All language subtitles for Ip.Man.Kung.Fu.Legend.2026.UHD.BluRay.[MALAY]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,555 --> 00:00:15,555 Gugel Translate ya ni gais! Dimuat-naik oleh Trixinenzix 2 00:01:10,625 --> 00:01:12,708 - Selamat datang, Cikgu Ip. - Selamat datang, Cikgu Ip. 3 00:01:30,417 --> 00:01:31,458 Cikgu Hong. 4 00:01:38,083 --> 00:01:39,750 Ip Guru, 5 00:01:39,875 --> 00:01:40,917 sejak zaman dahulu, 6 00:01:41,000 --> 00:01:44,833 setiap sekolah silat telah mempunyai peraturannya sendiri. 7 00:01:46,500 --> 00:01:49,000 Peraturan seni mempertahankan diri di Hong Kong ialah, 8 00:01:49,083 --> 00:01:52,500 anda perlu lulus ujian permulaan sebelum membuka sekolah seni mempertahankan diri. 9 00:01:52,625 --> 00:01:53,708 Sila huraikan. 10 00:01:54,458 --> 00:01:55,625 Tiga percubaan. 11 00:01:55,750 --> 00:01:56,917 Lewati mereka, 12 00:01:57,042 --> 00:02:00,250 dan semua sekolah silat akan mengenalimu sebagai ketua sekolah Wing Chun. 13 00:02:00,792 --> 00:02:02,042 Gagal, 14 00:02:04,750 --> 00:02:06,250 dan kembali ke Foshan! 15 00:02:19,500 --> 00:02:21,583 Cahaya itu menyinari hati seseorang. 16 00:02:23,667 --> 00:02:25,500 Kau tunjukkan aku sedikit kelonggaran, 17 00:02:26,625 --> 00:02:27,875 dan saya akan membalas budi. 18 00:02:29,625 --> 00:02:30,917 Lilin-lilin itu 18 tahun 00:02:31,000 --> 00:02:32,167 mesti sentiasa dinyalakan. 19 00:02:32,792 --> 00:02:33,875 Minyak itu 20 00:02:34,000 --> 00:02:35,125 mesti dijaga. 21 00:02:37,000 --> 00:02:38,250 Ip Guru, 22 00:02:39,583 --> 00:02:40,625 tolong. 23 00:02:42,500 --> 00:02:44,000 Itu peraturan yang baik. 24 00:02:45,250 --> 00:02:47,917 Jika lampu padam atau minyak tumpah, 25 00:02:48,042 --> 00:02:49,292 kau akan hilang semua maruah kau. 26 00:04:41,667 --> 00:04:43,208 Saya membalas budi. 27 00:04:55,208 --> 00:04:56,750 Seni mempertahankan diri yang baik 28 00:04:56,833 --> 00:04:59,667 bukan soal sama ada anda boleh melihatnya atau tidak. 29 00:05:00,208 --> 00:05:02,792 Kung fu dipelajari melalui latihan, 30 00:05:03,292 --> 00:05:04,583 bukan sekadar dengan memerhati. 31 00:05:05,167 --> 00:05:08,083 Sebaik sahaja anda memakai penutup mata, tiada siapa yang boleh memberi alasan. 32 00:06:52,417 --> 00:06:53,458 Guru Chen, 33 00:06:53,542 --> 00:06:54,750 terima kasih atas budi bahasa anda. 34 00:06:57,042 --> 00:06:58,042 Tolong. 35 00:07:25,167 --> 00:07:26,625 Kemenyan menandakan garisan itu. 36 00:07:27,042 --> 00:07:28,333 Api menetapkan had. 37 00:07:28,917 --> 00:07:30,917 Warisan adalah kemenyan. 38 00:07:32,000 --> 00:07:34,083 Peraturan adalah sempadan. 39 00:07:35,125 --> 00:07:38,083 Anda membuka sekolah seni mempertahankan diri untuk meneruskan legasi ini. 40 00:07:38,750 --> 00:07:41,434 Tetapi anda tidak boleh menuntut harta pusaka tanpa menghormati batasan, boleh tak? 41 00:07:41,458 --> 00:07:44,042 Dalam satu batang kemenyan, jika anda tidak boleh "mencontengkan mata", 42 00:07:44,875 --> 00:07:46,500 jangan sertai pergaduhan itu. 43 00:07:48,125 --> 00:07:49,167 Ip Guru, 44 00:07:50,583 --> 00:07:53,458 jangan salahkan saya kerana tidak memberi peluang kepada anda. 45 00:08:41,292 --> 00:08:42,750 Singa Emas Memecah Langit! 46 00:10:26,417 --> 00:10:30,333 Peraturan Guru Hong lebih tua daripada bangunan ini. 47 00:10:31,542 --> 00:10:32,542 Apa yang awak buat di sini? 48 00:10:38,292 --> 00:10:40,542 Tuan Ip, awak balik dulu. 49 00:10:41,333 --> 00:10:42,853 Pembukaan sekolah seni mempertahankan diri 50 00:10:43,375 --> 00:10:44,667 akan dibincangkan pada hari lain. 51 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 Selamat tinggal. 52 00:11:03,458 --> 00:11:04,875 Tuan Hong, 53 00:11:05,000 --> 00:11:07,417 tanah untuk Bangunan Zhonghua 54 00:11:07,542 --> 00:11:09,302 telah diluluskan oleh kerajaan Hong Kong 55 00:11:09,417 --> 00:11:11,167 untuk gimnasium tinju Barat saya. 56 00:11:11,375 --> 00:11:12,833 Dalam masa tiga hari, 57 00:11:13,708 --> 00:11:15,375 bolehkah kamu semua berpindah keluar? 58 00:11:17,958 --> 00:11:20,458 Tentang tanah itu, Saya dah beritahu awak perkara ini lama dahulu. 59 00:11:20,583 --> 00:11:23,208 Bangunan Zhonghua ialah punca kepada persatuan seni mempertahankan diri. 60 00:11:23,292 --> 00:11:25,333 Ke mana kita akan pergi jika ia dirobohkan? 61 00:11:25,583 --> 00:11:27,750 Pada tahun ke-27 pemerintahan Guangxu, 62 00:11:28,917 --> 00:11:32,976 datuk awak meminjam 3,000 tael daripada kerajaan Hong Kong. 63 00:11:33,000 --> 00:11:37,184 Dia menggadaikan Bangunan Zhonghua dan 20 mu tanah di dok. 64 00:11:37,208 --> 00:11:39,976 Hutang ini telah faedah kompaun terakru. 65 00:11:40,000 --> 00:11:42,708 Sekarang ia mencecah 30,000 tael. 66 00:11:44,667 --> 00:11:46,458 Nota janji itu telah lama dibatalkan. 67 00:11:46,667 --> 00:11:47,893 Bangunan Zhonghua 68 00:11:47,917 --> 00:11:49,351 adalah harta pusaka nenek moyang daripada persatuan seni mempertahankan diri. 69 00:11:49,375 --> 00:11:51,917 Apatah lagi, pihak berkuasa secara peribadi berjanji 70 00:11:52,542 --> 00:11:54,942 bahawa ia akan menjadi milik kepada persatuan seni mempertahankan diri selama-lamanya. 71 00:11:56,792 --> 00:11:58,083 Selamanya? 72 00:11:58,292 --> 00:12:02,976 Lei Yihu memberitahu saya bahawa ibunya berada di hospital. 73 00:12:03,000 --> 00:12:05,792 Bil perubatan ialah 50 dolar perak. 74 00:12:06,083 --> 00:12:08,958 Berapa banyak yang tinggal dalam akaun persatuan seni mempertahankan diri? 75 00:12:13,250 --> 00:12:15,583 Betul tak, Lei Yihu? 76 00:12:27,417 --> 00:12:28,893 Tandatanganilah, 77 00:12:28,917 --> 00:12:31,458 dan semua hutang akan dihapuskan. 78 00:12:31,625 --> 00:12:34,434 Bangunan Zhonghua kekal milik anda, 79 00:12:34,458 --> 00:12:36,768 anda kekal sebagai presiden daripada persatuan seni mempertahankan diri, 80 00:12:36,792 --> 00:12:38,643 dan murid-murid-Mu akan mempunyai makanan untuk dimakan. 81 00:12:38,667 --> 00:12:40,000 Enggan menandatangani, 82 00:12:40,792 --> 00:12:42,625 dan kamu akan menjadi orang berdosa. 83 00:12:43,500 --> 00:12:46,101 Saya hanya akan mengambil kawasan dermaga. 84 00:12:46,125 --> 00:12:47,851 Dalam masa tiga hari, 85 00:12:47,875 --> 00:12:51,958 Saya mahu dok itu kosong sepenuhnya. 86 00:12:53,667 --> 00:12:55,042 Awak boleh pergi sekarang. 87 00:13:03,792 --> 00:13:04,917 Cikgu, 88 00:13:05,125 --> 00:13:08,250 adakah awak betul-betul tak pergi? untuk melakukan apa yang dikatakan oleh orang asing itu? 89 00:13:10,333 --> 00:13:11,583 Dia berkata 90 00:13:11,750 --> 00:13:13,934 apa yang mereka mahukan hanyalah dok Xu Jinsong. 91 00:13:13,958 --> 00:13:15,101 Anggukkan sahaja kepalamu, 92 00:13:15,125 --> 00:13:16,958 dan Bangunan Zhonghua tetap akan menjadi milik kita. 93 00:13:17,292 --> 00:13:18,417 Berlututlah. 94 00:13:27,208 --> 00:13:30,333 Terdapat kebuluran pada tahun ke-25 Republik China. 95 00:13:30,458 --> 00:13:32,125 Ia adalah bapa Xu Jinsong. 96 00:13:32,792 --> 00:13:34,393 siapa yang membuka lumbung dan bijirin yang diagihkan. 97 00:13:34,417 --> 00:13:36,500 Dia menyelamatkan 30 nyawa dalam komuniti seni mempertahankan diri. 98 00:13:38,208 --> 00:13:39,417 Dia berkata 99 00:13:40,042 --> 00:13:44,500 ahli silat dan pekerja merupakan asal usul orang Cina. 100 00:13:45,292 --> 00:13:47,917 Saya telah pun menyerahkan surat kebenaran kepada dok tersebut kepada Xu Jinsong. 101 00:13:48,375 --> 00:13:50,125 Sekarang kau nak aku rampas balik. 102 00:13:51,167 --> 00:13:52,208 Guru, 103 00:13:52,667 --> 00:13:54,667 persatuan seni mempertahankan diri itu hampir kehabisan makanan. 104 00:13:54,792 --> 00:13:56,875 Dan ibu saya memerlukan wang untuk menyelamatkan nyawanya. 105 00:13:56,958 --> 00:13:58,000 Cukuplah tu. 106 00:13:58,125 --> 00:14:03,667 Kami dalam komuniti seni mempertahankan diri berlutut ke syurga, ke bumi, dan kepada nenek moyang kita, 107 00:14:04,167 --> 00:14:05,208 tetapi tidak pernah mengalami kesusahan. 108 00:14:05,292 --> 00:14:06,458 Guru, 109 00:14:06,542 --> 00:14:08,833 kita tak boleh biarkan peraturan mencekik kita. 110 00:14:08,917 --> 00:14:10,917 Sekarang ini, hanya orang asing sahaja yang boleh menyelamatkan kita. 111 00:14:11,000 --> 00:14:12,583 Mereka ada banyak wang. 112 00:14:12,792 --> 00:14:14,684 Kita tidak akan rugi dengan bekerjasama dengan mereka! 113 00:14:14,708 --> 00:14:16,434 Orang asing! 114 00:14:16,458 --> 00:14:17,976 Itu sahaja yang kau cakapkan! Orang asing! 115 00:14:18,000 --> 00:14:19,667 Awak orang Cina! 116 00:14:19,833 --> 00:14:22,625 Hati mereka lebih gelap daripada dakwat! 117 00:14:22,792 --> 00:14:25,518 Hari ini, mereka boleh mengubah Bangunan Zhonghua ke dalam sebuah rumah agam Barat. 118 00:14:25,542 --> 00:14:28,750 Esok, mereka akan menjadikan kita orang Cina ke dalam pengikut mereka! 119 00:14:28,917 --> 00:14:30,768 - Cikgu, tapi ibu saya... - Perhatikan kata-kata saya! 120 00:14:30,792 --> 00:14:32,625 Bangunan Zhonghua tidak boleh dirobohkan, 121 00:14:33,500 --> 00:14:35,268 dok itu tidak boleh dijual, 122 00:14:35,292 --> 00:14:37,083 dan pekerja-pekerja tidak boleh pergi. 123 00:14:37,333 --> 00:14:40,875 Jika tidak, saya akan komited satu jenayah keji! 124 00:14:47,542 --> 00:14:48,750 Ya. 125 00:14:49,250 --> 00:14:51,042 Awak betul. 126 00:14:53,750 --> 00:14:55,292 Jenayah keji? 127 00:14:56,750 --> 00:14:59,000 Melihat ibu saya meninggal dunia betul-betul di hadapan saya 128 00:14:59,125 --> 00:15:01,000 akan menjadi jenayah keji yang sebenar! 129 00:15:17,208 --> 00:15:19,559 Cikgu, ini buku akaun persatuan kami. 130 00:15:19,583 --> 00:15:22,250 Keluarkan semua wang dari akaun. 131 00:15:23,542 --> 00:15:25,208 Juallah apa-apa sahaja barang berharga yang kami ada. 132 00:15:28,042 --> 00:15:32,292 Mari kita rawat ibu Lei Yihu dulu. 133 00:15:32,542 --> 00:15:33,394 SYARIKAT PERDAGANGAN TERUS GUANGRONG 134 00:15:33,418 --> 00:15:34,542 Saya akan ambil yang ini. 135 00:15:36,083 --> 00:15:36,917 Perlahankan. 136 00:15:37,000 --> 00:15:38,458 - Ada satu lagi di sini. - Xiaoying! 137 00:15:38,542 --> 00:15:40,125 Cepat dan bantu dia! 138 00:15:41,875 --> 00:15:43,555 - Pergi perlahan-lahan. - Ada satu lagi peti di sini. 139 00:15:44,917 --> 00:15:47,792 Pengarah Xu, satu lagi kumpulan pelarian telah tiba. 140 00:15:54,583 --> 00:15:58,292 DERMAGA YONG'AN 141 00:16:00,375 --> 00:16:01,417 - Di sini. - Ada makanan. 