Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,555 --> 00:00:15,555
Gugel Translate ya ni gais!
Dimuat-naik oleh Trixinenzix
2
00:01:10,625 --> 00:01:12,708
- Selamat datang, Cikgu Ip.
- Selamat datang, Cikgu Ip.
3
00:01:30,417 --> 00:01:31,458
Cikgu Hong.
4
00:01:38,083 --> 00:01:39,750
Ip Guru,
5
00:01:39,875 --> 00:01:40,917
sejak zaman dahulu,
6
00:01:41,000 --> 00:01:44,833
setiap sekolah silat
telah mempunyai peraturannya sendiri.
7
00:01:46,500 --> 00:01:49,000
Peraturan seni mempertahankan diri di Hong Kong ialah,
8
00:01:49,083 --> 00:01:52,500
anda perlu lulus ujian permulaan
sebelum membuka sekolah seni mempertahankan diri.
9
00:01:52,625 --> 00:01:53,708
Sila huraikan.
10
00:01:54,458 --> 00:01:55,625
Tiga percubaan.
11
00:01:55,750 --> 00:01:56,917
Lewati mereka,
12
00:01:57,042 --> 00:02:00,250
dan semua sekolah silat akan mengenalimu
sebagai ketua sekolah Wing Chun.
13
00:02:00,792 --> 00:02:02,042
Gagal,
14
00:02:04,750 --> 00:02:06,250
dan kembali ke Foshan!
15
00:02:19,500 --> 00:02:21,583
Cahaya itu menyinari hati seseorang.
16
00:02:23,667 --> 00:02:25,500
Kau tunjukkan aku sedikit kelonggaran,
17
00:02:26,625 --> 00:02:27,875
dan saya akan membalas budi.
18
00:02:29,625 --> 00:02:30,917
Lilin-lilin itu
18 tahun
00:02:31,000 --> 00:02:32,167
mesti sentiasa dinyalakan.
19
00:02:32,792 --> 00:02:33,875
Minyak itu
20
00:02:34,000 --> 00:02:35,125
mesti dijaga.
21
00:02:37,000 --> 00:02:38,250
Ip Guru,
22
00:02:39,583 --> 00:02:40,625
tolong.
23
00:02:42,500 --> 00:02:44,000
Itu peraturan yang baik.
24
00:02:45,250 --> 00:02:47,917
Jika lampu padam atau minyak tumpah,
25
00:02:48,042 --> 00:02:49,292
kau akan hilang semua maruah kau.
26
00:04:41,667 --> 00:04:43,208
Saya membalas budi.
27
00:04:55,208 --> 00:04:56,750
Seni mempertahankan diri yang baik
28
00:04:56,833 --> 00:04:59,667
bukan soal sama ada anda boleh melihatnya atau tidak.
29
00:05:00,208 --> 00:05:02,792
Kung fu dipelajari melalui latihan,
30
00:05:03,292 --> 00:05:04,583
bukan sekadar dengan memerhati.
31
00:05:05,167 --> 00:05:08,083
Sebaik sahaja anda memakai penutup mata,
tiada siapa yang boleh memberi alasan.
32
00:06:52,417 --> 00:06:53,458
Guru Chen,
33
00:06:53,542 --> 00:06:54,750
terima kasih atas budi bahasa anda.
34
00:06:57,042 --> 00:06:58,042
Tolong.
35
00:07:25,167 --> 00:07:26,625
Kemenyan menandakan garisan itu.
36
00:07:27,042 --> 00:07:28,333
Api menetapkan had.
37
00:07:28,917 --> 00:07:30,917
Warisan adalah kemenyan.
38
00:07:32,000 --> 00:07:34,083
Peraturan adalah sempadan.
39
00:07:35,125 --> 00:07:38,083
Anda membuka sekolah seni mempertahankan diri
untuk meneruskan legasi ini.
40
00:07:38,750 --> 00:07:41,434
Tetapi anda tidak boleh menuntut harta pusaka
tanpa menghormati batasan, boleh tak?
41
00:07:41,458 --> 00:07:44,042
Dalam satu batang kemenyan,
jika anda tidak boleh "mencontengkan mata",
42
00:07:44,875 --> 00:07:46,500
jangan sertai pergaduhan itu.
43
00:07:48,125 --> 00:07:49,167
Ip Guru,
44
00:07:50,583 --> 00:07:53,458
jangan salahkan saya
kerana tidak memberi peluang kepada anda.
45
00:08:41,292 --> 00:08:42,750
Singa Emas Memecah Langit!
46
00:10:26,417 --> 00:10:30,333
Peraturan Guru Hong
lebih tua daripada bangunan ini.
47
00:10:31,542 --> 00:10:32,542
Apa yang awak buat di sini?
48
00:10:38,292 --> 00:10:40,542
Tuan Ip, awak balik dulu.
49
00:10:41,333 --> 00:10:42,853
Pembukaan sekolah seni mempertahankan diri
50
00:10:43,375 --> 00:10:44,667
akan dibincangkan pada hari lain.
51
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Selamat tinggal.
52
00:11:03,458 --> 00:11:04,875
Tuan Hong,
53
00:11:05,000 --> 00:11:07,417
tanah untuk Bangunan Zhonghua
54
00:11:07,542 --> 00:11:09,302
telah diluluskan
oleh kerajaan Hong Kong
55
00:11:09,417 --> 00:11:11,167
untuk gimnasium tinju Barat saya.
56
00:11:11,375 --> 00:11:12,833
Dalam masa tiga hari,
57
00:11:13,708 --> 00:11:15,375
bolehkah kamu semua berpindah keluar?
58
00:11:17,958 --> 00:11:20,458
Tentang tanah itu,
Saya dah beritahu awak perkara ini lama dahulu.
59
00:11:20,583 --> 00:11:23,208
Bangunan Zhonghua ialah
punca kepada persatuan seni mempertahankan diri.
60
00:11:23,292 --> 00:11:25,333
Ke mana kita akan pergi jika ia dirobohkan?
61
00:11:25,583 --> 00:11:27,750
Pada tahun ke-27 pemerintahan Guangxu,
62
00:11:28,917 --> 00:11:32,976
datuk awak meminjam 3,000 tael
daripada kerajaan Hong Kong.
63
00:11:33,000 --> 00:11:37,184
Dia menggadaikan Bangunan Zhonghua
dan 20 mu tanah di dok.
64
00:11:37,208 --> 00:11:39,976
Hutang ini telah
faedah kompaun terakru.
65
00:11:40,000 --> 00:11:42,708
Sekarang ia mencecah 30,000 tael.
66
00:11:44,667 --> 00:11:46,458
Nota janji itu telah lama dibatalkan.
67
00:11:46,667 --> 00:11:47,893
Bangunan Zhonghua
68
00:11:47,917 --> 00:11:49,351
adalah harta pusaka nenek moyang
daripada persatuan seni mempertahankan diri.
69
00:11:49,375 --> 00:11:51,917
Apatah lagi,
pihak berkuasa secara peribadi berjanji
70
00:11:52,542 --> 00:11:54,942
bahawa ia akan menjadi milik
kepada persatuan seni mempertahankan diri selama-lamanya.
71
00:11:56,792 --> 00:11:58,083
Selamanya?
72
00:11:58,292 --> 00:12:02,976
Lei Yihu memberitahu saya
bahawa ibunya berada di hospital.
73
00:12:03,000 --> 00:12:05,792
Bil perubatan ialah 50 dolar perak.
74
00:12:06,083 --> 00:12:08,958
Berapa banyak yang tinggal
dalam akaun persatuan seni mempertahankan diri?
75
00:12:13,250 --> 00:12:15,583
Betul tak, Lei Yihu?
76
00:12:27,417 --> 00:12:28,893
Tandatanganilah,
77
00:12:28,917 --> 00:12:31,458
dan semua hutang akan dihapuskan.
78
00:12:31,625 --> 00:12:34,434
Bangunan Zhonghua kekal milik anda,
79
00:12:34,458 --> 00:12:36,768
anda kekal sebagai presiden
daripada persatuan seni mempertahankan diri,
80
00:12:36,792 --> 00:12:38,643
dan murid-murid-Mu akan mempunyai makanan untuk dimakan.
81
00:12:38,667 --> 00:12:40,000
Enggan menandatangani,
82
00:12:40,792 --> 00:12:42,625
dan kamu akan menjadi orang berdosa.
83
00:12:43,500 --> 00:12:46,101
Saya hanya akan mengambil kawasan dermaga.
84
00:12:46,125 --> 00:12:47,851
Dalam masa tiga hari,
85
00:12:47,875 --> 00:12:51,958
Saya mahu dok itu kosong sepenuhnya.
86
00:12:53,667 --> 00:12:55,042
Awak boleh pergi sekarang.
87
00:13:03,792 --> 00:13:04,917
Cikgu,
88
00:13:05,125 --> 00:13:08,250
adakah awak betul-betul tak pergi?
untuk melakukan apa yang dikatakan oleh orang asing itu?
89
00:13:10,333 --> 00:13:11,583
Dia berkata
90
00:13:11,750 --> 00:13:13,934
apa yang mereka mahukan hanyalah dok Xu Jinsong.
91
00:13:13,958 --> 00:13:15,101
Anggukkan sahaja kepalamu,
92
00:13:15,125 --> 00:13:16,958
dan Bangunan Zhonghua
tetap akan menjadi milik kita.
93
00:13:17,292 --> 00:13:18,417
Berlututlah.
94
00:13:27,208 --> 00:13:30,333
Terdapat kebuluran
pada tahun ke-25 Republik China.
95
00:13:30,458 --> 00:13:32,125
Ia adalah bapa Xu Jinsong.
96
00:13:32,792 --> 00:13:34,393
siapa yang membuka lumbung
dan bijirin yang diagihkan.
97
00:13:34,417 --> 00:13:36,500
Dia menyelamatkan 30 nyawa
dalam komuniti seni mempertahankan diri.
