотици.
759
01:30:14,754 --> 01:30:17,314
Какво те накара да мислиш така?
760
01:30:23,034 --> 01:30:26,554
"Федерална полиция Канада"
761
01:30:27,274 --> 01:30:29,154
Яко!
762
01:30:34,754 --> 01:30:36,314
Какво?
763
01:30:36,714 --> 01:30:39,194
Гладен съм.
764
01:32:20,834 --> 01:32:30,554
Превод, тайминг и субтитри:
sofiaguy™, 2014
https://sofiaguy.space
65102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.