142 00:16:01,583 --> 00:16:02,726 Ambillah. 143 00:16:02,750 --> 00:16:03,809 - Jom. - Terima kasih, tuan! 144 00:16:03,833 --> 00:16:05,833 Kongsikan sesama kamu. Semua orang dapat sedikit. 145 00:16:06,042 --> 00:16:07,684 Itu sahaja makanan yang kami ada untuk hari ini. 146 00:16:07,708 --> 00:16:10,250 Tapi esok, kita kongsikan lagi. 147 00:16:16,792 --> 00:16:19,583 Pengarah Xu, terdapat terlalu ramai pelarian. 148 00:16:19,667 --> 00:16:22,750 Bijirin di dermaga hanya akan berlangsung selama tiga hari. 149 00:16:22,958 --> 00:16:24,542 - Apa yang perlu kita lakukan? - Muatkannya. 150 00:16:24,625 --> 00:16:25,917 Mari kita bertahan sedikit lagi. 151 00:16:26,792 --> 00:16:29,167 Saya akan pergi ke firma asing itu nanti untuk merayu meminta pertolongan. 152 00:16:29,833 --> 00:16:31,208 Akan sentiasa ada jalan. 153 00:16:31,667 --> 00:16:33,458 - Bawa mereka untuk berehat. - Baiklah. 154 00:16:34,125 --> 00:16:36,101 Jom. Saya akan bawa awak masuk. 155 00:16:36,125 --> 00:16:37,292 Saya akan bantu awak. 156 00:16:37,458 --> 00:16:38,518 Tuan Ip ada di sini. 157 00:16:38,542 --> 00:16:40,083 - Ip Guru. - Ip Guru. 158 00:16:40,958 --> 00:16:41,644 Pak Cik Zhong. 159 00:16:41,668 --> 00:16:42,958 - Ip Guru. - Ip Guru. 160 00:16:43,417 --> 00:16:45,500 Abang Ip, sudah selesai? 161 00:16:47,292 --> 00:16:48,809 Saya telah lulus tiga percubaan. 162 00:16:48,833 --> 00:16:50,208 Sepatutnya tiada masalah. 163 00:16:50,583 --> 00:16:52,184 Sudah tentu, tidak akan ada masalah! 164 00:16:52,208 --> 00:16:53,185 Sudah tentu tiada masalah. 165 00:16:53,209 --> 00:16:54,792 Ngomong-ngomong, Jinsong, 166 00:16:55,583 --> 00:16:59,417 Ini adalah perbelanjaan sewa rumah dan makanan saya. 167 00:16:59,500 --> 00:17:02,000 Abang Ip, saya faham situasi awak. 168 00:17:02,625 --> 00:17:04,425 Dalam masa-masa seperti ini, ia bukan mudah untuk sesiapa pun. 169 00:17:05,417 --> 00:17:06,726 Awak simpan duit tu. 170 00:17:06,750 --> 00:17:08,590 Saya akan cari tempat untuk sekolah seni mempertahankan diri anda. 171 00:17:08,875 --> 00:17:10,184 Awak tak perlu risau pasal duit tu. 172 00:17:10,208 --> 00:17:11,542 Ya, kami akan bantu carikannya. 173 00:17:11,917 --> 00:17:13,768 Saya betul-betul minta maaf kerana menyusahkan awak. 174 00:17:13,792 --> 00:17:16,351 Semuanya kerana kau melindungi barang-barang ayah saya pada zaman dahulu 175 00:17:16,375 --> 00:17:18,250 bahawa kita mempunyai dok ini hari ini. 176 00:17:18,458 --> 00:17:19,518 Ini hebat. 177 00:17:19,542 --> 00:17:22,000 Mulai sekarang, kita boleh belajar seni mempertahankan diri daripada Master Ip. 178 00:17:23,167 --> 00:17:24,393 Ip Sarjana. 179 00:17:24,417 --> 00:17:26,708 - Ip Guru. - Ip Guru. 180 00:17:27,042 --> 00:17:28,667 - Terima kasih banyak-banyak kepada semua. - Ayah! 181 00:17:30,042 --> 00:17:31,292 A Zhun. 182 00:17:31,583 --> 00:17:32,833 Beri laluan. 183 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 Ada peti ni juga. 184 00:17:45,667 --> 00:17:46,667 Ayah, 185 00:17:47,250 --> 00:17:50,083 mari kita adakan pertandingan untuk melihat siapa yang boleh memasang ini lebih cepat! 186 00:17:50,292 --> 00:17:51,417 Sudah tentu. 187 00:18:10,583 --> 00:18:12,167 Saya pergi ke kedai bijirin hari ini. 188 00:18:12,292 --> 00:18:14,492 Bos Wang kata dia tak boleh bagi kita apa-apa lagi beras secara kredit. 189 00:18:15,083 --> 00:18:18,417 Petang tadi, saya membaiki pakaian untuk seseorang dan memperoleh dua syiling tembaga. 190 00:18:19,833 --> 00:18:21,583 Cukuplah untuk membeli setengah beg beras. 191 00:18:29,333 --> 00:18:30,583 Di sini. 192 00:18:30,792 --> 00:18:31,917 Berikannya kepada saya. 193 00:18:35,208 --> 00:18:36,934 Hari ini, Jinsong 194 00:18:36,958 --> 00:18:38,542 tidak menerima sewa kami. 195 00:18:39,667 --> 00:18:41,292 Esok boleh beli beras. 196 00:18:43,417 --> 00:18:46,708 Apabila sekolah seni mempertahankan diri dibuka, semuanya akan menjadi lebih baik. 197 00:19:05,042 --> 00:19:06,226 Ibu, 198 00:19:06,250 --> 00:19:07,559 ubat sudah siap. 199 00:19:07,583 --> 00:19:08,583 Datang. 200 00:19:10,125 --> 00:19:11,458 Anak lelaki, 201 00:19:12,208 --> 00:19:14,208 penyakit saya tidak dapat diubati. 202 00:19:16,583 --> 00:19:18,583 Jangan bazirkan wang lagi untuknya. 203 00:19:20,167 --> 00:19:21,375 Ibu, 204 00:19:21,542 --> 00:19:23,184 doktor sudah cakap 205 00:19:23,208 --> 00:19:26,250 penyakit anda akan sembuh selepas pembedahan. 206 00:19:26,750 --> 00:19:28,875 Saya akan kirakan wangnya. 207 00:19:29,167 --> 00:19:31,434 Minum ubat dulu. 208 00:19:31,458 --> 00:19:32,458 Ayuh. 209 00:19:38,958 --> 00:19:41,167 Tuanmu sedang bersikap bodoh. 210 00:19:41,708 --> 00:19:44,792 Murid-murid persatuan seni mempertahankan diri sedang mati kelaparan. 211 00:19:45,208 --> 00:19:48,059 Dia lebih suka berpegang teguh pada hutang lama 212 00:19:48,083 --> 00:19:50,875 terhutang budi kepada ayah Xu Jinsong ketika itu, 213 00:19:51,042 --> 00:19:53,292 merenung kosong, kemudian mengambil cek saya. 214 00:19:53,667 --> 00:19:56,458 Aku tahu kau seorang yang bijak, 215 00:19:56,667 --> 00:19:58,625 tidak seperti dia. 216 00:20:00,042 --> 00:20:01,958 Apa yang awak mahu saya buat? 217 00:20:02,042 --> 00:20:03,042 Ia mudah. 218 00:20:03,917 --> 00:20:06,434 Hong Zhennan enggan bertindak. 219 00:20:06,458 --> 00:20:07,934 Awak tolong dia. 220 00:20:07,958 --> 00:20:10,958 Bakar pondok-pondok setinggan, dan menghalau pekerja-pekerja itu pergi. 221 00:20:11,583 --> 00:20:13,393 Dia semakin tua. 222 00:20:13,417 --> 00:20:15,833 Sudah tiba masanya untuk generasi muda untuk melangkah ke hadapan. 223 00:20:16,417 --> 00:20:20,208 Dan tuan yang baru Bangunan Zhonghua 224 00:20:20,583 --> 00:20:22,000 akan menjadi awak. 225 00:20:22,375 --> 00:20:24,292 Adakah anda akan pergi untuk merobohkan Bangunan Zhonghua? 226 00:20:24,958 --> 00:20:27,458 Tidak. 227 00:20:28,625 --> 00:20:31,167 Saya akan memusingkannya 228 00:20:31,250 --> 00:20:33,500 ke dalam simbol persatuan seni mempertahankan diri yang baharu. 229 00:20:34,333 --> 00:20:35,417 Pada masa hadapan, 230 00:20:36,125 --> 00:20:42,042 semua sekolah seni mempertahankan diri di Hong Kong akan datang untuk memberi penghormatan kepadamu, Lei Yihu. 231 00:20:47,333 --> 00:20:48,768 Anda memerlukan cek ini 232 00:20:48,792 --> 00:20:51,417 lebih daripada yang Hong Zhennan lakukan. 233 00:20:51,667 --> 00:20:53,292 Mengenai jumlahnya, 234 00:20:53,625 --> 00:20:55,792 anda boleh mengisi sebarang nombor yang anda mahu. 235 00:21:37,250 --> 00:21:39,417 Tuan Ip, ini saya, Pak Cik Zhong. 236 00:21:40,125 --> 00:21:41,208 Ip Sarjana. 237 00:21:41,292 --> 00:21:42,833 Tuan Ip, awak dah tidur ke belum? 238 00:21:43,917 --> 00:21:45,000 Tuan Ip! 239 00:21:45,667 --> 00:21:47,393 - Tuan Ip, ini kecemasan! - Pak Cik Zhong. 240 00:21:47,417 --> 00:21:49,684 Pengarah Xu telah diculik. 241 00:21:49,708 --> 00:21:50,685 Siapa yang buat ni? 242 00:21:50,709 --> 00:21:52,208 Ia adalah geng seni mempertahankan diri! 243 00:21:52,375 --> 00:21:54,184 - Awak pasti? - Sudah tentu pasti. 244 00:21:54,208 --> 00:21:55,643 Saya melihatnya dengan mata kepala saya sendiri. 245 00:21:55,667 --> 00:21:57,875 Tuan Ip, ikut saya cepat! 246 00:21:59,667 --> 00:22:00,667 Seorang Lelaki. 247 00:22:05,000 --> 00:22:06,667 Jaga diri. 248 00:22:06,792 --> 00:22:08,333 Faham. Jaga A Zhun baik-baik. 249 00:22:09,292 --> 00:22:10,167 Jom pergi. 250 00:22:10,250 --> 00:22:11,250 Jom pergi. 251 00:22:14,750 --> 00:22:16,042 Tuan Hong, 252 00:22:16,167 --> 00:22:17,917 Xu Jinsong telah diculik. 253 00:22:18,000 --> 00:22:19,375 Awak dah bagi lampu hijau tu. 254 00:22:21,625 --> 00:22:23,375 Xu Jinsong telah diculik? 255 00:22:23,500 --> 00:22:24,958 Saya melihatnya dengan mata kepala saya sendiri. 256 00:22:25,708 --> 00:22:27,684 Geng itu memakai pakaian seragam persatuan seni mempertahankan diri. 257 00:22:27,708 --> 00:22:29,976 Mereka jelas merupakan ahli daripada persatuan seni mempertahankan diri! 258 00:22:30,000 --> 00:22:31,500 Apabila saya melakukan sesuatu, 259 00:22:31,583 --> 00:22:33,500 Saya sentiasa terbuka dan berterus terang. 260 00:22:33,583 --> 00:22:35,583 Kenapa aku sanggup buat benda keji macam tu? 261 00:22:35,667 --> 00:22:36,708 Guru! 262 00:22:38,750 --> 00:22:41,500 Cikgu, saya baru sahaja nampak Abang Senior memimpin beberapa orang ke kandang tertuduh. 263 00:22:56,000 --> 00:22:58,042 PEMINDAHAN TIDAK BOLEH DIBATALKAN, TANDATANGAN PEMINDAH 264 00:22:59,125 --> 00:23:00,167 Tandatangan di sini. 265 00:23:00,833 --> 00:23:02,458 Maka 100 tael ini adalah milikmu. 266 00:23:03,125 --> 00:23:06,417 Mulai sekarang, di Wilayah Baru, Aku akan pastikan kau takkan pernah lapar. 267 00:23:08,042 --> 00:23:09,292 Sebidang tanah ini 268 00:23:10,000 --> 00:23:12,208 telah didagangkan kepada ayah saya sebagai pertukaran untuk bijirin pada masa itu. 269 00:23:15,292 --> 00:23:18,917 Kini, ia adalah talian hayat semua pekerja saya. 270 00:23:20,417 --> 00:23:23,042 Terdapat kebuluran pada tahun ke-25 Republik China. 271 00:23:23,625 --> 00:23:25,167 Tuan Hong telah berjanji. 272 00:23:26,542 --> 00:23:28,382 Selagi persatuan seni mempertahankan diri wujud, 273 00:23:29,042 --> 00:23:30,375 kilang ini akan berdiri. 274 00:23:31,750 --> 00:23:33,208 Lei Yihu, 275 00:23:33,625 --> 00:23:35,625 Kau fikir kau ni siapa sebenarnya? 276 00:23:39,750 --> 00:23:41,042 Saya menjemput anda ke sini 277 00:23:41,125 --> 00:23:42,667 sebagai tanda hormat. 278 00:23:43,750 --> 00:23:44,958 Lei Yihu! 279 00:23:46,042 --> 00:23:47,208 Jangan berani! 280 00:23:53,500 --> 00:23:54,750 Guru! 281 00:23:57,917 --> 00:23:59,292 Awak datang tepat pada masanya. 282 00:23:59,375 --> 00:24:01,042 Ada sesuatu yang perlu saya beritahu awak. 283 00:24:02,500 --> 00:24:04,167 Aku telah membesarkanmu selama sepuluh tahun. 284 00:24:04,250 --> 00:24:06,018 Awak tahu betul saya benci orang asing lebih daripada apa-apa. 285 00:24:06,042 --> 00:24:07,792 Namun, awak bertindak sebagai anjing peliharaan mereka. 286 00:24:07,875 --> 00:24:09,417 Dasar bajingan tak guna. 287 00:24:15,042 --> 00:24:17,833 Saya telah bekerja tanpa mengenal penat lelah untukmu selama sepuluh tahun. 