98
00:13:38,208 --> 00:13:39,417
Dia berkata
99
00:13:40,042 --> 00:13:44,500
ahli silat dan pekerja
merupakan asal usul orang Cina.
100
00:13:45,292 --> 00:13:47,917
Saya telah pun menyerahkan surat kebenaran kepada dok tersebut
kepada Xu Jinsong.
101
00:13:48,375 --> 00:13:50,125
Sekarang kau nak aku rampas balik.
102
00:13:51,167 --> 00:13:52,208
Guru,
103
00:13:52,667 --> 00:13:54,667
persatuan seni mempertahankan diri itu
hampir kehabisan makanan.
104
00:13:54,792 --> 00:13:56,875
Dan ibu saya memerlukan wang
untuk menyelamatkan nyawanya.
105
00:13:56,958 --> 00:13:58,000
Cukuplah tu.
106
00:13:58,125 --> 00:14:03,667
Kami dalam komuniti seni mempertahankan diri berlutut
ke syurga, ke bumi, dan kepada nenek moyang kita,
107
00:14:04,167 --> 00:14:05,208
tetapi tidak pernah mengalami kesusahan.
108
00:14:05,292 --> 00:14:06,458
Guru,
109
00:14:06,542 --> 00:14:08,833
kita tak boleh biarkan peraturan mencekik kita.
110
00:14:08,917 --> 00:14:10,917
Sekarang ini,
hanya orang asing sahaja yang boleh menyelamatkan kita.
111
00:14:11,000 --> 00:14:12,583
Mereka ada banyak wang.
112
00:14:12,792 --> 00:14:14,684
Kita tidak akan rugi
dengan bekerjasama dengan mereka!
113
00:14:14,708 --> 00:14:16,434
Orang asing!
114
00:14:16,458 --> 00:14:17,976
Itu sahaja yang kau cakapkan! Orang asing!
115
00:14:18,000 --> 00:14:19,667
Awak orang Cina!
116
00:14:19,833 --> 00:14:22,625
Hati mereka lebih gelap daripada dakwat!
117
00:14:22,792 --> 00:14:25,518
Hari ini, mereka boleh mengubah Bangunan Zhonghua
ke dalam sebuah rumah agam Barat.
118
00:14:25,542 --> 00:14:28,750
Esok, mereka akan menjadikan kita orang Cina
ke dalam pengikut mereka!
119
00:14:28,917 --> 00:14:30,768
- Cikgu, tapi ibu saya...
- Perhatikan kata-kata saya!
120
00:14:30,792 --> 00:14:32,625
Bangunan Zhonghua tidak boleh dirobohkan,
121
00:14:33,500 --> 00:14:35,268
dok itu tidak boleh dijual,
122
00:14:35,292 --> 00:14:37,083
dan pekerja-pekerja tidak boleh pergi.
123
00:14:37,333 --> 00:14:40,875
Jika tidak, saya akan komited
satu jenayah keji!
124
00:14:47,542 --> 00:14:48,750
Ya.
125
00:14:49,250 --> 00:14:51,042
Awak betul.
126
00:14:53,750 --> 00:14:55,292
Jenayah keji?
127
00:14:56,750 --> 00:14:59,000
Melihat ibu saya meninggal dunia
betul-betul di hadapan saya
128
00:14:59,125 --> 00:15:01,000
akan menjadi jenayah keji yang sebenar!
129
00:15:17,208 --> 00:15:19,559
Cikgu, ini
buku akaun persatuan kami.
130
00:15:19,583 --> 00:15:22,250
Keluarkan semua wang dari akaun.
131
00:15:23,542 --> 00:15:25,208
Juallah apa-apa sahaja barang berharga yang kami ada.
132
00:15:28,042 --> 00:15:32,292
Mari kita rawat ibu Lei Yihu dulu.
133
00:15:32,542 --> 00:15:33,394
SYARIKAT PERDAGANGAN TERUS GUANGRONG
134
00:15:33,418 --> 00:15:34,542
Saya akan ambil yang ini.
135
00:15:36,083 --> 00:15:36,917
Perlahankan.
136
00:15:37,000 --> 00:15:38,458
- Ada satu lagi di sini.
- Xiaoying!
137
00:15:38,542 --> 00:15:40,125
Cepat dan bantu dia!
138
00:15:41,875 --> 00:15:43,555
- Pergi perlahan-lahan.
- Ada satu lagi peti di sini.
139
00:15:44,917 --> 00:15:47,792
Pengarah Xu, satu lagi kumpulan
pelarian telah tiba.
140
00:15:54,583 --> 00:15:58,292
DERMAGA YONG'AN
141
00:16:00,375 --> 00:16:01,417
- Di sini.
- Ada makanan.
142
00:16:01,583 --> 00:16:02,726
Ambillah.
143
00:16:02,750 --> 00:16:03,809
- Jom.
- Terima kasih, tuan!
144
00:16:03,833 --> 00:16:05,833
Kongsikan sesama kamu.
Semua orang dapat sedikit.
145
00:16:06,042 --> 00:16:07,684
Itu sahaja makanan yang kami ada untuk hari ini.
146
00:16:07,708 --> 00:16:10,250
Tapi esok, kita kongsikan lagi.
147
00:16:16,792 --> 00:16:19,583
Pengarah Xu, terdapat terlalu ramai pelarian.
148
00:16:19,667 --> 00:16:22,750
Bijirin di dermaga
hanya akan berlangsung selama tiga hari.
149
00:16:22,958 --> 00:16:24,542
- Apa yang perlu kita lakukan?
- Muatkannya.
150
00:16:24,625 --> 00:16:25,917
Mari kita bertahan sedikit lagi.
151
00:16:26,792 --> 00:16:29,167
Saya akan pergi ke firma asing itu nanti
untuk merayu meminta pertolongan.
152
00:16:29,833 --> 00:16:31,208
Akan sentiasa ada jalan.
153
00:16:31,667 --> 00:16:33,458
- Bawa mereka untuk berehat.
- Baiklah.
154
00:16:34,125 --> 00:16:36,101
Jom. Saya akan bawa awak masuk.
155
00:16:36,125 --> 00:16:37,292
Saya akan bantu awak.
156
00:16:37,458 --> 00:16:38,518
Tuan Ip ada di sini.
157
00:16:38,542 --> 00:16:40,083
- Ip Guru.
- Ip Guru.
158
00:16:40,958 --> 00:16:41,644
Pak Cik Zhong.
159
00:16:41,668 --> 00:16:42,958
- Ip Guru.
- Ip Guru.
160
00:16:43,417 --> 00:16:45,500
Abang Ip, sudah selesai?
161
00:16:47,292 --> 00:16:48,809
Saya telah lulus tiga percubaan.
162
00:16:48,833 --> 00:16:50,208
Sepatutnya tiada masalah.
163
00:16:50,583 --> 00:16:52,184
Sudah tentu, tidak akan ada masalah!
164
00:16:52,208 --> 00:16:53,185
Sudah tentu tiada masalah.
165
00:16:53,209 --> 00:16:54,792
Ngomong-ngomong, Jinsong,
166
00:16:55,583 --> 00:16:59,417
Ini adalah perbelanjaan sewa rumah dan makanan saya.
167
00:16:59,500 --> 00:17:02,000
Abang Ip, saya faham situasi awak.
168
00:17:02,625 --> 00:17:04,425
Dalam masa-masa seperti ini,
ia bukan mudah untuk sesiapa pun.
169
00:17:05,417 --> 00:17:06,726
Awak simpan duit tu.
170
00:17:06,750 --> 00:17:08,590
Saya akan cari tempat
untuk sekolah seni mempertahankan diri anda.
171
00:17:08,875 --> 00:17:10,184
Awak tak perlu risau pasal duit tu.
172
00:17:10,208 --> 00:17:11,542
Ya, kami akan bantu carikannya.
173
00:17:11,917 --> 00:17:13,768
Saya betul-betul minta maaf kerana menyusahkan awak.
174
00:17:13,792 --> 00:17:16,351
Semuanya kerana kau melindungi
barang-barang ayah saya pada zaman dahulu
175
00:17:16,375 --> 00:17:18,250
bahawa kita mempunyai dok ini hari ini.
176
00:17:18,458 --> 00:17:19,518
Ini hebat.
177
00:17:19,542 --> 00:17:22,000
Mulai sekarang, kita boleh
belajar seni mempertahankan diri daripada Master Ip.
178
00:17:23,167 --> 00:17:24,393
Ip Sarjana.
179
00:17:24,417 --> 00:17:26,708
- Ip Guru.
- Ip Guru.
180
00:17:27,042 --> 00:17:28,667
- Terima kasih banyak-banyak kepada semua.
- Ayah!
181
00:17:30,042 --> 00:17:31,292
A Zhun.
182
00:17:31,583 --> 00:17:32,833
Beri laluan.
183
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
Ada peti ni juga.
184
00:17:45,667 --> 00:17:46,667
Ayah,
185
00:17:47,250 --> 00:17:50,083
mari kita adakan pertandingan
untuk melihat siapa yang boleh memasang ini lebih cepat!
186
00:17:50,292 --> 00:17:51,417
Sudah tentu.
187
00:18:10,583 --> 00:18:12,167
Saya pergi ke kedai bijirin hari ini.
188
00:18:12,292 --> 00:18:14,492
Bos Wang kata dia tak boleh bagi kita
apa-apa lagi beras secara kredit.
189
00:18:15,083 --> 00:18:18,417
Petang tadi, saya membaiki pakaian
untuk seseorang dan memperoleh dua syiling tembaga.
190
00:18:19,833 --> 00:18:21,583
Cukuplah untuk membeli setengah beg beras.
191
00:18:29,333 --> 00:18:30,583
Di sini.
192
00:18:30,792 --> 00:18:31,917
Berikannya kepada saya.
193
00:18:35,208 --> 00:18:36,934
Hari ini, Jinsong
194
00:18:36,958 --> 00:18:38,542
tidak menerima sewa kami.
195
00:18:39,667 --> 00:18:41,292
Esok boleh beli beras.
196
00:18:43,417 --> 00:18:46,708
Apabila sekolah seni mempertahankan diri dibuka,
semuanya akan menjadi lebih baik.
197
00:19:05,042 --> 00:19:06,226
Ibu,
198
00:19:06,250 --> 00:19:07,559
ubat sudah siap.
199
00:19:07,583 --> 00:19:08,583
Datang.
200
00:19:10,125 --> 00:19:11,458
Anak lelaki,
201
00:19:12,208 --> 00:19:14,208
penyakit saya tidak dapat diubati.
202
00:19:16,583 --> 00:19:18,583
Jangan bazirkan wang lagi untuknya.
203
00:19:20,167 --> 00:19:21,375
Ibu,
204
00:19:21,542 --> 00:19:23,184
doktor sudah cakap
205
00:19:23,208 --> 00:19:26,250
penyakit anda akan sembuh
selepas pembedahan.
206
00:19:26,750 --> 00:19:28,875
Saya akan kirakan wangnya.
207
00:19:29,167 --> 00:19:31,434
Minum ubat dulu.
208
00:19:31,458 --> 00:19:32,458
Ayuh.
209
00:19:38,958 --> 00:19:41,167
Tuanmu sedang bersikap bodoh.
210
00:19:41,708 --> 00:19:44,792
Murid-murid persatuan seni mempertahankan diri
sedang mati kelaparan.
211
00:19:45,208 --> 00:19:48,059
Dia lebih suka berpegang teguh pada hutang lama
212
00:19:48,083 --> 00:19:50,875
terhutang budi kepada ayah Xu Jinsong ketika itu,
213
00:19:51,042 --> 00:19:53,292
merenung kosong, kemudian mengambil cek saya.
214
00:19:53,667 --> 00:19:56,458
Aku tahu kau seorang yang bijak,
215
00:19:56,667 --> 00:19:58,625
tidak seperti dia.
216
00:20:00,042 --> 00:20:01,958
Apa yang awak mahu saya buat?
217
00:20:02,042 --> 00:20:03,042
Ia mudah.
218
00:20:03,917 --> 00:20:06,434
Hong Zhennan enggan bertindak.
219
00:20:06,458 --> 00:20:07,934
Awak tolong dia.
220
00:20:07,958 --> 00:20:10,958
Bakar pondok-pondok setinggan,
dan menghalau pekerja-pekerja itu pergi.
221
00:20:11,583 --> 00:20:13,393
Dia semakin tua.
222
00:20:13,417 --> 00:20:15,833
Sudah tiba masanya untuk generasi muda
untuk melangkah ke hadapan.
223
00:20:16,417 --> 00:20:20,208
Dan tuan yang baru
Bangunan Zhonghua
224
00:20:20,583 --> 00:20:22,000
akan menjadi awak.
225
00:20:22,375 --> 00:20:24,292
Adakah anda akan pergi
untuk merobohkan Bangunan Zhonghua?
226
00:20:24,958 --> 00:20:27,458
Tidak.
227
00:20:28,625 --> 00:20:31,167
Saya akan memusingkannya
228
00:20:31,250 --> 00:20:33,500
ke dalam simbol
persatuan seni mempertahankan diri yang baharu.
229
00:20:34,333 --> 00:20:35,417
Pada masa hadapan,
230
00:20:36,125 --> 00:20:42,042
semua sekolah seni mempertahankan diri di Hong Kong
akan datang untuk memberi penghormatan kepadamu, Lei Yihu.
231
00:20:47,333 --> 00:20:48,768
Anda memerlukan cek ini
232
00:20:48,792 --> 00:20:51,417
lebih daripada yang Hong Zhennan lakukan.
233
00:20:51,667 --> 00:20:53,292
Mengenai jumlahnya,
234
00:20:53,625 --> 00:20:55,792
anda boleh mengisi sebarang nombor yang anda mahu.
235
00:21:37,250 --> 00:21:39,417
Tuan Ip, ini saya, Pak Cik Zhong.
236
00:21:40,125 --> 00:21:41,208
Ip Sarjana.
237
00:21:41,292 --> 00:21:42,833
Tuan Ip, awak dah tidur ke belum?
238
00:21:43,917 --> 00:21:45,000
Tuan Ip!
239
00:21:45,667 --> 00:21:47,393
- Tuan Ip, ini kecemasan!
- Pak Cik Zhong.
240
00:21:47,417 --> 00:21:49,684
Pengarah Xu telah diculik.
241
00:21:49,708 --> 00:21:50,685
Siapa yang buat ni?
242
00:21:50,709 --> 00:21:52,208
Ia adalah geng seni mempertahankan diri!
243
00:21:52,375 --> 00:21:54,184
- Awak pasti?
- Sudah tentu pasti.
244
00:21:54,208 --> 00:21:55,643
Saya melihatnya dengan mata kepala saya sendiri.
245
00:21:55,667 --> 00:21:57,875
Tuan Ip, ikut saya cepat!
246
00:21:59,667 --> 00:22:00,667
Seorang Lelaki.
247
00:22:05,000 --> 00:22:06,667
Jaga diri.
248
00:22:06,792 --> 00:22:08,333
Faham. Jaga A Zhun baik-baik.
249
00:22:09,292 --> 00:22:10,167
Jom pergi.
250
00:22:10,250 --> 00:22:11,250
Jom pergi.
251
00:22:14,750 --> 00:22:16,042
Tuan Hong,
252
00:22:16,167 --> 00:22:17,917
Xu Jinsong telah diculik.
253
00:22:18,000 --> 00:22:19,375
Awak dah bagi lampu hijau tu.
254
00:22:21,625 --> 00:22:23,375
Xu Jinsong telah diculik?
255
00:22:23,500 --> 00:22:24,958
Saya melihatnya dengan mata kepala saya sendiri.
256
00:22:25,708 --> 00:22:27,684
Geng itu memakai
pakaian seragam persatuan seni mempertahankan diri.
257
00:22:27,708 --> 00:22:29,976
Mereka jelas merupakan ahli
daripada persatuan seni mempertahankan diri!
258
00:22:30,000 --> 00:22:31,500
Apabila saya melakukan sesuatu,
259
00:22:31,583 --> 00:22:33,500
Saya sentiasa terbuka dan berterus terang.
260
00:22:33,583 --> 00:22:35,583
Kenapa aku sanggup buat benda keji macam tu?
261
00:22:35,667 --> 00:22:36,708
Guru!
262
00:22:38,750 --> 00:22:41,500
Cikgu, saya baru sahaja nampak Abang Senior
memimpin beberapa orang ke kandang tertuduh.
263
00:22:56,000 --> 00:22:58,042
PEMINDAHAN TIDAK BOLEH DIBATALKAN,
TANDATANGAN PEMINDAH
264
00:22:59,125 --> 00:23:00,167
Tandatangan di sini.
265
00:23:00,833 --> 00:23:02,458
Maka 100 tael ini adalah milikmu.
266
00:23:03,125 --> 00:23:06,417
Mulai sekarang, di Wilayah Baru,
Aku akan pastikan kau takkan pernah lapar.
267
00:23:08,042 --> 00:23:09,292
Sebidang tanah ini
268
00:23:10,000 --> 00:23:12,208
telah didagangkan kepada ayah saya
sebagai pertukaran untuk bijirin pada masa itu.
269
00:23:15,292 --> 00:23:18,917
Kini, ia adalah talian hayat semua pekerja saya.
270
00:23:20,417 --> 00:23:23,042
Terdapat kebuluran
pada tahun ke-25 Republik China.
271
00:23:23,625 --> 00:23:25,167
Tuan Hong telah berjanji.
272
00:23:26,542 --> 00:23:28,382
Selagi
persatuan seni mempertahankan diri wujud,
273
00:23:29,042 --> 00:23:30,375
kilang ini akan berdiri.
274
00:23:31,750 --> 00:23:33,208
Lei Yihu,
275
00:23:33,625 --> 00:23:35,625
Kau fikir kau ni siapa sebenarnya?
276
00:23:39,750 --> 00:23:41,042
Saya menjemput anda ke sini
277
00:23:41,125 --> 00:23:42,667
sebagai tanda hormat.
278
00:23:43,750 --> 00:23:44,958
Lei Yihu!
279
00:23:46,042 --> 00:23:47,208
Jangan berani!
280
00:23:53,500 --> 00:23:54,750
Guru!
281
00:23:57,917 --> 00:23:59,292
Awak datang tepat pada masanya.
282
00:23:59,375 --> 00:24:01,042
Ada sesuatu yang perlu saya beritahu awak.
283
00:24:02,500 --> 00:24:04,167
Aku telah membesarkanmu selama sepuluh tahun.
284
00:24:04,250 --> 00:24:06,018
Awak tahu betul saya benci orang asing
lebih daripada apa-apa.
285
00:24:06,042 --> 00:24:07,792
Namun, awak bertindak sebagai anjing peliharaan mereka.
286
00:24:07,875 --> 00:24:09,417
Dasar bajingan tak guna.
287
00:24:15,042 --> 00:24:17,833
Saya telah bekerja tanpa mengenal penat lelah
untukmu selama sepuluh tahun.
288
00:24:19,292 --> 00:24:20,500
Apa balasan yang saya dapat?
289
00:24:20,792 --> 00:24:21,726
Jawatan naib presiden telah diberikan
290
00:24:21,750 --> 00:24:22,685
kepada presiden Dewan Perniagaan
menantu lelaki.
291
00:24:22,709 --> 00:24:24,684
Jawatan timbalan ketua telah diberikan
kepada lelaki yang bernama Zhao itu.
292
00:24:24,708 --> 00:24:28,125
Saya pun tak dapat duit tu
untuk menyelamatkan nyawa ibu saya.
293
00:24:29,458 --> 00:24:32,833
Selama bertahun-tahun ini,
pernahkah awak memuji saya?
294
00:24:32,958 --> 00:24:34,333
Walaupun hanya sekali?