288 00:24:19,292 --> 00:24:20,500 Apa balasan yang saya dapat? 289 00:24:20,792 --> 00:24:21,726 Jawatan naib presiden telah diberikan 290 00:24:21,750 --> 00:24:22,685 kepada presiden Dewan Perniagaan menantu lelaki. 291 00:24:22,709 --> 00:24:24,684 Jawatan timbalan ketua telah diberikan kepada lelaki yang bernama Zhao itu. 292 00:24:24,708 --> 00:24:28,125 Saya pun tak dapat duit tu untuk menyelamatkan nyawa ibu saya. 293 00:24:29,458 --> 00:24:32,833 Selama bertahun-tahun ini, pernahkah awak memuji saya? 294 00:24:32,958 --> 00:24:34,333 Walaupun hanya sekali? 295 00:24:35,208 --> 00:24:36,792 Sekali sahaja? 296 00:24:38,208 --> 00:24:39,333 Tidak. 297 00:24:41,208 --> 00:24:42,750 Awak tak buat! 298 00:24:42,833 --> 00:24:45,042 Pernahkah kau terfikir tentang perasaanku? 299 00:24:45,792 --> 00:24:49,250 Pernahkah kau fikirkan perasaanku? 300 00:24:55,500 --> 00:24:58,083 Saya hanya bekerjasama dengan orang asing selama beberapa hari, 301 00:24:58,167 --> 00:25:00,375 dan saya sudah boleh atas dasar yang sama taraf dengan anda. 302 00:25:00,458 --> 00:25:01,583 Lihat. 303 00:25:04,167 --> 00:25:07,208 Lihatlah persatuan seni mempertahankan diri. Apa yang telah menjadi sekarang? 304 00:25:07,750 --> 00:25:09,417 Nak makan pun kami tak mampu. 305 00:25:09,542 --> 00:25:12,417 Ada seorang abang yang mencuri roti daripada orang asing semalam, 306 00:25:12,500 --> 00:25:13,792 dan tulang rusuknya patah. 307 00:25:13,917 --> 00:25:15,250 Akulah yang menyelamatkannya. 308 00:25:16,333 --> 00:25:17,667 Dan Xu Jinsong itu. 309 00:25:18,125 --> 00:25:20,768 Kilangnya jelas di wilayah persatuan kami. 310 00:25:20,792 --> 00:25:21,851 Pike sudah berkata begitu. 311 00:25:21,875 --> 00:25:24,851 Dia akan memberi anda wang. Ia bukan macam dia takkan bayar awak, Cikgu. 312 00:25:24,875 --> 00:25:26,458 Kenapa awak selalu... 313 00:25:27,250 --> 00:25:28,375 Dan... 314 00:25:32,667 --> 00:25:34,958 Cikgu, kata Pike, 315 00:25:35,167 --> 00:25:37,434 selagi anda menandatangani ini, 316 00:25:37,458 --> 00:25:40,500 semua hutang yang terhutang oleh persatuan akan dihapuskan sekaligus. 317 00:25:40,750 --> 00:25:42,250 Dasar bangsat. 318 00:25:42,875 --> 00:25:44,835 Awak akan pergi untuk merosakkan persatuan seni mempertahankan diri! 319 00:25:48,083 --> 00:25:49,250 Guru, 320 00:25:49,917 --> 00:25:51,958 Saya cuba menyelamatkan persatuan seni mempertahankan diri. 321 00:25:52,250 --> 00:25:54,643 Cara awak tak berkesan lagi. 322 00:25:54,667 --> 00:25:56,167 Awak semakin tua. 323 00:25:56,542 --> 00:25:59,125 Sudah tiba masanya untuk generasi muda untuk melangkah ke hadapan. 324 00:26:00,333 --> 00:26:02,417 Saya akan ambil alih dari sini. 325 00:26:02,500 --> 00:26:05,625 Bukankah itu lebih baik untukmu untuk menikmati tahun-tahun keemasan anda dengan aman? 326 00:26:05,875 --> 00:26:08,958 Pengkhianat! 327 00:26:09,583 --> 00:26:10,958 Baiklah. 328 00:26:11,375 --> 00:26:13,250 Hari ini, saya akan bertindak bagi pihak Puak Hong. 329 00:26:13,458 --> 00:26:14,958 untuk membersihkan barisan! 330 00:26:16,792 --> 00:26:17,875 Cikgu Hong. 331 00:26:18,208 --> 00:26:19,893 Hong Zhennan, 332 00:26:19,917 --> 00:26:22,000 awak paksa saya. 333 00:26:28,583 --> 00:26:29,917 Tutup pintu! 334 00:26:32,583 --> 00:26:33,708 Hari ini, 335 00:26:33,833 --> 00:26:35,708 jika anda enggan menandatangani, 336 00:26:36,000 --> 00:26:38,417 tiada siapa yang akan keluar dari sini hidup-hidup. 337 00:26:39,333 --> 00:26:40,708 Ip Guru, 338 00:26:40,792 --> 00:26:42,667 Aku akan uruskan budak nakal ni. 339 00:26:42,792 --> 00:26:44,875 Awak ambil peluang ini untuk selamatkan Pengarah Xu. 340 00:26:44,958 --> 00:26:45,875 Baiklah. 341 00:26:45,958 --> 00:26:48,292 Tuan Hong, berhati-hatilah. 342 00:26:50,375 --> 00:26:51,417 Serang! 343 00:28:08,500 --> 00:28:09,542 Korang serang. 344 00:28:13,500 --> 00:28:14,625 Awak okay tak? 345 00:28:14,750 --> 00:28:15,750 Saya baik-baik sahaja. 346 00:28:17,458 --> 00:28:18,458 Awak serang. 347 00:28:57,708 --> 00:28:58,792 Abang Hong. 348 00:29:16,292 --> 00:29:17,185 - Bergerak ke sana. - Pergi. 349 00:29:17,209 --> 00:29:18,268 - Jom pergi. - Berdiri diam. 350 00:29:18,292 --> 00:29:19,625 Bersikap baik! 351 00:29:20,167 --> 00:29:21,167 Berkelakuan baik. 352 00:29:21,792 --> 00:29:22,685 Ip Sarjana. 353 00:29:22,709 --> 00:29:24,226 - Awak okay tak? - Saya terdengar berita. 354 00:29:24,250 --> 00:29:26,583 Ada orang cuba menimbulkan masalah. 355 00:29:28,708 --> 00:29:30,083 Puan Mei. 356 00:29:31,042 --> 00:29:33,934 Saya di sini sahaja bersama Cikgu untuk mengenang kembali masa lalu. 357 00:29:33,958 --> 00:29:35,958 Tiada salahnya, kan? 358 00:29:38,000 --> 00:29:39,083 Polis. 359 00:29:39,333 --> 00:29:41,125 Jatuhkan senjata anda. 360 00:29:44,208 --> 00:29:47,000 Awak tahu tak siapa yang sokong saya? 361 00:29:48,125 --> 00:29:49,792 Sanggupkah kau nak kacau aku? 362 00:29:50,917 --> 00:29:51,976 Apa? 363 00:29:52,000 --> 00:29:53,625 Sanggupkah kau nak kacau aku? 364 00:29:54,208 --> 00:29:56,226 Percaya atau tidak, aku akan bunuh kau sekarang juga. 365 00:29:56,250 --> 00:29:57,750 Awak akan mati sia-sia. 366 00:29:58,917 --> 00:30:00,375 Ayuh. 367 00:30:04,750 --> 00:30:06,792 Harmoni membawa kemakmuran. 368 00:30:08,292 --> 00:30:11,000 Tak payah serius sangat, puan. 369 00:30:11,125 --> 00:30:12,167 Jangan bergerak. 370 00:30:13,208 --> 00:30:14,583 Lei Yihu, 371 00:30:14,708 --> 00:30:17,375 Saya sedang mendakwa terhadap anda atas penahanan haram 372 00:30:17,458 --> 00:30:18,708 dan serangan yang disengajakan. 373 00:30:20,167 --> 00:30:21,042 Bawa dia pergi. 374 00:30:21,125 --> 00:30:22,167 Ya, puan. 375 00:30:28,083 --> 00:30:29,750 - Pergi. - Cepatlah. 376 00:30:40,333 --> 00:30:41,417 Pengarah Xu, 377 00:30:41,542 --> 00:30:42,625 Tuan Hong, 378 00:30:42,708 --> 00:30:43,875 Awak semua okay tak? 379 00:30:44,792 --> 00:30:46,750 Terima kasih, pegawai. 380 00:30:51,333 --> 00:30:52,542 Ip Guru, 381 00:30:53,083 --> 00:30:54,417 letakkan senjatamu. 382 00:30:56,167 --> 00:30:57,250 Betul. 383 00:30:58,292 --> 00:30:59,351 Kembali ke stesen bersama saya. 384 00:30:59,375 --> 00:31:00,417 Pegawai Mei, 385 00:31:01,208 --> 00:31:02,958 ini perkara dalaman daripada Puak Hong. 386 00:31:03,042 --> 00:31:04,583 Ia tiada kaitan dengan Ip Tuan. 387 00:31:04,708 --> 00:31:06,292 - Adakah anda fikir... - Cikgu Hong. 388 00:31:06,375 --> 00:31:07,917 Saya cuma menjalankan tugas saya. 389 00:31:08,708 --> 00:31:09,750 Adakah anda lebih suka... 390 00:31:11,000 --> 00:31:12,417 Saya minta awak datang secara sukarela, 391 00:31:13,208 --> 00:31:14,792 atau patutkah saya mengiringi awak? 392 00:31:21,375 --> 00:31:24,333 BALAI POLIS KOWLOON, HONG KONG 393 00:31:34,583 --> 00:31:35,750 Mereka sedang keluar. 394 00:31:36,333 --> 00:31:37,333 Tuan Ip akan keluar. 395 00:31:37,375 --> 00:31:38,875 - Ip Guru. - Ip Guru. 396 00:31:38,958 --> 00:31:39,958 Ip Sarjana. 397 00:31:40,583 --> 00:31:41,708 Dia baik-baik sahaja. 398 00:31:43,875 --> 00:31:45,167 Awak okay tak? 399 00:31:45,250 --> 00:31:47,208 - Tuan Hong, awak telah menderita. - Cikgu Hong. 400 00:31:47,292 --> 00:31:48,732 - Saya gembira awak baik-baik saja. - Abang Ip. 401 00:31:49,125 --> 00:31:52,500 Terima kasih kepada pandangan tajam Pegawai Mei, nama anda telah dibersihkan. 402 00:31:56,167 --> 00:31:57,667 Saya keluar. 403 00:31:58,708 --> 00:32:00,083 - Abang Hu. - Abang Hu. 404 00:32:00,250 --> 00:32:01,833 - Abang Hu. - Cikgu Hong. 405 00:32:14,000 --> 00:32:15,042 Xu Jinsong, 406 00:32:15,667 --> 00:32:17,500 awak bernasib baik malam tadi. 407 00:32:18,500 --> 00:32:21,292 Dok tu lambat laun akan jadi milik aku. 408 00:32:22,125 --> 00:32:24,042 Tunggu sahaja ajalmu. 409 00:32:32,333 --> 00:32:33,375 Dan 410 00:32:35,167 --> 00:32:37,250 tempat duduk itu di persatuan seni mempertahankan diri. 411 00:32:37,542 --> 00:32:39,958 Cepat atau lambat, ia akan menjadi milikku, milik Lei Yihu. 412 00:32:41,792 --> 00:32:44,125 Akan tiba masanya kau merayu padaku. 413 00:32:44,750 --> 00:32:46,375 Abang Hu, jamuan selamat datang sudah siap. 414 00:32:49,250 --> 00:32:50,250 Memandu. 415 00:32:52,292 --> 00:32:53,292 Jom pergi. 416 00:32:55,042 --> 00:32:56,042 Berhenti mencari. 417 00:32:56,750 --> 00:32:58,708 Perintah untuk membebaskannya 418 00:32:58,833 --> 00:33:02,417 dikeluarkan secara langsung oleh pejabat gabenor. 419 00:33:06,417 --> 00:33:07,792 Anak buah Pike 420 00:33:07,958 --> 00:33:09,292 tidak boleh disentuh. 421 00:33:09,375 --> 00:33:10,542 Tidak boleh disentuh? 422 00:33:10,708 --> 00:33:11,685 Darah di gudang 423 00:33:11,709 --> 00:33:12,851 dan kecederaan Pengarah Xu. 424 00:33:12,875 --> 00:33:14,417 Bukankah mereka yang melakukan semua itu? 425 00:33:14,833 --> 00:33:16,684 Ia hanya kerana ada warga asing yang menyokong mereka. 426 00:33:16,708 --> 00:33:17,851 Abang Ip, 427 00:33:17,875 --> 00:33:19,292 maaf atas kegagalan yang memalukan ini. 428 00:33:20,333 --> 00:33:21,458 Tidak. 429 00:33:22,583 --> 00:33:25,417 Saya mesti berterima kasih kerana menjemput kami keluar dari kesusahan itu hari ini. 430 00:33:26,542 --> 00:33:29,309 Memandangkan awak sudi menghulurkan bantuan dan bantu saya selamatkan Pengarah Xu, 431 00:33:29,333 --> 00:33:31,708 Sepatutnya aku yang ucap terima kasih. 432 00:33:32,542 --> 00:33:33,809 Sayang sekali. 433 00:33:33,833 --> 00:33:35,667 Semasa percubaan tarian singa yang memukau, 434 00:33:36,167 --> 00:33:37,851 Saya sengaja membuat perkara sukar untuk anda. 435 00:33:37,875 --> 00:33:39,917 Seni mempertahankan diri di Hong Kong sedang bergelut. 436 00:33:40,542 --> 00:33:43,382 Satu lagi sekolah seni mempertahankan diri bermaksud kurang satu mangkuk nasi untuk yang lain. 437 00:33:43,417 --> 00:33:44,792 Saya harap awak boleh faham. 438 00:33:44,917 --> 00:33:47,208 Tuan Hong, saya faham sepenuhnya. 439 00:33:47,292 --> 00:33:48,601 Berkenaan pembukaan sekolah seni mempertahankan diri anda, 440 00:33:48,625 --> 00:33:50,125 Saya yang menentukan segalanya. 441 00:33:50,292 --> 00:33:51,351 Dalam masa tiga hari lagi, 442 00:33:51,375 --> 00:33:52,893 kami akan mengadakan jamuan di Bangunan Zhonghua. 