295
00:24:35,208 --> 00:24:36,792
Sekali sahaja?
296
00:24:38,208 --> 00:24:39,333
Tidak.
297
00:24:41,208 --> 00:24:42,750
Awak tak buat!
298
00:24:42,833 --> 00:24:45,042
Pernahkah kau terfikir tentang perasaanku?
299
00:24:45,792 --> 00:24:49,250
Pernahkah kau fikirkan perasaanku?
300
00:24:55,500 --> 00:24:58,083
Saya hanya bekerjasama
dengan orang asing selama beberapa hari,
301
00:24:58,167 --> 00:25:00,375
dan saya sudah boleh
atas dasar yang sama taraf dengan anda.
302
00:25:00,458 --> 00:25:01,583
Lihat.
303
00:25:04,167 --> 00:25:07,208
Lihatlah persatuan seni mempertahankan diri.
Apa yang telah menjadi sekarang?
304
00:25:07,750 --> 00:25:09,417
Nak makan pun kami tak mampu.
305
00:25:09,542 --> 00:25:12,417
Ada seorang abang yang mencuri roti
daripada orang asing semalam,
306
00:25:12,500 --> 00:25:13,792
dan tulang rusuknya patah.
307
00:25:13,917 --> 00:25:15,250
Akulah yang menyelamatkannya.
308
00:25:16,333 --> 00:25:17,667
Dan Xu Jinsong itu.
309
00:25:18,125 --> 00:25:20,768
Kilangnya jelas
di wilayah persatuan kami.
310
00:25:20,792 --> 00:25:21,851
Pike sudah berkata begitu.
311
00:25:21,875 --> 00:25:24,851
Dia akan memberi anda wang. Ia bukan
macam dia takkan bayar awak, Cikgu.
312
00:25:24,875 --> 00:25:26,458
Kenapa awak selalu...
313
00:25:27,250 --> 00:25:28,375
Dan...
314
00:25:32,667 --> 00:25:34,958
Cikgu, kata Pike,
315
00:25:35,167 --> 00:25:37,434
selagi anda menandatangani ini,
316
00:25:37,458 --> 00:25:40,500
semua hutang yang terhutang oleh persatuan
akan dihapuskan sekaligus.
317
00:25:40,750 --> 00:25:42,250
Dasar bangsat.
318
00:25:42,875 --> 00:25:44,835
Awak akan pergi
untuk merosakkan persatuan seni mempertahankan diri!
319
00:25:48,083 --> 00:25:49,250
Guru,
320
00:25:49,917 --> 00:25:51,958
Saya cuba menyelamatkan
persatuan seni mempertahankan diri.
321
00:25:52,250 --> 00:25:54,643
Cara awak tak berkesan lagi.
322
00:25:54,667 --> 00:25:56,167
Awak semakin tua.
323
00:25:56,542 --> 00:25:59,125
Sudah tiba masanya untuk generasi muda
untuk melangkah ke hadapan.
324
00:26:00,333 --> 00:26:02,417
Saya akan ambil alih dari sini.
325
00:26:02,500 --> 00:26:05,625
Bukankah itu lebih baik untukmu
untuk menikmati tahun-tahun keemasan anda dengan aman?
326
00:26:05,875 --> 00:26:08,958
Pengkhianat!
327
00:26:09,583 --> 00:26:10,958
Baiklah.
328
00:26:11,375 --> 00:26:13,250
Hari ini, saya akan bertindak bagi pihak Puak Hong.
329
00:26:13,458 --> 00:26:14,958
untuk membersihkan barisan!
330
00:26:16,792 --> 00:26:17,875
Cikgu Hong.
331
00:26:18,208 --> 00:26:19,893
Hong Zhennan,
332
00:26:19,917 --> 00:26:22,000
awak paksa saya.
333
00:26:28,583 --> 00:26:29,917
Tutup pintu!
334
00:26:32,583 --> 00:26:33,708
Hari ini,
335
00:26:33,833 --> 00:26:35,708
jika anda enggan menandatangani,
336
00:26:36,000 --> 00:26:38,417
tiada siapa yang akan keluar dari sini hidup-hidup.
337
00:26:39,333 --> 00:26:40,708
Ip Guru,
338
00:26:40,792 --> 00:26:42,667
Aku akan uruskan budak nakal ni.
339
00:26:42,792 --> 00:26:44,875
Awak ambil peluang ini untuk selamatkan Pengarah Xu.
340
00:26:44,958 --> 00:26:45,875
Baiklah.
341
00:26:45,958 --> 00:26:48,292
Tuan Hong, berhati-hatilah.
342
00:26:50,375 --> 00:26:51,417
Serang!
343
00:28:08,500 --> 00:28:09,542
Korang serang.
344
00:28:13,500 --> 00:28:14,625
Awak okay tak?
345
00:28:14,750 --> 00:28:15,750
Saya baik-baik sahaja.
346
00:28:17,458 --> 00:28:18,458
Awak serang.
347
00:28:57,708 --> 00:28:58,792
Abang Hong.
348
00:29:16,292 --> 00:29:17,185
- Bergerak ke sana.
- Pergi.
349
00:29:17,209 --> 00:29:18,268
- Jom pergi.
- Berdiri diam.
350
00:29:18,292 --> 00:29:19,625
Bersikap baik!
351
00:29:20,167 --> 00:29:21,167
Berkelakuan baik.
352
00:29:21,792 --> 00:29:22,685
Ip Sarjana.
353
00:29:22,709 --> 00:29:24,226
- Awak okay tak?
- Saya terdengar berita.
354
00:29:24,250 --> 00:29:26,583
Ada orang cuba menimbulkan masalah.
355
00:29:28,708 --> 00:29:30,083
Puan Mei.
356
00:29:31,042 --> 00:29:33,934
Saya di sini sahaja bersama Cikgu
untuk mengenang kembali masa lalu.
357
00:29:33,958 --> 00:29:35,958
Tiada salahnya, kan?
358
00:29:38,000 --> 00:29:39,083
Polis.
359
00:29:39,333 --> 00:29:41,125
Jatuhkan senjata anda.
360
00:29:44,208 --> 00:29:47,000
Awak tahu tak siapa yang sokong saya?
361
00:29:48,125 --> 00:29:49,792
Sanggupkah kau nak kacau aku?
362
00:29:50,917 --> 00:29:51,976
Apa?
363
00:29:52,000 --> 00:29:53,625
Sanggupkah kau nak kacau aku?
364
00:29:54,208 --> 00:29:56,226
Percaya atau tidak, aku akan bunuh kau sekarang juga.
365
00:29:56,250 --> 00:29:57,750
Awak akan mati sia-sia.
366
00:29:58,917 --> 00:30:00,375
Ayuh.
367
00:30:04,750 --> 00:30:06,792
Harmoni membawa kemakmuran.
368
00:30:08,292 --> 00:30:11,000
Tak payah serius sangat, puan.
369
00:30:11,125 --> 00:30:12,167
Jangan bergerak.
370
00:30:13,208 --> 00:30:14,583
Lei Yihu,
371
00:30:14,708 --> 00:30:17,375
Saya sedang mendakwa
terhadap anda atas penahanan haram
372
00:30:17,458 --> 00:30:18,708
dan serangan yang disengajakan.
373
00:30:20,167 --> 00:30:21,042
Bawa dia pergi.
374
00:30:21,125 --> 00:30:22,167
Ya, puan.
375
00:30:28,083 --> 00:30:29,750
- Pergi.
- Cepatlah.
376
00:30:40,333 --> 00:30:41,417
Pengarah Xu,
377
00:30:41,542 --> 00:30:42,625
Tuan Hong,
378
00:30:42,708 --> 00:30:43,875
Awak semua okay tak?
379
00:30:44,792 --> 00:30:46,750
Terima kasih, pegawai.
380
00:30:51,333 --> 00:30:52,542
Ip Guru,
381
00:30:53,083 --> 00:30:54,417
letakkan senjatamu.
382
00:30:56,167 --> 00:30:57,250
Betul.
383
00:30:58,292 --> 00:30:59,351
Kembali ke stesen bersama saya.
384
00:30:59,375 --> 00:31:00,417
Pegawai Mei,
385
00:31:01,208 --> 00:31:02,958
ini perkara dalaman
daripada Puak Hong.
386
00:31:03,042 --> 00:31:04,583
Ia tiada kaitan dengan Ip Tuan.
387
00:31:04,708 --> 00:31:06,292
- Adakah anda fikir...
- Cikgu Hong.
388
00:31:06,375 --> 00:31:07,917
Saya cuma menjalankan tugas saya.
389
00:31:08,708 --> 00:31:09,750
Adakah anda lebih suka...
390
00:31:11,000 --> 00:31:12,417
Saya minta awak datang secara sukarela,
391
00:31:13,208 --> 00:31:14,792
atau patutkah saya mengiringi awak?
392
00:31:21,375 --> 00:31:24,333
BALAI POLIS KOWLOON, HONG KONG
393
00:31:34,583 --> 00:31:35,750
Mereka sedang keluar.
394
00:31:36,333 --> 00:31:37,333
Tuan Ip akan keluar.
395
00:31:37,375 --> 00:31:38,875
- Ip Guru.
- Ip Guru.
396
00:31:38,958 --> 00:31:39,958
Ip Sarjana.
397
00:31:40,583 --> 00:31:41,708
Dia baik-baik sahaja.
398
00:31:43,875 --> 00:31:45,167
Awak okay tak?
399
00:31:45,250 --> 00:31:47,208
- Tuan Hong, awak telah menderita.
- Cikgu Hong.
400
00:31:47,292 --> 00:31:48,732
- Saya gembira awak baik-baik saja.
- Abang Ip.
401
00:31:49,125 --> 00:31:52,500
Terima kasih kepada pandangan tajam Pegawai Mei,
nama anda telah dibersihkan.
402
00:31:56,167 --> 00:31:57,667
Saya keluar.
403
00:31:58,708 --> 00:32:00,083
- Abang Hu.
- Abang Hu.