443 00:33:52,917 --> 00:33:55,101 Guru-guru dari semua sekolah akan berada di sana sebagai saksi! 444 00:33:55,125 --> 00:33:57,250 - Baiklah. - Baiklah! 445 00:33:58,250 --> 00:34:00,090 - Sekolah seni mempertahankan diri akan dibuka! - Akhirnya! 446 00:34:00,583 --> 00:34:03,542 Begitulah keadaan di Hong Kong. 447 00:34:03,667 --> 00:34:05,958 Bulan lepas, Old Li, salah seorang pemeriksa kami, 448 00:34:06,042 --> 00:34:08,750 menahan salah seorang pengawal peribadi Pike. 449 00:34:08,875 --> 00:34:09,958 Apa yang berlaku kemudian? 450 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 Tiga hari kemudian, 451 00:34:12,083 --> 00:34:14,333 dia telah dipindahkan untuk menjaga tempat pembuangan sampah. 452 00:34:15,500 --> 00:34:18,042 Awak orang Cina pertama pegawai polis wanita. 453 00:34:18,125 --> 00:34:20,125 Awak tak patut kacau-bilau ni. 454 00:34:22,458 --> 00:34:24,333 Saya tidak menjadi pegawai polis 455 00:34:24,458 --> 00:34:26,208 untuk tunduk kepada orang asing. 456 00:34:29,042 --> 00:34:30,375 Biar saya tanya awak. 457 00:34:31,333 --> 00:34:32,875 Pernahkah anda terfikir tentang perkara ini? 458 00:34:35,833 --> 00:34:37,917 Ada orang di balai polis ini 459 00:34:38,042 --> 00:34:40,792 yang tidak mahu anda meneruskan kes ini. 460 00:34:41,333 --> 00:34:44,393 Ia bukan sekadar tentang hubungan di sebalik kes itu. 461 00:34:44,417 --> 00:34:45,768 Ia juga kerana 462 00:34:45,792 --> 00:34:47,750 awak seorang wanita. 463 00:34:47,958 --> 00:34:48,976 Mereka fikir 464 00:34:49,000 --> 00:34:50,434 wanita tidak sepatutnya menjadi pegawai polis 465 00:34:50,458 --> 00:34:52,458 dan lebih baik keadaannya tinggal di rumah bersama anak-anak mereka. 466 00:34:52,667 --> 00:34:54,583 Itu memang kedengaran kasar, 467 00:34:54,708 --> 00:34:57,708 tapi itulah lawan sebenar kau. 468 00:35:01,458 --> 00:35:02,875 Bagi Lei Yihu, 469 00:35:03,000 --> 00:35:04,643 Saya akan menunggunya untuk melanggar undang-undang sekali lagi. 470 00:35:04,667 --> 00:35:06,427 Aku akan terus mengawasinya dengan teliti, walau apa pun. 471 00:35:07,250 --> 00:35:08,250 Sudah tentu, 472 00:35:08,833 --> 00:35:10,333 Saya juga ingin menunjukkan kepada mereka 473 00:35:10,417 --> 00:35:12,250 bahawa wanita boleh bukan sahaja menjadi pegawai polis, 474 00:35:12,542 --> 00:35:15,268 tetapi mereka juga boleh menjadi lebih sukar dan lebih mulia dalam hal itu daripada mereka. 475 00:35:15,292 --> 00:35:16,292 Awak. 476 00:35:21,375 --> 00:35:22,375 Salam sejahtera. 477 00:35:26,833 --> 00:35:28,792 Salam sejahtera? 478 00:35:33,042 --> 00:35:34,333 Ia peguam Pike. 479 00:35:35,375 --> 00:35:37,667 Dia kata dia akan pergi untuk membuat aduan terhadap kami esok 480 00:35:37,792 --> 00:35:39,333 atas penahanan haram. 481 00:35:40,917 --> 00:35:42,125 Betul ke? 482 00:35:42,208 --> 00:35:43,208 Biarlah dia datang. 483 00:35:43,833 --> 00:35:46,833 Saya akan lihat ini sampai habis. 484 00:35:54,375 --> 00:35:57,125 Wanita tidak pernah berputus asa. 485 00:35:58,542 --> 00:36:00,143 Bahagikan kawasan ini, 486 00:36:00,167 --> 00:36:02,042 dan dalam sepuluh tahun, 487 00:36:02,208 --> 00:36:05,125 ia akan menjadi Jalan Oxford di Timur. 488 00:36:05,833 --> 00:36:07,000 Sorakan! 489 00:36:07,667 --> 00:36:08,667 Ya! 490 00:36:08,750 --> 00:36:12,208 Langkah Encik Pike itu adalah cemerlang dan kejam. 491 00:36:13,917 --> 00:36:18,958 Sudah tiba masanya untuk peta perniagaan London untuk bergerak sedikit ke timur. 492 00:36:19,083 --> 00:36:20,167 Ya! 493 00:36:21,042 --> 00:36:22,333 - Betul! - Tombak. 494 00:36:25,667 --> 00:36:27,458 Maafkan saya, tuan-tuan. 495 00:36:30,667 --> 00:36:31,667 Lihat ini. 496 00:36:32,750 --> 00:36:34,292 Bagaimana keadaannya? 497 00:36:40,958 --> 00:36:43,792 Hong Zhennan melindungi Xu Jinsong sekarang, 498 00:36:43,875 --> 00:36:45,542 dan Ip Man pun turut terlibat. 499 00:36:46,958 --> 00:36:48,292 Mengapa tidak 500 00:36:49,625 --> 00:36:51,505 gunakan saksi daripada persatuan seni mempertahankan diri? 501 00:36:52,458 --> 00:36:54,042 Bunuh Hong Zhennan 502 00:36:55,542 --> 00:36:56,875 dan sematkannya pada Ip Man. 503 00:36:58,708 --> 00:36:59,750 Dua ekor burung dengan satu batu. 504 00:37:00,750 --> 00:37:02,750 Biarkan api di dok 505 00:37:03,917 --> 00:37:04,958 menyala lebih terang lagi. 506 00:37:49,500 --> 00:37:50,583 Seorang Lelaki. 507 00:37:56,083 --> 00:37:58,000 Apa kata kita balik ke Foshan? 508 00:38:02,500 --> 00:38:04,208 Pengarah Xu telah dibawa. 509 00:38:05,208 --> 00:38:06,417 Saya... 510 00:38:07,042 --> 00:38:08,500 Tidak boleh membiarkannya mati. 511 00:38:12,125 --> 00:38:14,333 Saya hanya mahukan seluruh keluarga kami untuk berada dalam keadaan selamat dan sejahtera. 512 00:38:25,542 --> 00:38:26,542 Guru! 513 00:38:30,542 --> 00:38:31,792 Siapakah ia? 514 00:38:38,917 --> 00:38:40,125 Pegawai Mei. 515 00:38:40,750 --> 00:38:42,333 - Apa yang berlaku ini? - Ip Guru. 516 00:38:42,417 --> 00:38:43,708 Tuan Hong sudah mati. 517 00:38:46,542 --> 00:38:48,000 Ada yang melihatnya dengan mata kepala sendiri. 518 00:38:48,083 --> 00:38:49,958 Kau yang bunuh dia. 519 00:38:50,083 --> 00:38:52,292 Sila ikut saya untuk bekerjasama dengan siasatan tersebut. 520 00:38:53,000 --> 00:38:54,292 Bawa dia pergi. 521 00:38:54,375 --> 00:38:55,375 Awak... 522 00:39:02,708 --> 00:39:04,167 Semua orang, berhati-hatilah. 523 00:39:08,208 --> 00:39:09,208 Pengarah Xu! 524 00:39:09,292 --> 00:39:10,792 Pengarah Xu, ini kecemasan! 525 00:39:10,917 --> 00:39:11,792 Pengarah Xu. 526 00:39:11,875 --> 00:39:13,042 Puan Ip, kenapa awak ada di sini? 527 00:39:13,667 --> 00:39:14,958 Seorang lelaki telah ditangkap. 528 00:39:31,375 --> 00:39:32,833 Ip Guru, 529 00:39:32,917 --> 00:39:35,677 adakah anda akan mencari peguam anda sendiri, atau patutkah balai polis menugaskan satu? 530 00:39:38,583 --> 00:39:39,833 Saya tidak membunuh sesiapa pun. 531 00:39:40,542 --> 00:39:43,000 Puan Hong melihatnya dengan matanya sendiri. 532 00:39:52,667 --> 00:39:53,667 Ip Utama? 533 00:40:01,708 --> 00:40:03,958 Pembunuh itu memakai gaun hitam panjang 534 00:40:04,083 --> 00:40:05,708 dan memegang pedang rama-rama. 535 00:40:11,375 --> 00:40:12,833 Saya memeriksa tempat kejadian jenayah dengan teliti. 536 00:40:16,833 --> 00:40:20,583 Senjata pembunuhan itu betul-betul pedang rama-rama yang kau gunakan. 537 00:40:24,792 --> 00:40:26,309 Kami tidak mempunyai dendam antara satu sama lain. Kenapa saya perlu? 538 00:40:26,333 --> 00:40:27,667 Saya percaya pada awak. 539 00:40:28,458 --> 00:40:30,125 Tetapi buktinya tidak. 540 00:40:30,250 --> 00:40:31,917 Kalaulah aku pembunuhnya, 541 00:40:32,958 --> 00:40:34,042 adakah saya akan begitu bodoh? 542 00:40:34,125 --> 00:40:36,125 untuk meninggalkan senjata pembunuhan itu di tempat kejadian jenayah? 543 00:40:36,917 --> 00:40:38,500 Mesti ada orang yang telah memperdayakan saya. 544 00:40:39,750 --> 00:40:42,167 Puan, adakah puan percaya pada bukti 545 00:40:43,708 --> 00:40:45,000 atau keadilan? 546 00:40:49,917 --> 00:40:50,958 Ip Guru, 547 00:40:52,750 --> 00:40:54,083 Saya seorang pegawai polis. 548 00:40:56,833 --> 00:40:58,292 Saya hanya percayakan bukti. 549 00:41:25,333 --> 00:41:26,208 Dialah dia. 550 00:41:26,333 --> 00:41:27,458 Itulah dia! 551 00:41:28,000 --> 00:41:29,250 Puan Hong, 552 00:41:30,542 --> 00:41:32,250 Awak pasti awak nampak muka dia dengan jelas? 553 00:41:36,833 --> 00:41:38,375 Macam-macam... 554 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 Tidak. 555 00:41:44,833 --> 00:41:47,976 Tuan, saya terus berfikir ada sesuatu yang lebih penting dalam kes ini. 556 00:41:48,000 --> 00:41:50,018 Saya nampak Ip Man melindungi Tuan Hong. 557 00:41:50,042 --> 00:41:52,143 Mereka nampaknya tidak mempunyai dendam yang mendalam. 558 00:41:52,167 --> 00:41:53,333 Tetapi... 559 00:41:54,458 --> 00:41:55,917 Tuan, 560 00:41:56,833 --> 00:41:58,667 cuba lihat lagi tempat kejadian jenayah ini. 561 00:41:59,750 --> 00:42:02,417 Saya cuma fikir kes ini diselesaikan dengan terlalu lancar. 562 00:42:02,583 --> 00:42:04,518 Daripada Puan Hong yang memberi keterangan terhadap Ip Man 563 00:42:04,542 --> 00:42:06,542 kepada pedang rama-rama ini yang ditinggalkan di tempat kejadian, 564 00:42:06,750 --> 00:42:08,917 setiap bukti seolah-olah menjadi Ip Man yang berkata, 565 00:42:09,042 --> 00:42:11,333 "Akulah yang membunuhnya. Mari tangkap saya." 566 00:42:11,542 --> 00:42:13,167 Apakah potongan anda? 567 00:42:13,333 --> 00:42:14,393 Puan Hong 568 00:42:14,417 --> 00:42:16,333 tidak dapat melihat wajah pembunuh itu dengan jelas. 569 00:42:16,542 --> 00:42:19,125 Sudah tentu, Ip Man sememangnya suspek. 570 00:42:19,250 --> 00:42:20,542 Tetapi, 571 00:42:20,625 --> 00:42:23,000 kita tidak boleh menolak bahawa seseorang sengaja menjebaknya. 572 00:42:28,417 --> 00:42:29,417 Teruskan menyiasat. 573 00:42:30,208 --> 00:42:33,208 Sekarang pihak atasan sedang memberi perhatian yang teliti terhadap kes ini. 574 00:42:33,375 --> 00:42:36,750 Kita tidak boleh salahkan Ip Man, 575 00:42:37,000 --> 00:42:39,120 dan lebih-lebih lagi, Kita tak boleh biarkan pembunuh itu terlepas. 576 00:42:39,583 --> 00:42:40,684 Ya, tuan. 577 00:42:40,708 --> 00:42:42,101 - Mata ganti mata! - Mata ganti mata! 578 00:42:42,125 --> 00:42:43,434 - Nyawa dibalas nyawa! - Nyawa dibalas nyawa! 579 00:42:43,458 --> 00:42:44,684 - Mata ganti mata! - Mata ganti mata! 580 00:42:44,708 --> 00:42:46,059 - Nyawa dibalas nyawa! - Nyawa dibalas nyawa! 581 00:42:46,083 --> 00:42:47,393 - Mata ganti mata! - Mata ganti mata! 582 00:42:47,417 --> 00:42:49,601 - Puan Ip. - Nyawa dibalas nyawa! 583 00:42:49,625 --> 00:42:51,917 - Tingkat atas. - Dia isteri pembunuh itu! 584 00:42:52,167 --> 00:42:55,000 - Nyawa dibalas nyawa! - Berundur! 585 00:43:08,667 --> 00:43:11,059 Tuan, kami hanya akan berada di dalam sebentar. 586 00:43:11,083 --> 00:43:12,667 Tolonglah, bantulah kami, boleh tak? 587 00:43:12,917 --> 00:43:15,750 Pegawai, bolehkah anda membuat pengecualian? Jom kita masuk! 588 00:43:16,208 --> 00:43:18,125 Baliklah dalam setengah jam. 589 00:43:24,667 --> 00:43:26,750 Di sini. Sila buat pengecualian. 590 00:43:29,458 --> 00:43:31,893 Tak guna hantar kau masuk sekarang. 591 00:43:31,917 --> 00:43:33,726 Ada orang dah datang melawat dari dalam. 592 00:43:33,750 --> 00:43:34,958 Ada orang melawat? 593 00:43:44,375 --> 00:43:46,042 Ip Sarjana. 594 00:43:53,333 --> 00:43:54,333 Lei Yihu. 595 00:43:55,375 --> 00:43:56,458 Apa yang awak buat di sini? 596 00:43:57,917 --> 00:44:00,417 Saya datang berjumpa dengan awak, Tuan Ip. 597 00:44:06,875 --> 00:44:07,917 Cikgu Hong. 598 00:44:10,000 --> 00:44:11,042 Adakah awak membunuh Tuan Hong? 599 00:44:17,292 --> 00:44:18,833 Awak bunuh Tuan Hong! 600 00:44:24,500 --> 00:44:25,583 Betul tu. 601 00:44:25,667 --> 00:44:27,083 Saya telah membunuhnya. 602 00:44:59,167 --> 00:45:01,417 Tetapi Hong Kong mematuhi undang-undang sekarang. 603 00:45:02,417 --> 00:45:04,601 Tanpa bukti, itu fitnah. 604 00:45:04,625 --> 00:45:05,958 Bangsat! 605 00:45:09,792 --> 00:45:11,059 Lihatlah dirimu sekarang. 606 00:45:11,083 --> 00:45:12,542 Awak sendiri pun tak boleh selamatkan diri awak. 607 00:45:13,750 --> 00:45:14,750 Mohonlah padaku. 608 00:45:15,333 --> 00:45:16,625 Selagi kau merayu padaku, 609 00:45:16,708 --> 00:45:18,625 Aku akan suruh orang asing bebaskan kau. 610 00:45:20,292 --> 00:45:22,184 Bukan sahaja saya akan membiarkan awak membuka sekolah seni mempertahankan diri, 611 00:45:22,208 --> 00:45:25,250 tetapi saya juga akan memberikan anda banyak wang dan wanita, 612 00:45:25,333 --> 00:45:26,333 Ip Sarjana. 613 00:45:28,708 --> 00:45:30,208 Aku lebih rela mereput di penjara 614 00:45:31,250 --> 00:45:34,333 daripada bergaul dengan sampah macam kau. 615 00:45:40,625 --> 00:45:41,667 Ip Guru, 616 00:45:43,750 --> 00:45:46,792 adakah awak tidak peduli tentang isteri dan anak lelaki awak lagi? 617 00:45:50,167 --> 00:45:52,042 Saya dengar anak awak 618 00:45:52,125 --> 00:45:55,167 sangat suka patung kayu itu. 619 00:45:55,250 --> 00:45:56,250 Jangan berani! 620 00:46:04,667 --> 00:46:06,167 Apa yang saya tidak berani? 621 00:46:07,458 --> 00:46:08,458 Ip Man, 622 00:46:08,917 --> 00:46:11,167 Saya dah bagi awak peluang. 623 00:46:19,042 --> 00:46:20,208 Lei Yihu! 624 00:46:23,250 --> 00:46:24,500 Lei Yihu! 625 00:46:26,083 --> 00:46:27,208 Lei Yihu! 626 00:46:41,500 --> 00:46:42,750 Masa untuk pergi. 627 00:47:05,500 --> 00:47:07,250 Pengarah Xu! 628 00:47:07,417 --> 00:47:08,518 Apa yang salah? 629 00:47:08,542 --> 00:47:10,601 - Cepat balik dan periksa keadaan. - Apa yang sedang berlaku? 630 00:47:10,625 --> 00:47:12,185 Seseorang sedang menimbulkan masalah di kandang tertuduh. 631 00:47:12,833 --> 00:47:14,500 - Puan Ip. - Cepat. 632 00:47:15,417 --> 00:47:16,625 - Jom pergi. - Jom pergi. 633 00:47:27,500 --> 00:47:28,708 Tuan. 634 00:47:30,000 --> 00:47:32,250 Tuan, apa yang sedang berlaku? 635 00:47:52,917 --> 00:47:54,833 Jalani urusan sendiri. 636 00:48:01,250 --> 00:48:03,667 Awak tak perlu buat apa-apa. 637 00:48:03,875 --> 00:48:06,625 Berpura-puralah kau tak nampak. 638 00:48:07,083 --> 00:48:08,393 Tuhan berfirman, 639 00:48:08,417 --> 00:48:13,083 "Barangsiapa yang tidak bersamaku, ia melawanku." 640 00:48:55,458 --> 00:48:57,000 Ada orang yang mahu kau mati, 641 00:48:57,958 --> 00:48:59,000 Ip Sarjana. 642 00:49:03,000 --> 00:49:04,000 Serang. 643 00:50:00,000 --> 00:50:03,667 Tuan, berapa banyak yang mereka bayar kepada tuan? untuk pekerjaan ini? 644 00:50:04,500 --> 00:50:06,250 Anda boleh dapat duit sebanyak ini 645 00:50:06,458 --> 00:50:08,434 sebagai pertukaran untuk nyawa Ip Man. 646 00:50:08,458 --> 00:50:10,500 Awak akan melakukan pembunuhan. 647 00:50:10,792 --> 00:50:13,434 Apa yang anda perlu lakukan hanyalah menulis dalam laporan 648 00:50:13,458 --> 00:50:15,583 bahawa Ip Man mati dalam rusuhan itu. 649 00:50:15,917 --> 00:50:18,458 Anda tidak perlu risau tentang apa-apa sahaja. 650 00:52:45,083 --> 00:52:47,000 Alamak! Ada kebakaran! 651 00:52:48,833 --> 00:52:50,208 Api! 652 00:52:57,917 --> 00:52:59,125 Padamkan api! 653 00:52:59,208 --> 00:53:00,708 Cepat! Padamkan api! 654 00:54:03,083 --> 00:54:04,375 - Berhenti! - Beku! 655 00:54:04,458 --> 00:54:06,708 - Jangan bergerak! - Jatuhkan senjata awak! Sekarang! 656 00:54:06,792 --> 00:54:08,792 - Awak! Berundur! - Berundur! 657 00:54:08,875 --> 00:54:10,917 Awak dengar saya tak? Berundur! 658 00:54:13,167 --> 00:54:14,833 Tuan Ip, awak baik-baik sahaja? 659 00:54:15,750 --> 00:54:17,083 Saya okay. 660 00:54:17,667 --> 00:54:18,958 Bawa dia ke bilik sakit. 661 00:54:19,083 --> 00:54:20,125 Ya. 662 00:54:25,000 --> 00:54:26,500 Iringi mereka kembali ke sel mereka! 663 00:54:33,167 --> 00:54:34,625 Banyak sangat duit. 664 00:54:34,833 --> 00:54:37,667 Saya tidak pernah dapat memperoleh sebanyak ini dalam seluruh hidup saya. 665 00:54:44,875 --> 00:54:46,292 Wang ini 666 00:54:46,375 --> 00:54:49,792 boleh beli banyak barang cantik. 667 00:54:50,042 --> 00:54:51,250 Tetapi 668 00:54:51,792 --> 00:54:54,542 ia tidak boleh membeli nyawa daripada orang Cina. 669 00:54:55,417 --> 00:54:57,583 Saya seorang anggota polis. 670 00:54:59,667 --> 00:55:01,000 Bukan anjing! 671 00:55:02,125 --> 00:55:03,375 Okey? 672 00:55:04,333 --> 00:55:05,625 Keluar. 673 00:55:09,417 --> 00:55:12,375 Saya fikir kedudukan itu Ketua Inspektor Cina 674 00:55:13,083 --> 00:55:14,292 perlu ada perubahan. 675 00:56:22,333 --> 00:56:23,875 Seorang Lelaki. 676 00:56:28,833 --> 00:56:30,226 Seorang lelaki, 677 00:56:30,250 --> 00:56:31,917 Saya sangat risaukan awak. 678 00:56:35,833 --> 00:56:37,917 - Apa khabar? - Saya baik-baik saja. 679 00:56:58,708 --> 00:56:59,708 Tuan, 680 00:56:59,792 --> 00:57:02,512 adakah pihak atasan benar-benar akan untuk memindahkan Ip Man ke Penjara Kennedy? 681 00:57:08,667 --> 00:57:10,000 Cepat sangat tu. 682 00:57:11,208 --> 00:57:12,792 Saya rasa ia masuk akal. 683 00:57:12,875 --> 00:57:15,208 Pike berani membunuh secara terbuka. 684 00:57:15,333 --> 00:57:16,583 Dia mesti datang dengan persediaan yang rapi. 685 00:57:18,000 --> 00:57:19,250 Saya takut 686 00:57:20,250 --> 00:57:21,833 kemungkinan besar Ip Man akan menang. 687 00:57:22,667 --> 00:57:26,125 Satu-satunya perkara kita boleh lakukan sekarang untuk memastikan dia terus hidup 688 00:57:27,042 --> 00:57:28,292 adalah untuk membebaskannya. 689 00:57:28,917 --> 00:57:30,042 Ada petunjuk baharu? 690 00:57:34,333 --> 00:57:36,833 Tapi kes itu sudah jelas. 691 00:57:37,417 --> 00:57:39,917 Ip Man menghentikan Pike daripada merobohkan kilang dok, 692 00:57:40,000 --> 00:57:41,417 dan Pike sedang membalas dendam. 693 00:57:41,500 --> 00:57:44,292 Bolehkah kita menyiasat Pike? 694 00:57:47,667 --> 00:57:48,958 Siasat Pike? 695 00:57:49,042 --> 00:57:50,375 Awak ada bukti tak? 696 00:57:51,250 --> 00:57:54,958 Selain itu, beliau tetamu kehormat pejabat gabenor. 697 00:57:55,042 --> 00:57:57,000 Dan pihak British menyokongnya. 698 00:57:57,083 --> 00:57:58,958 Kita tak boleh siasat dia 699 00:57:59,083 --> 00:58:01,417 atau Lei Yihu. 700 00:58:02,333 --> 00:58:04,583 Jadi adakah kita hanya berdiam diri melihat dia memutarbelitkan kebenaran 701 00:58:04,667 --> 00:58:06,000 dan membunuh orang yang tidak bersalah sesuka hati? 702 00:58:08,500 --> 00:58:12,333 Kita perlu faham situasi kita sekarang. 703 00:58:12,875 --> 00:58:16,417 Saya cadangkan awak ambil cuti sementara 704 00:58:16,542 --> 00:58:19,167 dan jangan sertai siasatan ini. 705 00:58:19,250 --> 00:58:22,458 Jika tidak, anda tidak akan dapat melindungi diri sendiri. 706 00:58:30,875 --> 00:58:32,458 Setelah memakai pakaian seragam polis ini, 707 00:58:32,542 --> 00:58:34,542 Saya tidak cuba menyelamatkan kulit saya sendiri. 708 00:58:36,958 --> 00:58:38,667 Misi seorang anggota polis 709 00:58:39,042 --> 00:58:41,083 adalah untuk bersuara bagi pihak mereka yang telah dianiaya 710 00:58:41,833 --> 00:58:44,792 dan memperjuangkan keadilan untuk mereka yang tidak bersalah. 711 00:58:45,583 --> 00:58:47,625 Kita perlu tunjukkan kepada mereka melalui tindakan kita 712 00:58:47,750 --> 00:58:50,875 bahawa keadilan pasti akan menang. 713 00:58:54,083 --> 00:58:55,375 Jika aku takut akan kematian, 714 00:58:58,292 --> 00:59:00,083 Saya tidak akan pernah memakai pakaian seragam ini. 715 00:59:13,042 --> 00:59:14,500 Dok dah tak ada. 716 00:59:14,833 --> 00:59:16,953 Bukankah itu sebaik memotong cara hidup kita? 717 00:59:17,083 --> 00:59:19,143 Apakah hak warga asing untuk membakar kilang-kilang kita? 718 00:59:19,167 --> 00:59:20,643 Tepat sekali! Tiada siapa yang melakukannya apa-apa sahaja mengenainya! 719 00:59:20,667 --> 00:59:22,708 Tidakkah kedaulatan undang-undang pun dapat mengekang mereka? 720 00:59:23,542 --> 00:59:24,768 Kedaulatan undang-undang? 721 00:59:24,792 --> 00:59:26,601 Kerajaan sedang menunggu untuk wang Pike untuk pilihan raya. 722 00:59:26,625 --> 00:59:28,917 Mengapa mereka peduli tentang kehidupan orang biasa? 723 00:59:30,375 --> 00:59:32,458 Lebih baik bergaduh daripada menderita dalam pengecut! 724 00:59:32,625 --> 00:59:33,435 Mari kita lawan mereka! 725 00:59:33,459 --> 00:59:36,143 - Ya, lawan mereka! - Ya, lawan mereka! 726 00:59:36,167 --> 00:59:38,333 - Saya sanggup pertaruhkan nyawa saya untuknya! - Lawan mereka! 727 00:59:39,208 --> 00:59:42,000 Pengarah Xu, cakap sesuatu! 728 00:59:47,125 --> 00:59:48,525 Orang asing mempunyai kuasa yang terlalu besar. 729 00:59:49,250 --> 00:59:50,542 Awak tak takut ke? 730 00:59:50,917 --> 00:59:52,643 Apa yang perlu kita takutkan? 731 00:59:52,667 --> 00:59:54,351 Masuk penjara lebih baik daripada mati kelaparan. 732 00:59:54,375 --> 00:59:56,726 Walaupun kita tidak dapat mendapatkan semula kilang itu, kita masih perlu mencari keadilan! 733 00:59:56,750 --> 00:59:58,559 Ya, carilah keadilan! 734 00:59:58,583 --> 01:00:00,768 - Ya, carilah keadilan! - Ya, carilah keadilan! 735 01:00:00,792 --> 01:00:02,750 - Carilah keadilan! - Carilah keadilan! 736 01:00:06,500 --> 01:00:07,477 Pengarah Xu, 737 01:00:07,501 --> 01:00:09,351 kenapa kau tak cakap apa-apa? 738 01:00:09,375 --> 01:00:10,792 Betul, Pengarah Xu! 739 01:00:18,000 --> 01:00:20,208 Aku percaya syurga tidak pernah meninggalkan manusia. 740 01:00:20,292 --> 01:00:22,792 Selagi kita bersatu sebagai satu, akan sentiasa ada jalan. 741 01:00:24,625 --> 01:00:26,476 Kita tak boleh biarkan orang lain membuli kita sewenang-wenangnya! 