404
00:32:00,250 --> 00:32:01,833
- Abang Hu.
- Cikgu Hong.
405
00:32:14,000 --> 00:32:15,042
Xu Jinsong,
406
00:32:15,667 --> 00:32:17,500
awak bernasib baik malam tadi.
407
00:32:18,500 --> 00:32:21,292
Dok tu lambat laun akan jadi milik aku.
408
00:32:22,125 --> 00:32:24,042
Tunggu sahaja ajalmu.
409
00:32:32,333 --> 00:32:33,375
Dan
410
00:32:35,167 --> 00:32:37,250
tempat duduk itu di persatuan seni mempertahankan diri.
411
00:32:37,542 --> 00:32:39,958
Cepat atau lambat, ia akan menjadi milikku, milik Lei Yihu.
412
00:32:41,792 --> 00:32:44,125
Akan tiba masanya kau merayu padaku.
413
00:32:44,750 --> 00:32:46,375
Abang Hu, jamuan selamat datang sudah siap.
414
00:32:49,250 --> 00:32:50,250
Memandu.
415
00:32:52,292 --> 00:32:53,292
Jom pergi.
416
00:32:55,042 --> 00:32:56,042
Berhenti mencari.
417
00:32:56,750 --> 00:32:58,708
Perintah untuk membebaskannya
418
00:32:58,833 --> 00:33:02,417
dikeluarkan secara langsung
oleh pejabat gabenor.
419
00:33:06,417 --> 00:33:07,792
Anak buah Pike
420
00:33:07,958 --> 00:33:09,292
tidak boleh disentuh.
421
00:33:09,375 --> 00:33:10,542
Tidak boleh disentuh?
422
00:33:10,708 --> 00:33:11,685
Darah di gudang
423
00:33:11,709 --> 00:33:12,851
dan kecederaan Pengarah Xu.
424
00:33:12,875 --> 00:33:14,417
Bukankah mereka yang melakukan semua itu?
425
00:33:14,833 --> 00:33:16,684
Ia hanya kerana
ada warga asing yang menyokong mereka.
426
00:33:16,708 --> 00:33:17,851
Abang Ip,
427
00:33:17,875 --> 00:33:19,292
maaf atas kegagalan yang memalukan ini.
428
00:33:20,333 --> 00:33:21,458
Tidak.
429
00:33:22,583 --> 00:33:25,417
Saya mesti berterima kasih kerana menjemput kami
keluar dari kesusahan itu hari ini.
430
00:33:26,542 --> 00:33:29,309
Memandangkan awak sudi menghulurkan bantuan
dan bantu saya selamatkan Pengarah Xu,
431
00:33:29,333 --> 00:33:31,708
Sepatutnya aku yang ucap terima kasih.
432
00:33:32,542 --> 00:33:33,809
Sayang sekali.
433
00:33:33,833 --> 00:33:35,667
Semasa percubaan tarian singa yang memukau,
434
00:33:36,167 --> 00:33:37,851
Saya sengaja membuat perkara
sukar untuk anda.
435
00:33:37,875 --> 00:33:39,917
Seni mempertahankan diri di Hong Kong sedang bergelut.
436
00:33:40,542 --> 00:33:43,382
Satu lagi sekolah seni mempertahankan diri bermaksud
kurang satu mangkuk nasi untuk yang lain.
437
00:33:43,417 --> 00:33:44,792
Saya harap awak boleh faham.
438
00:33:44,917 --> 00:33:47,208
Tuan Hong, saya faham sepenuhnya.
439
00:33:47,292 --> 00:33:48,601
Berkenaan pembukaan
sekolah seni mempertahankan diri anda,
440
00:33:48,625 --> 00:33:50,125
Saya yang menentukan segalanya.
441
00:33:50,292 --> 00:33:51,351
Dalam masa tiga hari lagi,
442
00:33:51,375 --> 00:33:52,893
kami akan mengadakan jamuan
di Bangunan Zhonghua.
443
00:33:52,917 --> 00:33:55,101
Guru-guru dari semua sekolah
akan berada di sana sebagai saksi!
444
00:33:55,125 --> 00:33:57,250
- Baiklah.
- Baiklah!
445
00:33:58,250 --> 00:34:00,090
- Sekolah seni mempertahankan diri akan dibuka!
- Akhirnya!
446
00:34:00,583 --> 00:34:03,542
Begitulah keadaan di Hong Kong.
447
00:34:03,667 --> 00:34:05,958
Bulan lepas, Old Li, salah seorang pemeriksa kami,
448
00:34:06,042 --> 00:34:08,750
menahan salah seorang pengawal peribadi Pike.
449
00:34:08,875 --> 00:34:09,958
Apa yang berlaku kemudian?
450
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
Tiga hari kemudian,
451
00:34:12,083 --> 00:34:14,333
dia telah dipindahkan
untuk menjaga tempat pembuangan sampah.
452
00:34:15,500 --> 00:34:18,042
Awak orang Cina pertama
pegawai polis wanita.
453
00:34:18,125 --> 00:34:20,125
Awak tak patut kacau-bilau ni.
454
00:34:22,458 --> 00:34:24,333
Saya tidak menjadi pegawai polis
455
00:34:24,458 --> 00:34:26,208
untuk tunduk kepada orang asing.
456
00:34:29,042 --> 00:34:30,375
Biar saya tanya awak.
457
00:34:31,333 --> 00:34:32,875
Pernahkah anda terfikir tentang perkara ini?
458
00:34:35,833 --> 00:34:37,917
Ada orang di balai polis ini
459
00:34:38,042 --> 00:34:40,792
yang tidak mahu anda meneruskan kes ini.
460
00:34:41,333 --> 00:34:44,393
Ia bukan sekadar tentang hubungan
di sebalik kes itu.
461
00:34:44,417 --> 00:34:45,768
Ia juga kerana
462
00:34:45,792 --> 00:34:47,750
awak seorang wanita.
463
00:34:47,958 --> 00:34:48,976
Mereka fikir
464
00:34:49,000 --> 00:34:50,434
wanita tidak sepatutnya menjadi pegawai polis
465
00:34:50,458 --> 00:34:52,458
dan lebih baik keadaannya
tinggal di rumah bersama anak-anak mereka.
466
00:34:52,667 --> 00:34:54,583
Itu memang kedengaran kasar,
467
00:34:54,708 --> 00:34:57,708
tapi itulah lawan sebenar kau.
468
00:35:01,458 --> 00:35:02,875
Bagi Lei Yihu,
469
00:35:03,000 --> 00:35:04,643
Saya akan menunggunya
untuk melanggar undang-undang sekali lagi.
470
00:35:04,667 --> 00:35:06,427
Aku akan terus mengawasinya dengan teliti,
walau apa pun.
471
00:35:07,250 --> 00:35:08,250
Sudah tentu,
472
00:35:08,833 --> 00:35:10,333
Saya juga ingin menunjukkan kepada mereka
473
00:35:10,417 --> 00:35:12,250
bahawa wanita boleh
bukan sahaja menjadi pegawai polis,
474
00:35:12,542 --> 00:35:15,268
tetapi mereka juga boleh menjadi lebih sukar
dan lebih mulia dalam hal itu daripada mereka.
475
00:35:15,292 --> 00:35:16,292
Awak.
476
00:35:21,375 --> 00:35:22,375
Salam sejahtera.
477
00:35:26,833 --> 00:35:28,792
Salam sejahtera?
478
00:35:33,042 --> 00:35:34,333
Ia peguam Pike.
479
00:35:35,375 --> 00:35:37,667
Dia kata dia akan pergi
untuk membuat aduan terhadap kami esok
480
00:35:37,792 --> 00:35:39,333
atas penahanan haram.
481
00:35:40,917 --> 00:35:42,125
Betul ke?
482
00:35:42,208 --> 00:35:43,208
Biarlah dia datang.
483
00:35:43,833 --> 00:35:46,833
Saya akan lihat ini sampai habis.
484
00:35:54,375 --> 00:35:57,125
Wanita tidak pernah berputus asa.
485
00:35:58,542 --> 00:36:00,143
Bahagikan kawasan ini,
486
00:36:00,167 --> 00:36:02,042
dan dalam sepuluh tahun,
487
00:36:02,208 --> 00:36:05,125
ia akan menjadi
Jalan Oxford di Timur.
488
00:36:05,833 --> 00:36:07,000
Sorakan!
489
00:36:07,667 --> 00:36:08,667
Ya!
490
00:36:08,750 --> 00:36:12,208
Langkah Encik Pike itu
adalah cemerlang dan kejam.
491
00:36:13,917 --> 00:36:18,958
Sudah tiba masanya untuk peta perniagaan London
untuk bergerak sedikit ke timur.
492
00:36:19,083 --> 00:36:20,167
Ya!
493
00:36:21,042 --> 00:36:22,333
- Betul!
- Tombak.
494
00:36:25,667 --> 00:36:27,458
Maafkan saya, tuan-tuan.
495
00:36:30,667 --> 00:36:31,667
Lihat ini.
496
00:36:32,750 --> 00:36:34,292
Bagaimana keadaannya?
497
00:36:40,958 --> 00:36:43,792
Hong Zhennan melindungi Xu Jinsong sekarang,
498
00:36:43,875 --> 00:36:45,542
dan Ip Man pun turut terlibat.
499
00:36:46,958 --> 00:36:48,292
Mengapa tidak
500
00:36:49,625 --> 00:36:51,505
gunakan saksi
daripada persatuan seni mempertahankan diri?
501
00:36:52,458 --> 00:36:54,042
Bunuh Hong Zhennan
502
00:36:55,542 --> 00:36:56,875
dan sematkannya pada Ip Man.
503
00:36:58,708 --> 00:36:59,750
Dua ekor burung dengan satu batu.
504
00:37:00,750 --> 00:37:02,750
Biarkan api di dok
505
00:37:03,917 --> 00:37:04,958
menyala lebih terang lagi.
506
00:37:49,500 --> 00:37:50,583
Seorang Lelaki.