742 01:00:26,500 --> 01:00:28,309 Betul! Kita tak boleh biarkan orang lain membuli kami sewenang-wenangnya! 743 01:00:28,333 --> 01:00:31,292 - Lawan mereka! - Lawan mereka! 744 01:00:34,500 --> 01:00:36,042 Kembalikan kilang kami! 745 01:00:36,167 --> 01:00:37,643 - Kembalikan kilang kami! - Kembalikan kilang kami! 746 01:00:37,667 --> 01:00:38,768 Hapuskan ketidakadilan! 747 01:00:38,792 --> 01:00:40,226 - Hapuskan ketidakadilan! - Hapuskan ketidakadilan! 748 01:00:40,250 --> 01:00:41,684 Hukum gangster-gangster itu! 749 01:00:41,708 --> 01:00:43,101 - Hukum samseng-samseng itu! - Hukum samseng-samseng itu! 750 01:00:43,125 --> 01:00:44,601 Kembalikan kilang kami! 751 01:00:44,625 --> 01:00:46,351 - Kembalikan kilang kami! - Kembalikan kilang kami! 752 01:00:46,375 --> 01:00:48,268 - Hapuskan ketidakadilan! - Hapuskan ketidakadilan! 753 01:00:48,292 --> 01:00:50,018 Cepat dan halau mereka pergi. 754 01:00:50,042 --> 01:00:51,893 - Hukum samseng-samseng itu! - Hukum samseng-samseng itu! 755 01:00:51,917 --> 01:00:54,976 - Kembalikan kilang kami! - Kembalikan kilang kami! 756 01:00:55,000 --> 01:00:56,667 Hapuskan ketidakadilan! 757 01:00:56,833 --> 01:00:58,309 - Hapuskan ketidakadilan! - Hapuskan ketidakadilan! 758 01:00:58,333 --> 01:00:59,417 Hukum gangster-gangster itu! 759 01:00:59,542 --> 01:01:00,375 - Hukum samseng-samseng itu! - Hukum samseng-samseng itu! 760 01:01:00,458 --> 01:01:02,917 - Kembalikan kilang kami! - Kembalikan kilang kami! 761 01:01:03,000 --> 01:01:04,000 Hapuskan ketidakadilan! 762 01:01:04,083 --> 01:01:06,458 - Apa yang kau jeritkan? - Hapuskan ketidakadilan! 763 01:01:12,667 --> 01:01:13,708 Xu Jinsong, 764 01:01:14,708 --> 01:01:16,875 Aku rasa kau mesti dah penat hidup. 765 01:01:17,667 --> 01:01:19,083 Inilah lelaki itu. 766 01:01:19,375 --> 01:01:20,917 Namanya Lei Yihu. 767 01:01:21,208 --> 01:01:23,101 Dia berpakat dengan samseng, membakar dermaga kami, 768 01:01:23,125 --> 01:01:24,726 dan cuba merampas tanah kami! 769 01:01:24,750 --> 01:01:25,934 Inilah lelaki itu! 770 01:01:25,958 --> 01:01:27,309 - Itu dia. - Itu dia. 771 01:01:27,333 --> 01:01:28,750 - Anjing peliharaan! - Itu dia! 772 01:01:29,792 --> 01:01:31,208 Adakah ini benar? 773 01:01:33,917 --> 01:01:34,934 Ayuh. 774 01:01:34,958 --> 01:01:37,000 Dapatkan tembakan yang jelas! 775 01:01:38,583 --> 01:01:41,559 Aku ingin melihat siapa yang penat hidup. 776 01:01:41,583 --> 01:01:43,333 Rampas kamera tu dari dia! 777 01:01:43,958 --> 01:01:45,101 - Berikannya kepada saya! - Apa yang awak buat? 778 01:01:45,125 --> 01:01:47,434 Dan apa yang kamu semua resahkan? 779 01:01:47,458 --> 01:01:49,458 Beritahu saya apa yang sedang berlaku di sini. 780 01:01:56,417 --> 01:01:57,417 Encik Pike, 781 01:01:57,542 --> 01:01:59,226 sesetengah orang berkata awak berpakat dengan samseng, 782 01:01:59,250 --> 01:02:00,851 merampas dok, dan menyerang rakyat. 783 01:02:00,875 --> 01:02:01,875 Apa yang berlaku ini? 784 01:02:03,042 --> 01:02:04,268 Itu mengarut. 785 01:02:04,292 --> 01:02:06,934 Kemudian bagaimana anda menjelaskan samseng yang baru sahaja melarikan diri? 786 01:02:06,958 --> 01:02:09,292 Gangster? Gangster apa? 787 01:02:12,167 --> 01:02:13,167 Syaitan asing, 788 01:02:13,792 --> 01:02:14,625 berhenti berpura-pura. 789 01:02:14,792 --> 01:02:16,750 Awak yang pesan. 790 01:02:16,875 --> 01:02:18,542 Awak suruh Lei Yihu bakar dok kami, 791 01:02:18,667 --> 01:02:20,625 memerangkap Tuan Ip, dan memenjarakannya. 792 01:02:20,750 --> 01:02:22,375 Lepaskan dia sekarang juga! 793 01:02:22,542 --> 01:02:23,851 Kembalikan dok kami! 794 01:02:23,875 --> 01:02:25,795 - Kembalikan dok kami! - Kembalikan dok kami! 795 01:02:27,375 --> 01:02:29,417 Saya tak tahu apa yang awak cakapkan. 796 01:02:29,625 --> 01:02:32,083 Jika anda mempunyai sebarang soalan, Hubungi peguam saya. Okey? 797 01:02:34,208 --> 01:02:35,333 Jangan pergi! 798 01:02:35,417 --> 01:02:38,375 - Jangan pergi! - Jangan pergi!. 799 01:02:38,500 --> 01:02:41,417 - Lepaskan IP Guru! - Lepaskan IP Guru! 800 01:02:43,542 --> 01:02:44,708 Cepat! Teruskan! 801 01:02:44,875 --> 01:02:45,893 Bergerak lebih pantas! 802 01:02:45,917 --> 01:02:46,917 Cepat! 803 01:02:47,833 --> 01:02:48,917 Ip Guru, 804 01:02:49,208 --> 01:02:50,750 kilang dok itu sudah tiada. 805 01:02:53,375 --> 01:02:54,417 Maafkan saya. 806 01:02:54,917 --> 01:02:56,583 Saya tak dapat tolong awak. 807 01:02:57,375 --> 01:02:59,500 Ia pasti Lei Yihu lagi. 808 01:03:00,500 --> 01:03:01,917 Dia juga membunuh Tuan Hong. 809 01:03:03,292 --> 01:03:04,542 Dia bunuh Tuan Hong? 810 01:03:20,833 --> 01:03:22,000 Encik Pike. 811 01:03:22,542 --> 01:03:23,708 Jangan risau. 812 01:03:23,833 --> 01:03:25,875 Saya akan uruskan semua wartawan itu. 813 01:03:25,958 --> 01:03:27,208 Saya jamin esok, 814 01:03:27,458 --> 01:03:29,458 takkan ada sepatah kata pun tentang perkara ini di akhbar-akhbar. 815 01:03:31,417 --> 01:03:32,417 Tuhan, 816 01:03:33,333 --> 01:03:34,500 maafkan saya. 817 01:03:34,583 --> 01:03:36,083 Aku bakal mengambil nyawa. 818 01:03:36,708 --> 01:03:38,292 Itulah yang perlu saya lakukan. 819 01:03:39,167 --> 01:03:40,167 Amin. 820 01:03:41,792 --> 01:03:42,833 Lei Yihu, 821 01:03:43,417 --> 01:03:44,417 Teruskan perjalanan anda. 822 01:03:46,000 --> 01:03:47,042 Pergi. 823 01:03:53,042 --> 01:03:54,333 Tuhan memberkati kita. 824 01:04:41,542 --> 01:04:43,000 Kenapa kau biarkan dia terlepas? 825 01:04:43,583 --> 01:04:45,375 Kenapa awak tak bunuh dia? 826 01:04:45,917 --> 01:04:48,500 Awak hanya membayar cukup untuk membunuh Ip Man. 827 01:04:49,500 --> 01:04:50,583 Untuk membunuhnya, 828 01:04:51,583 --> 01:04:52,667 anda perlu membayar lebih. 829 01:04:53,708 --> 01:04:54,750 Persetankan kau. 830 01:04:56,958 --> 01:05:02,208 PENJARA KENNEDY, HONG KONG 831 01:05:04,458 --> 01:05:05,542 Keluar! 832 01:05:05,958 --> 01:05:07,500 - Cepat! - Cepat! 833 01:05:09,375 --> 01:05:10,375 Cepat! 834 01:05:11,917 --> 01:05:13,000 Cepat! 835 01:05:19,000 --> 01:05:20,333 Ip Guru, 836 01:05:20,458 --> 01:05:22,018 Mei Lihua minta saya jaga awak. 837 01:05:22,458 --> 01:05:25,542 Selagi kau berkelakuan baik, Saya takkan susahkan awak. 838 01:05:27,042 --> 01:05:28,083 Jom pergi. 839 01:06:46,250 --> 01:06:47,250 A Zhun, 840 01:06:48,125 --> 01:06:49,292 membuat hajat. 841 01:06:57,708 --> 01:06:59,750 - Selamat hari jadi! - Selamat hari jadi! 842 01:07:02,875 --> 01:07:05,000 A Zhun, apa permintaan yang kau buat? 843 01:07:05,167 --> 01:07:07,417 Aku harap ayah cepat pulang 844 01:07:07,542 --> 01:07:09,125 untuk meraikan hari lahir saya bersama-sama. 845 01:07:10,458 --> 01:07:11,542 A Zhun, 846 01:07:12,250 --> 01:07:13,351 ayah awak tiada di sini sekarang. 847 01:07:13,375 --> 01:07:15,208 Kenapa saya tak sambut raya dengan awak? 848 01:07:17,000 --> 01:07:20,542 Pak Cik Xu, bila hari jadi saya, boleh saya minta kek juga? 849 01:07:20,625 --> 01:07:21,625 Sudah tentu. 850 01:07:21,667 --> 01:07:22,958 Korang semua akan dapat sikit. 851 01:07:23,250 --> 01:07:26,375 Pak Cik Xu, saya lapar. Bolehkah kita makan kek itu sekarang? 852 01:07:26,500 --> 01:07:27,792 Sudah tentu. 853 01:07:27,875 --> 01:07:29,500 Anak-anak makan dulu. 854 01:07:33,875 --> 01:07:35,167 Beginilah, Xiaomi. 855 01:07:40,375 --> 01:07:41,792 Keluar dan bermain. 856 01:07:41,917 --> 01:07:43,500 - Perlahankan. - Perlahan-lahan, kamu semua. 857 01:07:47,667 --> 01:07:49,333 - Datang dan tangkap saya! - Saya akan dapatkan awak! 858 01:07:51,875 --> 01:07:53,250 Aku akan dapatkan kau! 859 01:07:53,375 --> 01:07:54,417 Puan Ip, 860 01:07:55,667 --> 01:07:57,101 Aku yang melibatkan Abang Ip. 861 01:07:57,125 --> 01:07:58,625 Tapi jangan risau. 862 01:07:58,708 --> 01:08:02,250 Selagi aku masih bernafas, Aku pasti akan keluarkan dia. 863 01:08:02,333 --> 01:08:03,333 Ayuh! 864 01:08:04,333 --> 01:08:05,375 Tunggu. 865 01:08:05,458 --> 01:08:06,875 Nampaknya ada orang hilang. 866 01:08:09,292 --> 01:08:10,583 Seorang Zhun sudah tiada! 867 01:08:15,000 --> 01:08:16,083 A Zhun! 868 01:08:19,500 --> 01:08:20,708 A Zhun! 869 01:08:24,875 --> 01:08:26,167 A Zhun. 870 01:08:26,250 --> 01:08:27,292 Seorang Zhun hilang. 871 01:08:28,875 --> 01:08:29,875 Hanya lima minit. 872 01:08:29,917 --> 01:08:30,958 Terima kasih. 873 01:08:33,792 --> 01:08:35,708 Abang Ip, bagaimana kecederaan awak? 874 01:08:37,000 --> 01:08:38,708 Saya okay. Ia jauh lebih baik. 875 01:08:42,000 --> 01:08:43,708 Awak datang lewat malam macam ni. 876 01:08:43,833 --> 01:08:44,833 Apa masalahnya? 877 01:08:47,250 --> 01:08:48,250 Abang Ip, 878 01:08:49,167 --> 01:08:50,625 Maafkan saya. 879 01:08:51,458 --> 01:08:52,708 A Zhun... 880 01:08:53,833 --> 01:08:55,208 Seorang Zhun hilang. 881 01:08:57,458 --> 01:08:58,500 A Zhun. 882 01:09:31,792 --> 01:09:33,000 Ip-Man. 883 01:09:33,125 --> 01:09:34,167 Ip-Man. 884 01:09:59,708 --> 01:10:01,000 Abang Ip, awak... 885 01:10:02,917 --> 01:10:04,125 Kami masih belum menemuinya. 886 01:10:15,250 --> 01:10:16,292 Yongcheng. 887 01:10:28,667 --> 01:10:29,875 Jangan risau. 888 01:10:31,708 --> 01:10:34,333 Kita pasti akan jumpa A Zhun. 889 01:11:04,792 --> 01:11:06,000 Ip Sarjana. 890 01:11:13,958 --> 01:11:15,667 Saya dah lama cari awak. 891 01:11:20,000 --> 01:11:21,292 Jinsong! 892 01:11:21,500 --> 01:11:22,667 Pengarah Xu! 893 01:12:04,292 --> 01:12:05,417 Lelaki! 894 01:12:05,500 --> 01:12:07,059 Cepat dan bawa Pengarah Xu ke hospital. 895 01:12:07,083 --> 01:12:08,083 Pergi! 896 01:12:09,625 --> 01:12:10,625 Pergi! 897 01:12:17,375 --> 01:12:18,417 Pengarah Xu. 898 01:12:18,542 --> 01:12:19,542 Pengarah Xu! 899 01:12:19,917 --> 01:12:20,958 Pengarah Xu! 900 01:12:22,708 --> 01:12:23,917 Seseorang, sila datang! 901 01:12:24,833 --> 01:12:26,625 Ada sesiapa di sini? 902 01:12:27,958 --> 01:12:29,208 Pengarah Xu! 903 01:12:32,917 --> 01:12:34,625 Seseorang, tolong! 904 01:13:34,375 --> 01:13:37,500 Bagaimana jika sesuatu berlaku kepada Pengarah Xu? 905 01:13:38,750 --> 01:13:39,833 Pak Cik Zhong. 906 01:13:41,542 --> 01:13:43,167 Pengarah Xu akan baik-baik saja. 907 01:13:47,500 --> 01:13:48,542 Ayah! 908 01:13:48,625 --> 01:13:49,667 Ibu! 909 01:13:54,833 --> 01:13:56,083 A Zhun! 910 01:13:56,708 --> 01:13:57,893 - Ke mana awak pergi tadi? - A Zhun. 911 01:13:57,917 --> 01:13:59,542 Awak buat saya takut separuh mati. 912 01:13:59,625 --> 01:14:01,125 Saya takut setengah mati. 913 01:14:01,750 --> 01:14:02,917 Ip Sarjana. 914 01:14:05,125 --> 01:14:06,917 Lei Yihu telah ditangkap. 915 01:14:27,250 --> 01:14:29,917 Lei Yihu, awak takkan terlepas. 916 01:14:30,833 --> 01:14:32,000 Mudah sahaja untuk menangkapku, 917 01:14:32,708 --> 01:14:33,875 tetapi hanya saya yang ada 918 01:14:35,292 --> 01:14:36,833 bukti terhadap Pike. 919 01:14:40,542 --> 01:14:41,833 Kenapa saya perlu percayakan awak? 920 01:14:50,833 --> 01:14:51,667 Zhun? 921 01:14:51,750 --> 01:14:52,990 Selagi awak tak tangkap saya, 922 01:14:53,792 --> 01:14:56,875 Saya akan berikan awak kedua-dua bukti dan budak itu. 923 01:14:57,917 --> 01:15:01,000 Ini sudah cukup untuk mengurungnya seumur hidup. 924 01:15:03,000 --> 01:15:06,333 SAMPUL PENGFAILAN 925 01:15:06,500 --> 01:15:07,518 Di sini 926 01:15:07,542 --> 01:15:09,125 adalah semua bukti terhadap Pike. 927 01:15:13,375 --> 01:15:14,375 BILIK OPERASI 928 01:15:20,125 --> 01:15:22,417 - Doktor, bagaimana keadaannya? - Bagaimana keadaannya? 929 01:15:44,792 --> 01:15:46,312 Saya tahu semua orang sedang mengalami masa yang sukar. 930 01:15:47,042 --> 01:15:48,522 Tiada nasi yang tinggal di dalam balang beras. 931 01:15:49,500 --> 01:15:50,583 Anak-anak di rumah 932 01:15:51,542 --> 01:15:53,917 menangis untuk ibu bapa mereka kerana mereka lapar. 933 01:15:57,583 --> 01:15:59,375 Tapi apa yang saya ingin katakan hari ini ialah, 934 01:16:00,417 --> 01:16:02,750 selagi kita sanggup berusaha, sentiasa ada harapan! 935 01:16:04,083 --> 01:16:05,625 Semoga suatu hari nanti, 936 01:16:06,333 --> 01:16:08,125 setiap pekerja akan mendapat cukup makanan. 937 01:16:08,958 --> 01:16:10,083 Bahawa semua orang 938 01:16:10,833 --> 01:16:12,875 tidak perlu risau lagi tentang mencari rezeki 939 01:16:12,958 --> 01:16:14,678 dan tidak perlu risau lagi tentang masa depan. 940 01:16:16,875 --> 01:16:18,708 Kita tidak hidup untuk orang lain. 941 01:16:18,833 --> 01:16:19,833 Kita hidup untuk diri kita sendiri 942 01:16:20,250 --> 01:16:21,458 dan untuk keluarga kita. 943 01:16:22,792 --> 01:16:25,833 Untuk satu hari di masa hadapan apabila kita bertemu dengan nenek moyang kita, 944 01:16:27,125 --> 01:16:28,805 kami akan memberikan penjelasan yang baik untuk memberi mereka. 945 01:16:39,625 --> 01:16:42,083 - Pengarah Xu! - Pengarah Xu! 946 01:16:43,292 --> 01:16:45,792 - Pengarah Xu! - Pengarah Xu! 947 01:16:59,792 --> 01:17:01,083 Pak Cik Xu! 948 01:17:02,833 --> 01:17:05,000 Pak Cik Xu! 949 01:17:07,958 --> 01:17:10,667 Pak Cik Xu! 950 01:17:11,708 --> 01:17:14,333 Pegawai Mei, bolehkah bukti ini? 951 01:17:14,958 --> 01:17:16,458 membawa Pike ke muka pengadilan? 952 01:17:16,958 --> 01:17:20,625 Undang-undang itu... akan menjatuhkan hukuman yang berat kepadanya. 953 01:17:23,042 --> 01:17:24,167 Hukuman yang berat? 954 01:17:26,792 --> 01:17:28,958 Sebelum Xu Jinsong meninggal dunia, 955 01:17:29,625 --> 01:17:31,292 dia hanya mahukan kumpulan pekerja ini 956 01:17:31,375 --> 01:17:32,917 untuk menikmati hidangan yang lengkap. 957 01:17:34,500 --> 01:17:35,792 Sekarang dia sudah mati, 958 01:17:38,333 --> 01:17:39,917 Pike hanya akan mendapat hukuman yang berat? 959 01:17:42,833 --> 01:17:45,000 Dulu kami dibuli oleh orang Jepun. 960 01:17:47,792 --> 01:17:49,250 Dan sekarang, 961 01:17:49,458 --> 01:17:50,833 kita dibuli oleh orang asing lagi. 962 01:17:52,958 --> 01:17:53,958 Bilakah hari-hari ini akan 963 01:17:57,417 --> 01:17:58,958 berakhir? 964 01:18:01,250 --> 01:18:02,292 Ip Guru, 965 01:18:02,375 --> 01:18:03,625 kita takkan rugi apa-apa. 966 01:18:04,542 --> 01:18:06,292 Kita akan tukar nyawa kita untuk Pike's! 967 01:18:06,417 --> 01:18:13,667 - Kita akan tukar nyawa kita untuk Pike! - Kita akan tukar nyawa kita untuk Pike! 968 01:18:14,417 --> 01:18:15,833 Pak Cik Xu! 969 01:18:27,458 --> 01:18:28,458 Jinsong, 970 01:18:29,083 --> 01:18:31,542 awak kata awak mahu untuk melihat orang Cina bebas daripada buli. 971 01:18:32,500 --> 01:18:33,583 Saya akan lihatkannya untuk awak, 972 01:18:34,625 --> 01:18:36,417 tetapi bukan dengan menunggu. 973 01:18:36,500 --> 01:18:37,500 Dengan memperjuangkannya! 974 01:18:38,750 --> 01:18:40,833 Keadilan yang tidak dapat diberikan oleh undang-undang, 975 01:18:42,583 --> 01:18:43,958 Saya akan ambil dengan penumbuk saya! 976 01:19:13,208 --> 01:19:18,375 BANGUNAN ZHONGHUA 977 01:19:40,208 --> 01:19:42,792 "Orang yang mengetahui zaman adalah orang yang bijaksana." 978 01:19:42,875 --> 01:19:45,958 Jika Tuan Hong memahami kebenaran ini, 979 01:19:46,125 --> 01:19:47,958 dia takkan berakhir macam ni. 980 01:19:52,375 --> 01:19:54,458 Bukankah itu betul, Tuan Zhao? 981 01:19:57,875 --> 01:19:59,292 Tandatanganilah. 982 01:19:59,417 --> 01:20:01,833 Ini satu-satunya jalan keluar untuk persatuan seni mempertahankan diri. 983 01:20:01,917 --> 01:20:02,917 KONTRAK PEMINDAHAN 984 01:20:03,417 --> 01:20:04,684 - Jangan tandatangan, Tuan Zhao! - Jangan tandatangan, Tuan Zhao! 985 01:20:04,708 --> 01:20:06,833 - Jangan tandatangan! - Awak memang tak boleh tandatangan! 986 01:20:09,375 --> 01:20:12,458 Jika anda risau tentang tiada kerja, 987 01:20:12,708 --> 01:20:15,792 awak boleh datang sini untuk bersihkan. 988 01:20:16,000 --> 01:20:19,042 - Bersih? - Anda juga boleh berlatih tinju. 989 01:20:23,708 --> 01:20:24,792 Syaitan asing sial! 990 01:20:27,083 --> 01:20:30,250 Tinju Barat adalah seni mempertahankan diri yang sebenar! 991 01:20:30,375 --> 01:20:31,375 Berhenti! 992 01:20:33,000 --> 01:20:34,375 Tuan Hong sudah tiada. 993 01:20:35,083 --> 01:20:38,458 Persatuan seni mempertahankan diri telah menjadi seperti sekarang. 994 01:20:40,333 --> 01:20:41,625 Saya tidak pernah mahu 995 01:20:42,375 --> 01:20:45,792 persatuan seni mempertahankan diri hancur berkecai seperti ini di tanganku. 996 01:20:45,875 --> 01:20:46,875 Bagus. 997 01:20:49,792 --> 01:20:50,893 - Awak tak boleh tandatangan! - Awak tak boleh tandatangan! 998 01:20:50,917 --> 01:20:51,917 Jangan tandatangan! 999 01:20:52,083 --> 01:20:54,125 - Tuan Zhao! - Jangan tandatangan! 1000 01:20:54,208 --> 01:20:55,458 - Tuan Zhao! - Tuan Zhao! 1001 01:20:55,542 --> 01:20:57,059 Awak memang tak boleh tandatangan, Tuan Zhao! 1002 01:20:57,083 --> 01:20:58,083 Tuan Zhao. 1003 01:21:16,000 --> 01:21:17,083 - Ip Guru. - Ip Guru. 1004 01:21:18,125 --> 01:21:19,125 Ip-Man? 1005 01:21:20,000 --> 01:21:21,750 Awak tak mati! 1006 01:21:21,833 --> 01:21:22,875 Tidak, terima kasih kepada awak. 1007 01:21:25,125 --> 01:21:27,333 Tuan Zhao, adakah awak betul-betul dah buat keputusan? 1008 01:21:28,292 --> 01:21:31,708 Tuan Ip, bersabarlah sebentar, dan semuanya akan tenang. 1009 01:21:31,833 --> 01:21:34,500 Berundur selangkah, dan akan ada langit yang tidak terbatas. 1010 01:21:34,875 --> 01:21:37,167 Bertahan? Berapa lama kita boleh bertahan? 1011 01:21:39,167 --> 01:21:40,767 Bertahan sehingga keluarga kita musnah? 1012 01:21:43,375 --> 01:21:44,375 Tuan Zhao, 1013 01:21:45,208 --> 01:21:47,083 keadilan tidak diperoleh dengan bertahan. 1014 01:21:47,542 --> 01:21:48,982 Bagi mereka yang mengamalkan seni mempertahankan diri, 1015 01:21:49,417 --> 01:21:50,958 bila tiba masanya untuk mengangkat penumbuk kita, 1016 01:21:51,125 --> 01:21:52,250 kita mesti membesarkan mereka. 1017 01:21:52,708 --> 01:21:53,708 Penumbuk? 1018 01:21:55,792 --> 01:21:57,458 Adakah penumbuk berfungsi? 1019 01:21:57,542 --> 01:21:58,542 Sekurang-kurangnya, 1020 01:21:59,000 --> 01:22:00,833 penumbuk kita boleh memberi kita makan. 1021 01:22:02,417 --> 01:22:03,875 Jika dunia ini tidak adil, 1022 01:22:05,250 --> 01:22:06,500 penumbuk adalah keadilan! 1023 01:22:07,792 --> 01:22:09,351 Betul. Apa yang Tuan Ip katakan itu betul. 1024 01:22:09,375 --> 01:22:11,583 Jika dunia ini tidak adil, penumbuk adalah keadilan! 1025 01:22:11,708 --> 01:22:15,667 - Penumbuk adalah keadilan! - Penumbuk adalah keadilan! 1026 01:22:17,500 --> 01:22:18,542 Tombak, 1027 01:22:19,250 --> 01:22:20,833 awak gagal mengambil alih dok, 1028 01:22:20,917 --> 01:22:23,833 dan sekarang awak di sini untuk mengambil alih Bangunan Zhonghua. 1029 01:22:23,958 --> 01:22:26,292 Jangan cakap pasal dok semata-mata. 1030 01:22:26,708 --> 01:22:29,958 Seluruh Hong Kong milik Empayar British. 1031 01:22:30,333 --> 01:22:32,792 Aku boleh robohkan apa sahaja yang aku mahu, ke mana sahaja saya mahu! 1032 01:22:33,333 --> 01:22:37,208 Adakah kerajaan British anda menyuruh kamu membunuh, menyalakan api, 1033 01:22:37,292 --> 01:22:38,333 dan menindas rakyat? 1034 01:22:39,000 --> 01:22:41,292 Saya tak tahu apa yang awak cakapkan. 1035 01:22:41,417 --> 01:22:42,792 Anda gagal merampas dok, 1036 01:22:43,458 --> 01:22:45,583 jadi awak suruh Lei Yihu bunuh Tuan Hong 1037 01:22:45,750 --> 01:22:46,809 dan tuduh saya kerananya! 1038 01:22:46,833 --> 01:22:48,351 Takut aku akan mendedahkan rahsiamu, 1039 01:22:48,375 --> 01:22:51,708 awak hantar Golden Leopard untuk mendiamkan saya beberapa kali. 1040 01:22:52,167 --> 01:22:54,708 Bukan itu sahaja, kau membakar pondok-pondok setinggan 1041 01:22:55,083 --> 01:22:56,292 dan membunuh Pengarah Xu! 1042 01:22:57,083 --> 01:23:01,250 Sekarang, saya di sini untuk menuntut keadilan bagi mereka yang telah meninggal dunia! 1043 01:23:02,125 --> 01:23:04,375 Pada pendapat anda, apakah keadilan itu? 1044 01:23:05,417 --> 01:23:06,458 Saya akan beritahu awak. 1045 01:23:09,583 --> 01:23:12,375 Pemenangnya adalah keadilan. 1046 01:23:13,750 --> 01:23:14,750 Okey? 1047 01:23:15,292 --> 01:23:18,500 Awak juga kata penumbuk itu keadilan. 1048 01:23:18,625 --> 01:23:20,958 Jangan cakap saya tak bagi awak peluang. 1049 01:23:21,292 --> 01:23:24,958 Sesiapa sahaja yang boleh mengalahkan petinju Barat kita 1050 01:23:25,208 --> 01:23:28,333 boleh ambil surat ikatan tanah ini. 1051 01:23:29,458 --> 01:23:30,458 James! 1052 01:23:31,167 --> 01:23:32,167 Masuklah! 1053 01:24:01,208 --> 01:24:02,500 Jadi tak apa-apa? 1054 01:24:03,000 --> 01:24:05,208 Lakukan sahaja apa sahaja yang perlu anda lakukan. 