507
00:37:56,083 --> 00:37:58,000
Apa kata kita balik ke Foshan?
508
00:38:02,500 --> 00:38:04,208
Pengarah Xu telah dibawa.
509
00:38:05,208 --> 00:38:06,417
Saya...
510
00:38:07,042 --> 00:38:08,500
Tidak boleh membiarkannya mati.
511
00:38:12,125 --> 00:38:14,333
Saya hanya mahukan seluruh keluarga kami
untuk berada dalam keadaan selamat dan sejahtera.
512
00:38:25,542 --> 00:38:26,542
Guru!
513
00:38:30,542 --> 00:38:31,792
Siapakah ia?
514
00:38:38,917 --> 00:38:40,125
Pegawai Mei.
515
00:38:40,750 --> 00:38:42,333
- Apa yang berlaku ini?
- Ip Guru.
516
00:38:42,417 --> 00:38:43,708
Tuan Hong sudah mati.
517
00:38:46,542 --> 00:38:48,000
Ada yang melihatnya dengan mata kepala sendiri.
518
00:38:48,083 --> 00:38:49,958
Kau yang bunuh dia.
519
00:38:50,083 --> 00:38:52,292
Sila ikut saya
untuk bekerjasama dengan siasatan tersebut.
520
00:38:53,000 --> 00:38:54,292
Bawa dia pergi.
521
00:38:54,375 --> 00:38:55,375
Awak...
522
00:39:02,708 --> 00:39:04,167
Semua orang, berhati-hatilah.
523
00:39:08,208 --> 00:39:09,208
Pengarah Xu!
524
00:39:09,292 --> 00:39:10,792
Pengarah Xu, ini kecemasan!
525
00:39:10,917 --> 00:39:11,792
Pengarah Xu.
526
00:39:11,875 --> 00:39:13,042
Puan Ip, kenapa awak ada di sini?
527
00:39:13,667 --> 00:39:14,958
Seorang lelaki telah ditangkap.
528
00:39:31,375 --> 00:39:32,833
Ip Guru,
529
00:39:32,917 --> 00:39:35,677
adakah anda akan mencari peguam anda sendiri,
atau patutkah balai polis menugaskan satu?
530
00:39:38,583 --> 00:39:39,833
Saya tidak membunuh sesiapa pun.
531
00:39:40,542 --> 00:39:43,000
Puan Hong melihatnya dengan matanya sendiri.
532
00:39:52,667 --> 00:39:53,667
Ip Utama?
533
00:40:01,708 --> 00:40:03,958
Pembunuh itu memakai gaun hitam panjang
534
00:40:04,083 --> 00:40:05,708
dan memegang pedang rama-rama.
535
00:40:11,375 --> 00:40:12,833
Saya memeriksa tempat kejadian jenayah dengan teliti.
536
00:40:16,833 --> 00:40:20,583
Senjata pembunuhan itu
betul-betul pedang rama-rama yang kau gunakan.
537
00:40:24,792 --> 00:40:26,309
Kami tidak mempunyai dendam antara satu sama lain.
Kenapa saya perlu?
538
00:40:26,333 --> 00:40:27,667
Saya percaya pada awak.
539
00:40:28,458 --> 00:40:30,125
Tetapi buktinya tidak.
540
00:40:30,250 --> 00:40:31,917
Kalaulah aku pembunuhnya,
541
00:40:32,958 --> 00:40:34,042
adakah saya akan begitu bodoh?
542
00:40:34,125 --> 00:40:36,125
untuk meninggalkan senjata pembunuhan itu
di tempat kejadian jenayah?
543
00:40:36,917 --> 00:40:38,500
Mesti ada orang yang telah memperdayakan saya.
544
00:40:39,750 --> 00:40:42,167
Puan, adakah puan percaya pada bukti
545
00:40:43,708 --> 00:40:45,000
atau keadilan?
546
00:40:49,917 --> 00:40:50,958
Ip Guru,
547
00:40:52,750 --> 00:40:54,083
Saya seorang pegawai polis.
548
00:40:56,833 --> 00:40:58,292
Saya hanya percayakan bukti.
549
00:41:25,333 --> 00:41:26,208
Dialah dia.
550
00:41:26,333 --> 00:41:27,458
Itulah dia!
551
00:41:28,000 --> 00:41:29,250
Puan Hong,
552
00:41:30,542 --> 00:41:32,250
Awak pasti awak nampak muka dia dengan jelas?
553
00:41:36,833 --> 00:41:38,375
Macam-macam...
554
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Tidak.
555
00:41:44,833 --> 00:41:47,976
Tuan, saya terus berfikir
ada sesuatu yang lebih penting dalam kes ini.
556
00:41:48,000 --> 00:41:50,018
Saya nampak Ip Man melindungi Tuan Hong.
557
00:41:50,042 --> 00:41:52,143
Mereka nampaknya tidak
mempunyai dendam yang mendalam.
558
00:41:52,167 --> 00:41:53,333
Tetapi...
559
00:41:54,458 --> 00:41:55,917
Tuan,
560
00:41:56,833 --> 00:41:58,667
cuba lihat lagi tempat kejadian jenayah ini.
561
00:41:59,750 --> 00:42:02,417
Saya cuma fikir kes ini
diselesaikan dengan terlalu lancar.
562
00:42:02,583 --> 00:42:04,518
Daripada Puan Hong yang memberi keterangan terhadap Ip Man
563
00:42:04,542 --> 00:42:06,542
kepada pedang rama-rama ini
yang ditinggalkan di tempat kejadian,
564
00:42:06,750 --> 00:42:08,917
setiap bukti seolah-olah
menjadi Ip Man yang berkata,
565
00:42:09,042 --> 00:42:11,333
"Akulah yang membunuhnya.
Mari tangkap saya."
566
00:42:11,542 --> 00:42:13,167
Apakah potongan anda?
567
00:42:13,333 --> 00:42:14,393
Puan Hong
568
00:42:14,417 --> 00:42:16,333
tidak dapat melihat wajah pembunuh itu dengan jelas.
569
00:42:16,542 --> 00:42:19,125
Sudah tentu, Ip Man sememangnya suspek.
570
00:42:19,250 --> 00:42:20,542
Tetapi,
571
00:42:20,625 --> 00:42:23,000
kita tidak boleh menolak
bahawa seseorang sengaja menjebaknya.
572
00:42:28,417 --> 00:42:29,417
Teruskan menyiasat.
573
00:42:30,208 --> 00:42:33,208
Sekarang pihak atasan sedang
memberi perhatian yang teliti terhadap kes ini.
574
00:42:33,375 --> 00:42:36,750
Kita tidak boleh salahkan Ip Man,
575
00:42:37,000 --> 00:42:39,120
dan lebih-lebih lagi,
Kita tak boleh biarkan pembunuh itu terlepas.
576
00:42:39,583 --> 00:42:40,684
Ya, tuan.
577
00:42:40,708 --> 00:42:42,101
- Mata ganti mata!
- Mata ganti mata!
578
00:42:42,125 --> 00:42:43,434
- Nyawa dibalas nyawa!
- Nyawa dibalas nyawa!
579
00:42:43,458 --> 00:42:44,684
- Mata ganti mata!
- Mata ganti mata!
580
00:42:44,708 --> 00:42:46,059
- Nyawa dibalas nyawa!
- Nyawa dibalas nyawa!
581
00:42:46,083 --> 00:42:47,393
- Mata ganti mata!
- Mata ganti mata!
582
00:42:47,417 --> 00:42:49,601
- Puan Ip.
- Nyawa dibalas nyawa!
583
00:42:49,625 --> 00:42:51,917
- Tingkat atas.
- Dia isteri pembunuh itu!
584
00:42:52,167 --> 00:42:55,000
- Nyawa dibalas nyawa!
- Berundur!
585
00:43:08,667 --> 00:43:11,059
Tuan, kami hanya akan berada di dalam sebentar.
586
00:43:11,083 --> 00:43:12,667
Tolonglah, bantulah kami, boleh tak?
587
00:43:12,917 --> 00:43:15,750
Pegawai, bolehkah anda membuat pengecualian?
Jom kita masuk!
588
00:43:16,208 --> 00:43:18,125
Baliklah dalam setengah jam.
589
00:43:24,667 --> 00:43:26,750
Di sini. Sila buat pengecualian.
590
00:43:29,458 --> 00:43:31,893
Tak guna hantar kau masuk sekarang.
591
00:43:31,917 --> 00:43:33,726
Ada orang dah datang melawat dari dalam.
592
00:43:33,750 --> 00:43:34,958
Ada orang melawat?
593
00:43:44,375 --> 00:43:46,042
Ip Sarjana.
594
00:43:53,333 --> 00:43:54,333
Lei Yihu.
595
00:43:55,375 --> 00:43:56,458
Apa yang awak buat di sini?
596
00:43:57,917 --> 00:44:00,417
Saya datang berjumpa dengan awak, Tuan Ip.
597
00:44:06,875 --> 00:44:07,917
Cikgu Hong.
598
00:44:10,000 --> 00:44:11,042
Adakah awak membunuh Tuan Hong?
599
00:44:17,292 --> 00:44:18,833
Awak bunuh Tuan Hong!
600
00:44:24,500 --> 00:44:25,583
Betul tu.
601
00:44:25,667 --> 00:44:27,083
Saya telah membunuhnya.
602
00:44:59,167 --> 00:45:01,417
Tetapi Hong Kong mematuhi undang-undang sekarang.
603
00:45:02,417 --> 00:45:04,601
Tanpa bukti, itu fitnah.
604
00:45:04,625 --> 00:45:05,958
Bangsat!
605
00:45:09,792 --> 00:45:11,059
Lihatlah dirimu sekarang.
606
00:45:11,083 --> 00:45:12,542
Awak sendiri pun tak boleh selamatkan diri awak.
607
00:45:13,750 --> 00:45:14,750
Mohonlah padaku.