1055 01:24:09,000 --> 01:24:10,083 Siapa yang pertama? 1056 01:24:11,125 --> 01:24:12,125 Ip Sarjana. 1057 01:24:16,208 --> 01:24:17,250 Saya pergi dulu. 1058 01:24:17,333 --> 01:24:18,542 - Tuan Zhao. - Jangan risau. 1059 01:25:16,042 --> 01:25:17,162 - Tuan Zhao. - Tuan Zhao. 1060 01:25:19,208 --> 01:25:20,042 Hei. 1061 01:25:20,125 --> 01:25:21,125 Siapakah awak? 1062 01:25:28,750 --> 01:25:29,958 Wing Chun. 1063 01:25:30,042 --> 01:25:31,042 Ip-Man. 1064 01:25:45,000 --> 01:25:48,375 Kung fu Cina anda tidak lebih daripada ini. 1065 01:26:56,333 --> 01:26:58,125 - Ip Guru! - Ip Guru! 1066 01:26:58,250 --> 01:26:59,333 Ip Man, 1067 01:26:59,792 --> 01:27:01,875 adakah ini had anda? 1068 01:27:05,625 --> 01:27:07,042 Keadilan yang kau pertahankan 1069 01:27:07,125 --> 01:27:10,208 hanyalah gurauan di hadapan kuasa! 1070 01:27:12,833 --> 01:27:14,059 - Ip Guru. - Tuan Ip, bangun. 1071 01:27:14,083 --> 01:27:15,708 - Ip Guru! - Cepat dan bangun! 1072 01:27:15,875 --> 01:27:17,333 - Kami bergantung harap pada awak! - Berdiri. 1073 01:27:17,458 --> 01:27:18,809 - Tuan Ip, cepat berdiri! - Ip Guru! 1074 01:27:18,833 --> 01:27:19,917 - Ip Guru! - Ip Guru! 1075 01:27:20,083 --> 01:27:22,917 - Ip Guru! - Tuan Ip, bangun cepat! 1076 01:27:23,750 --> 01:27:26,167 - Pengarah Pembalasan Xu! - Kami percaya padamu, Tuan Ip! 1077 01:27:26,333 --> 01:27:27,875 - Ip Guru! - Berdiri! 1078 01:27:27,958 --> 01:27:29,250 - Ip Guru! - Ip Guru! 1079 01:27:29,417 --> 01:27:30,417 Awak boleh buat! 1080 01:27:45,250 --> 01:27:46,333 Baiklah. 1081 01:27:46,667 --> 01:27:48,167 Mari kita buat satu pusingan lagi. 1082 01:28:34,625 --> 01:28:35,875 Tuan Ip menang! 1083 01:28:35,958 --> 01:28:39,208 - Tuan Ip menang! - Tuan Ip menang! 1084 01:28:39,292 --> 01:28:40,833 Tuan Ip menang! 1085 01:28:44,292 --> 01:28:46,583 Tajuk utama akhbar esok pagi 1086 01:28:47,083 --> 01:28:48,458 akan membaca, 1087 01:28:48,625 --> 01:28:51,875 "Ip Man mendahului dalam pencerobohan di wilayah milik British." 1088 01:28:52,542 --> 01:28:54,625 Pihak British telah tiada pilihan selain melawan balik. 1089 01:28:55,375 --> 01:28:56,542 "Ip Man telah terbunuh." 1090 01:29:00,625 --> 01:29:03,292 - Ip Guru! - Ip Guru! 1091 01:29:04,458 --> 01:29:06,500 Adakah anda semua tidak takut mati? 1092 01:29:06,667 --> 01:29:08,059 Orang Cina tidak takut mati! 1093 01:29:08,083 --> 01:29:09,768 - Betul tu! - Orang Cina tidak takut mati! 1094 01:29:09,792 --> 01:29:12,309 - Orang Cina tidak takut mati! - Orang Cina tidak takut mati! 1095 01:29:12,333 --> 01:29:13,333 Baiklah. 1096 01:29:13,542 --> 01:29:15,375 Aku nak tengok siapa yang berani tembak! 1097 01:29:27,750 --> 01:29:29,000 Encik Pike, 1098 01:29:29,250 --> 01:29:30,083 Awak okay tak? 1099 01:29:30,250 --> 01:29:32,167 Awak datang tepat pada masanya. 1100 01:29:33,125 --> 01:29:35,417 Cepat tangkap banduan yang melarikan diri ini. 1101 01:29:42,875 --> 01:29:43,875 Bawa dia pergi! 1102 01:29:44,333 --> 01:29:45,333 - Ya, tuan. - Ya, tuan. 1103 01:29:48,500 --> 01:29:49,500 Tidak. 1104 01:29:49,708 --> 01:29:51,167 Awak dah jumpa orang yang salah. 1105 01:29:51,833 --> 01:29:52,958 Bukan saya. Tapi dia! 1106 01:29:53,125 --> 01:29:54,167 Tombak, 1107 01:29:54,250 --> 01:29:55,750 kami kini mengesyaki penglibatan anda 1108 01:29:55,833 --> 01:29:57,667 dalam pelbagai kes perobohan haram, 1109 01:29:57,792 --> 01:30:01,083 kematian akibat keganasan, dan rasuah kepada pegawai. 1110 01:30:01,208 --> 01:30:03,083 Sila berikan kerjasama dalam siasatan kami. 1111 01:30:03,792 --> 01:30:04,792 Bawa dia pergi! 1112 01:30:07,250 --> 01:30:08,875 Awak tak ada hak nak tangkap saya. 1113 01:30:08,958 --> 01:30:10,333 Saya mahu berjumpa dengan gabenor. 1114 01:30:10,417 --> 01:30:11,417 Gabenor itu? 1115 01:30:14,792 --> 01:30:16,208 Lihat betul-betul. 1116 01:30:16,333 --> 01:30:18,708 Ini adalah waran tangkap ditandatangani sendiri olehnya. 1117 01:30:19,750 --> 01:30:21,833 Tambahan pula, Lei Yihu telah pun mengaku semuanya. 1118 01:30:22,625 --> 01:30:23,875 Jika kamu menyerah diri sekarang, 1119 01:30:23,958 --> 01:30:25,678 anda masih boleh berusaha untuk hukuman yang dikurangkan. 1120 01:30:26,000 --> 01:30:28,458 Jika kamu terus menentang, nasibmu hanya akan menjadi lebih buruk. 1121 01:30:29,125 --> 01:30:30,125 Bawa dia pergi! 1122 01:30:31,000 --> 01:30:31,833 Jom pergi. 1123 01:30:31,958 --> 01:30:34,643 - Saya takkan biarkan awak terlepas begitu sahaja. - Awak tak ada hak nak tangkap saya! 1124 01:30:34,667 --> 01:30:36,375 Awak akan menyesal! 1125 01:30:36,458 --> 01:30:37,458 Awak... 1126 01:31:07,958 --> 01:31:10,101 Pembunuh sebenar Master Hong telah dibawa ke muka pengadilan! 1127 01:31:10,125 --> 01:31:12,083 Ahli perniagaan asing itu dapat pencuci mulutnya yang sedap! 1128 01:31:12,208 --> 01:31:14,393 Pembunuh sebenar Master Hong telah dibawa ke muka pengadilan! 1129 01:31:14,417 --> 01:31:16,833 Ahli perniagaan asing itu dapat pencuci mulutnya yang sedap! 1130 01:31:16,958 --> 01:31:19,143 Pembunuh sebenar Master Hong telah dibawa ke muka pengadilan! 1131 01:31:19,167 --> 01:31:20,958 Ahli perniagaan asing itu dapat pencuci mulutnya yang sedap! 1132 01:31:29,542 --> 01:31:31,625 Tuan Ip ada di sini! 1133 01:31:36,417 --> 01:31:38,917 - Selamat datang, Tuan Ip! - Selamat datang, Tuan Ip! 1134 01:31:40,500 --> 01:31:42,625 Terima kasih semua. 1135 01:31:43,667 --> 01:31:46,125 Tuan Ip, kita sudah bincangkannya. 1136 01:31:46,208 --> 01:31:48,888 Jawatan ketua persatuan ialah ditujukan untuk anda dan bukan orang lain. 1137 01:31:48,917 --> 01:31:51,375 - Ya! Ia memang untuk awak! - Ya! Ia memang untuk awak! 1138 01:31:51,458 --> 01:31:54,208 Betapa layaknya aku tanggungjawab yang begitu penting? 1139 01:31:54,292 --> 01:31:56,625 Tuan Ip, tolong berhenti bersikap rendah diri. 1140 01:31:56,833 --> 01:32:00,125 Kali ini, Bangunan Zhonghua dapat untuk dibawa kembali dari ambang kehancuran. 1141 01:32:00,250 --> 01:32:02,667 Semuanya terima kasih kepada anda kerana melangkah ke hadapan. 1142 01:32:04,042 --> 01:32:06,518 Kami benar-benar yakin dari lubuk hati kami yang paling dalam. 1143 01:32:06,542 --> 01:32:07,310 Betul tak tu? 1144 01:32:07,334 --> 01:32:08,434 - Ya! - Ya! 1145 01:32:08,458 --> 01:32:10,000 - Kami yakin! - Kami yakin! 1146 01:32:10,250 --> 01:32:12,250 Kami akan memerlukan bimbingan anda 1147 01:32:12,500 --> 01:32:14,268 supaya mereka akan mempelajari peraturan-peraturan itu, 1148 01:32:14,292 --> 01:32:17,917 menegakkan nilai-nilai keperibadian, dan tidak sesat seperti Lei Yihu. 1149 01:32:19,208 --> 01:32:21,667 Tuan Ip, tolong berhenti menolak. 1150 01:32:22,667 --> 01:32:25,467 - Tuan Ip, jangan tolak lagi! - Tuan Ip, jangan tolak lagi! 1151 01:32:27,333 --> 01:32:28,375 Baiklah. 1152 01:32:28,458 --> 01:32:29,458 Saya setuju. 1153 01:32:31,000 --> 01:32:32,042 Baiklah! 1154 01:32:32,667 --> 01:32:34,708 - Bawa keluar singa-singa itu! - Bawa keluar singa-singa itu! 1155 01:32:46,042 --> 01:32:47,917 Tolong. Tolong. 1156 01:32:56,875 --> 01:32:59,292 Cikgu, tolong gosok mata singa tu! 1157 01:33:00,167 --> 01:33:01,208 Tidak lagi! 1158 01:33:04,500 --> 01:33:05,958 Kali ini, ia bukan ujian. 1159 01:33:06,083 --> 01:33:09,333 Kami dengan ikhlasnya menjemput anda untuk menghiasi mata Singa Emas 1160 01:33:09,458 --> 01:33:10,500 untuk membangkitkan raungan mereka! 1161 01:33:11,125 --> 01:33:12,500 - Tolong! - Baiklah. 1162 01:33:18,625 --> 01:33:19,934 Seni mempertahankan diri merangkumi tujuh nilai murni. 1163 01:33:19,958 --> 01:33:22,500 Mari kita tulis Tujuh Sila Kebajikan Berjuang. 1164 01:33:25,875 --> 01:33:27,675 Pertama, larang keganasan dan mengekang peperangan. 1165 01:33:29,083 --> 01:33:31,403 Kedua, jagalah kebaikan yang lebih besar dan menjamin pencapaian. 1166 01:33:32,458 --> 01:33:34,178 Ketiga, tenangkan rakyat dan menyatukan orang ramai. 1167 01:33:34,542 --> 01:33:36,583 Keempat, menegakkan keadilan dan kesaksamaan. 1168 01:33:36,667 --> 01:33:37,708 - Hebat! - Hebat! 1169 01:33:37,833 --> 01:33:38,917 Keadilan dan ketakberpihakan! 1170 01:33:39,000 --> 01:33:41,083 - Cemerlang! Bagus sekali! - Cemerlang! 1171 01:33:41,167 --> 01:33:42,667 - Bagus! - Hebat! 1172 01:33:43,917 --> 01:33:46,500 - Tahniah! - Tahniah! 1173 01:33:49,125 --> 01:33:52,333 - Tahniah! - Tahniah! 1174 01:33:52,500 --> 01:33:53,625 Terima kasih semua. 1175 01:33:53,750 --> 01:33:55,390 - Tahniah, Cikgu Ip. - Terima kasih. 1176 01:33:55,417 --> 01:33:57,417 Pakcik Ip, saya juga mahu belajar seni mempertahankan diri. 1177 01:33:57,500 --> 01:33:59,875 Awak kata kita patut lindungilah orang yang kita sayangi dengan tangan kita. 1178 01:34:00,000 --> 01:34:01,720 Maka anda mesti bersedia untuk menanggung kesusahan. 1179 01:34:02,458 --> 01:34:03,667 Kami tidak takut akan kesusahan! 1180 01:34:03,750 --> 01:34:05,792 Ibu berkata hanya melalui kesusahan datanglah kemanisan. 1181 01:34:08,917 --> 01:34:10,958 - Bagus! - Tahniah! 1182 01:34:11,042 --> 01:34:13,482 - Tahniah, Cikgu Ip. - Sila duduk, Cikgu. 1183 01:34:13,583 --> 01:34:15,743 - Tahniah! - Kami juga mahu belajar seni mempertahankan diri! 1184 01:34:18,292 --> 01:34:19,333 - Tolong. - Tolong. 1185 01:34:20,917 --> 01:34:22,708 - Angkat singa-singa itu. - Angkat singa-singa itu. 1186 01:34:25,125 --> 01:34:26,405 Tuan Zhao, sila duduk. 1187 01:34:26,875 --> 01:34:27,875 Sila duduk. 1188 01:34:32,875 --> 01:34:36,000 - Syabas! - Hebat! 1189 01:34:38,000 --> 01:34:39,000 Bagus! 1190 01:34:39,042 --> 01:34:40,042 Syabas! 1191 01:34:42,000 --> 01:34:43,000 Syabas! 1192 01:34:43,750 --> 01:34:44,750 Lihat yang ini. 1193 01:34:51,333 --> 01:34:54,417 Mari, belainya untuk nasib baik. 1194 01:34:56,125 --> 01:34:57,125 Ia sungguh indah. 1195 01:34:59,958 --> 01:35:00,958 Bagus! 1196 01:35:01,500 --> 01:35:04,125 - Hebat! - Cemerlang! 1197 01:35:09,708 --> 01:35:11,083 Hebat! 1198 01:35:11,167 --> 01:35:13,458 "Pemimpin baharu mewarisi meterai untuk mempromosikan seni mempertahankan diri! 1199 01:35:13,542 --> 01:35:16,182 Singa yang agung menawarkan berkat untuk meraikan wira yang berbudi luhur!" 1200 01:35:47,708 --> 01:35:55,000 BANGUNAN ZHONGHUA 82327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.