608
00:45:15,333 --> 00:45:16,625
Selagi kau merayu padaku,
609
00:45:16,708 --> 00:45:18,625
Aku akan suruh orang asing bebaskan kau.
610
00:45:20,292 --> 00:45:22,184
Bukan sahaja saya akan membiarkan awak
membuka sekolah seni mempertahankan diri,
611
00:45:22,208 --> 00:45:25,250
tetapi saya juga akan memberikan anda
banyak wang dan wanita,
612
00:45:25,333 --> 00:45:26,333
Ip Sarjana.
613
00:45:28,708 --> 00:45:30,208
Aku lebih rela mereput di penjara
614
00:45:31,250 --> 00:45:34,333
daripada bergaul dengan sampah macam kau.
615
00:45:40,625 --> 00:45:41,667
Ip Guru,
616
00:45:43,750 --> 00:45:46,792
adakah awak tidak peduli
tentang isteri dan anak lelaki awak lagi?
617
00:45:50,167 --> 00:45:52,042
Saya dengar anak awak
618
00:45:52,125 --> 00:45:55,167
sangat suka patung kayu itu.
619
00:45:55,250 --> 00:45:56,250
Jangan berani!
620
00:46:04,667 --> 00:46:06,167
Apa yang saya tidak berani?
621
00:46:07,458 --> 00:46:08,458
Ip Man,
622
00:46:08,917 --> 00:46:11,167
Saya dah bagi awak peluang.
623
00:46:19,042 --> 00:46:20,208
Lei Yihu!
624
00:46:23,250 --> 00:46:24,500
Lei Yihu!
625
00:46:26,083 --> 00:46:27,208
Lei Yihu!
626
00:46:41,500 --> 00:46:42,750
Masa untuk pergi.
627
00:47:05,500 --> 00:47:07,250
Pengarah Xu!
628
00:47:07,417 --> 00:47:08,518
Apa yang salah?
629
00:47:08,542 --> 00:47:10,601
- Cepat balik dan periksa keadaan.
- Apa yang sedang berlaku?
630
00:47:10,625 --> 00:47:12,185
Seseorang sedang menimbulkan masalah di kandang tertuduh.
631
00:47:12,833 --> 00:47:14,500
- Puan Ip.
- Cepat.
632
00:47:15,417 --> 00:47:16,625
- Jom pergi.
- Jom pergi.
633
00:47:27,500 --> 00:47:28,708
Tuan.
634
00:47:30,000 --> 00:47:32,250
Tuan, apa yang sedang berlaku?
635
00:47:52,917 --> 00:47:54,833
Jalani urusan sendiri.
636
00:48:01,250 --> 00:48:03,667
Awak tak perlu buat apa-apa.
637
00:48:03,875 --> 00:48:06,625
Berpura-puralah kau tak nampak.
638
00:48:07,083 --> 00:48:08,393
Tuhan berfirman,
639
00:48:08,417 --> 00:48:13,083
"Barangsiapa yang tidak bersamaku, ia melawanku."
640
00:48:55,458 --> 00:48:57,000
Ada orang yang mahu kau mati,
641
00:48:57,958 --> 00:48:59,000
Ip Sarjana.
642
00:49:03,000 --> 00:49:04,000
Serang.
643
00:50:00,000 --> 00:50:03,667
Tuan, berapa banyak yang mereka bayar kepada tuan?
untuk pekerjaan ini?
644
00:50:04,500 --> 00:50:06,250
Anda boleh dapat duit sebanyak ini
645
00:50:06,458 --> 00:50:08,434
sebagai pertukaran untuk nyawa Ip Man.
646
00:50:08,458 --> 00:50:10,500
Awak akan melakukan pembunuhan.
647
00:50:10,792 --> 00:50:13,434
Apa yang anda perlu lakukan hanyalah menulis dalam laporan
648
00:50:13,458 --> 00:50:15,583
bahawa Ip Man mati dalam rusuhan itu.
649
00:50:15,917 --> 00:50:18,458
Anda tidak perlu risau
tentang apa-apa sahaja.
650
00:52:45,083 --> 00:52:47,000
Alamak! Ada kebakaran!
651
00:52:48,833 --> 00:52:50,208
Api!
652
00:52:57,917 --> 00:52:59,125
Padamkan api!
653
00:52:59,208 --> 00:53:00,708
Cepat! Padamkan api!
654
00:54:03,083 --> 00:54:04,375
- Berhenti!
- Beku!
655
00:54:04,458 --> 00:54:06,708
- Jangan bergerak!
- Jatuhkan senjata awak! Sekarang!
656
00:54:06,792 --> 00:54:08,792
- Awak! Berundur!
- Berundur!
657
00:54:08,875 --> 00:54:10,917
Awak dengar saya tak? Berundur!
658
00:54:13,167 --> 00:54:14,833
Tuan Ip, awak baik-baik sahaja?
659
00:54:15,750 --> 00:54:17,083
Saya okay.
660
00:54:17,667 --> 00:54:18,958
Bawa dia ke bilik sakit.
661
00:54:19,083 --> 00:54:20,125
Ya.
662
00:54:25,000 --> 00:54:26,500
Iringi mereka kembali ke sel mereka!
663
00:54:33,167 --> 00:54:34,625
Banyak sangat duit.
664
00:54:34,833 --> 00:54:37,667
Saya tidak pernah dapat memperoleh sebanyak ini
dalam seluruh hidup saya.
665
00:54:44,875 --> 00:54:46,292
Wang ini
666
00:54:46,375 --> 00:54:49,792
boleh beli banyak barang cantik.
667
00:54:50,042 --> 00:54:51,250
Tetapi
668
00:54:51,792 --> 00:54:54,542
ia tidak boleh membeli nyawa
daripada orang Cina.
669
00:54:55,417 --> 00:54:57,583
Saya seorang anggota polis.
670
00:54:59,667 --> 00:55:01,000
Bukan anjing!
671
00:55:02,125 --> 00:55:03,375
Okey?
672
00:55:04,333 --> 00:55:05,625
Keluar.
673
00:55:09,417 --> 00:55:12,375
Saya fikir kedudukan itu
Ketua Inspektor Cina
674
00:55:13,083 --> 00:55:14,292
perlu ada perubahan.
675
00:56:22,333 --> 00:56:23,875
Seorang Lelaki.
676
00:56:28,833 --> 00:56:30,226
Seorang lelaki,
677
00:56:30,250 --> 00:56:31,917
Saya sangat risaukan awak.
678
00:56:35,833 --> 00:56:37,917
- Apa khabar?
- Saya baik-baik saja.
679
00:56:58,708 --> 00:56:59,708
Tuan,
680
00:56:59,792 --> 00:57:02,512
adakah pihak atasan benar-benar akan
untuk memindahkan Ip Man ke Penjara Kennedy?
681
00:57:08,667 --> 00:57:10,000
Cepat sangat tu.
682
00:57:11,208 --> 00:57:12,792
Saya rasa ia masuk akal.
683
00:57:12,875 --> 00:57:15,208
Pike berani membunuh secara terbuka.
684
00:57:15,333 --> 00:57:16,583
Dia mesti datang dengan persediaan yang rapi.
685
00:57:18,000 --> 00:57:19,250
Saya takut
686
00:57:20,250 --> 00:57:21,833
kemungkinan besar Ip Man akan menang.
687
00:57:22,667 --> 00:57:26,125
Satu-satunya perkara
kita boleh lakukan sekarang untuk memastikan dia terus hidup
688
00:57:27,042 --> 00:57:28,292
adalah untuk membebaskannya.
689
00:57:28,917 --> 00:57:30,042
Ada petunjuk baharu?
690
00:57:34,333 --> 00:57:36,833
Tapi kes itu sudah jelas.
691
00:57:37,417 --> 00:57:39,917
Ip Man menghentikan Pike
daripada merobohkan kilang dok,
692
00:57:40,000 --> 00:57:41,417
dan Pike sedang membalas dendam.
693
00:57:41,500 --> 00:57:44,292
Bolehkah kita menyiasat Pike?
694
00:57:47,667 --> 00:57:48,958
Siasat Pike?
695
00:57:49,042 --> 00:57:50,375
Awak ada bukti tak?
696
00:57:51,250 --> 00:57:54,958
Selain itu, beliau tetamu kehormat
pejabat gabenor.
697
00:57:55,042 --> 00:57:57,000
Dan pihak British menyokongnya.
698
00:57:57,083 --> 00:57:58,958
Kita tak boleh siasat dia
699
00:57:59,083 --> 00:58:01,417
atau Lei Yihu.
700
00:58:02,333 --> 00:58:04,583
Jadi adakah kita hanya berdiam diri
melihat dia memutarbelitkan kebenaran
701
00:58:04,667 --> 00:58:06,000
dan membunuh orang yang tidak bersalah sesuka hati?
702
00:58:08,500 --> 00:58:12,333
Kita perlu faham situasi kita sekarang.
703
00:58:12,875 --> 00:58:16,417
Saya cadangkan awak ambil cuti sementara
704
00:58:16,542 --> 00:58:19,167
dan jangan sertai siasatan ini.
705
00:58:19,250 --> 00:58:22,458
Jika tidak, anda tidak akan
dapat melindungi diri sendiri.
706
00:58:30,875 --> 00:58:32,458
Setelah memakai pakaian seragam polis ini,
707
00:58:32,542 --> 00:58:34,542
Saya tidak cuba menyelamatkan kulit saya sendiri.
708
00:58:36,958 --> 00:58:38,667
Misi seorang anggota polis
709
00:58:39,042 --> 00:58:41,083
adalah untuk bersuara bagi pihak mereka yang telah dianiaya
710
00:58:41,833 --> 00:58:44,792
dan memperjuangkan keadilan untuk mereka yang tidak bersalah.
711
00:58:45,583 --> 00:58:47,625
Kita perlu tunjukkan kepada mereka melalui tindakan kita
712
00:58:47,750 --> 00:58:50,875
bahawa keadilan pasti akan menang.
713
00:58:54,083 --> 00:58:55,375
Jika aku takut akan kematian,
714
00:58:58,292 --> 00:59:00,083
Saya tidak akan pernah memakai pakaian seragam ini.
715
00:59:13,042 --> 00:59:14,500
Dok dah tak ada.
716
00:59:14,833 --> 00:59:16,953
Bukankah itu sebaik memotong
cara hidup kita?
717
00:59:17,083 --> 00:59:19,143
Apakah hak warga asing
untuk membakar kilang-kilang kita?
718
00:59:19,167 --> 00:59:20,643
Tepat sekali! Tiada siapa yang melakukannya
apa-apa sahaja mengenainya!
719
00:59:20,667 --> 00:59:22,708
Tidakkah kedaulatan undang-undang pun dapat mengekang mereka?
720
00:59:23,542 --> 00:59:24,768
Kedaulatan undang-undang?
721
00:59:24,792 --> 00:59:26,601
Kerajaan sedang menunggu
untuk wang Pike untuk pilihan raya.
722
00:59:26,625 --> 00:59:28,917
Mengapa mereka peduli
tentang kehidupan orang biasa?
723
00:59:30,375 --> 00:59:32,458
Lebih baik bergaduh
daripada menderita dalam pengecut!
724
00:59:32,625 --> 00:59:33,435
Mari kita lawan mereka!
725
00:59:33,459 --> 00:59:36,143
- Ya, lawan mereka!
- Ya, lawan mereka!
726
00:59:36,167 --> 00:59:38,333
- Saya sanggup pertaruhkan nyawa saya untuknya!
- Lawan mereka!
727
00:59:39,208 --> 00:59:42,000
Pengarah Xu, cakap sesuatu!
728
00:59:47,125 --> 00:59:48,525
Orang asing mempunyai kuasa yang terlalu besar.
729
00:59:49,250 --> 00:59:50,542
Awak tak takut ke?
730
00:59:50,917 --> 00:59:52,643
Apa yang perlu kita takutkan?
731
00:59:52,667 --> 00:59:54,351
Masuk penjara lebih baik
daripada mati kelaparan.
732
00:59:54,375 --> 00:59:56,726
Walaupun kita tidak dapat mendapatkan semula kilang itu,
kita masih perlu mencari keadilan!
733
00:59:56,750 --> 00:59:58,559
Ya, carilah keadilan!
734
00:59:58,583 --> 01:00:00,768
- Ya, carilah keadilan!
- Ya, carilah keadilan!
735
01:00:00,792 --> 01:00:02,750
- Carilah keadilan!
- Carilah keadilan!
736
01:00:06,500 --> 01:00:07,477
Pengarah Xu,
737
01:00:07,501 --> 01:00:09,351
kenapa kau tak cakap apa-apa?
738
01:00:09,375 --> 01:00:10,792
Betul, Pengarah Xu!
739
01:00:18,000 --> 01:00:20,208
Aku percaya syurga tidak pernah meninggalkan manusia.
740
01:00:20,292 --> 01:00:22,792
Selagi kita bersatu sebagai satu,
akan sentiasa ada jalan.
741
01:00:24,625 --> 01:00:26,476
Kita tak boleh biarkan orang lain membuli kita sewenang-wenangnya!
742
01:00:26,500 --> 01:00:28,309
Betul! Kita tak boleh biarkan orang lain
membuli kami sewenang-wenangnya!
743
01:00:28,333 --> 01:00:31,292
- Lawan mereka!
- Lawan mereka!
744
01:00:34,500 --> 01:00:36,042
Kembalikan kilang kami!
745
01:00:36,167 --> 01:00:37,643
- Kembalikan kilang kami!
- Kembalikan kilang kami!
746
01:00:37,667 --> 01:00:38,768
Hapuskan ketidakadilan!
747
01:00:38,792 --> 01:00:40,226
- Hapuskan ketidakadilan!
- Hapuskan ketidakadilan!
748
01:00:40,250 --> 01:00:41,684
Hukum gangster-gangster itu!
749
01:00:41,708 --> 01:00:43,101
- Hukum samseng-samseng itu!
- Hukum samseng-samseng itu!
750
01:00:43,125 --> 01:00:44,601
Kembalikan kilang kami!
751
01:00:44,625 --> 01:00:46,351
- Kembalikan kilang kami!
- Kembalikan kilang kami!
752
01:00:46,375 --> 01:00:48,268
- Hapuskan ketidakadilan!
- Hapuskan ketidakadilan!
753
01:00:48,292 --> 01:00:50,018
Cepat dan halau mereka pergi.
754
01:00:50,042 --> 01:00:51,893
- Hukum samseng-samseng itu!
- Hukum samseng-samseng itu!
755
01:00:51,917 --> 01:00:54,976
- Kembalikan kilang kami!
- Kembalikan kilang kami!
756
01:00:55,000 --> 01:00:56,667
Hapuskan ketidakadilan!
757
01:00:56,833 --> 01:00:58,309
- Hapuskan ketidakadilan!
- Hapuskan ketidakadilan!
758
01:00:58,333 --> 01:00:59,417
Hukum gangster-gangster itu!
759
01:00:59,542 --> 01:01:00,375
- Hukum samseng-samseng itu!
- Hukum samseng-samseng itu!
760
01:01:00,458 --> 01:01:02,917
- Kembalikan kilang kami!
- Kembalikan kilang kami!
761
01:01:03,000 --> 01:01:04,000
Hapuskan ketidakadilan!
762
01:01:04,083 --> 01:01:06,458
- Apa yang kau jeritkan?
- Hapuskan ketidakadilan!
763
01:01:12,667 --> 01:01:13,708
Xu Jinsong,
764
01:01:14,708 --> 01:01:16,875
Aku rasa kau mesti dah penat hidup.
765
01:01:17,667 --> 01:01:19,083
Inilah lelaki itu.
766
01:01:19,375 --> 01:01:20,917
Namanya Lei Yihu.
767
01:01:21,208 --> 01:01:23,101
Dia berpakat dengan samseng,
membakar dermaga kami,
768
01:01:23,125 --> 01:01:24,726
dan cuba merampas tanah kami!
769
01:01:24,750 --> 01:01:25,934
Inilah lelaki itu!
770
01:01:25,958 --> 01:01:27,309
- Itu dia.
- Itu dia.
771
01:01:27,333 --> 01:01:28,750
- Anjing peliharaan!
- Itu dia!
772
01:01:29,792 --> 01:01:31,208
Adakah ini benar?
773
01:01:33,917 --> 01:01:34,934
Ayuh.
774
01:01:34,958 --> 01:01:37,000
Dapatkan tembakan yang jelas!
775
01:01:38,583 --> 01:01:41,559
Aku ingin melihat siapa yang penat hidup.
776
01:01:41,583 --> 01:01:43,333
Rampas kamera tu dari dia!
777
01:01:43,958 --> 01:01:45,101
- Berikannya kepada saya!
- Apa yang awak buat?
778
01:01:45,125 --> 01:01:47,434
Dan apa yang kamu semua resahkan?
779
01:01:47,458 --> 01:01:49,458
Beritahu saya apa yang sedang berlaku di sini.
780
01:01:56,417 --> 01:01:57,417
Encik Pike,
781
01:01:57,542 --> 01:01:59,226
sesetengah orang berkata
awak berpakat dengan samseng,
782
01:01:59,250 --> 01:02:00,851
merampas dok, dan menyerang rakyat.
783
01:02:00,875 --> 01:02:01,875
Apa yang berlaku ini?
784
01:02:03,042 --> 01:02:04,268
Itu mengarut.
785
01:02:04,292 --> 01:02:06,934
Kemudian bagaimana anda menjelaskan
samseng yang baru sahaja melarikan diri?
786
01:02:06,958 --> 01:02:09,292
Gangster? Gangster apa?
787
01:02:12,167 --> 01:02:13,167
Syaitan asing,
788
01:02:13,792 --> 01:02:14,625
berhenti berpura-pura.
789
01:02:14,792 --> 01:02:16,750
Awak yang pesan.
790
01:02:16,875 --> 01:02:18,542
Awak suruh Lei Yihu bakar dok kami,
791
01:02:18,667 --> 01:02:20,625
memerangkap Tuan Ip, dan memenjarakannya.
792
01:02:20,750 --> 01:02:22,375
Lepaskan dia sekarang juga!
793
01:02:22,542 --> 01:02:23,851
Kembalikan dok kami!
794
01:02:23,875 --> 01:02:25,795
- Kembalikan dok kami!
- Kembalikan dok kami!
795
01:02:27,375 --> 01:02:29,417
Saya tak tahu apa yang awak cakapkan.
796
01:02:29,625 --> 01:02:32,083
Jika anda mempunyai sebarang soalan,
Hubungi peguam saya. Okey?
797
01:02:34,208 --> 01:02:35,333
Jangan pergi!
798
01:02:35,417 --> 01:02:38,375
- Jangan pergi!
- Jangan pergi!.
799
01:02:38,500 --> 01:02:41,417
- Lepaskan IP Guru!
- Lepaskan IP Guru!
800
01:02:43,542 --> 01:02:44,708
Cepat! Teruskan!
801
01:02:44,875 --> 01:02:45,893
Bergerak lebih pantas!
802
01:02:45,917 --> 01:02:46,917
Cepat!
803
01:02:47,833 --> 01:02:48,917
Ip Guru,
804
01:02:49,208 --> 01:02:50,750
kilang dok itu sudah tiada.
805
01:02:53,375 --> 01:02:54,417
Maafkan saya.
806
01:02:54,917 --> 01:02:56,583
Saya tak dapat tolong awak.
807
01:02:57,375 --> 01:02:59,500
Ia pasti Lei Yihu lagi.
808
01:03:00,500 --> 01:03:01,917
Dia juga membunuh Tuan Hong.
809
01:03:03,292 --> 01:03:04,542
Dia bunuh Tuan Hong?
810
01:03:20,833 --> 01:03:22,000
Encik Pike.
811
01:03:22,542 --> 01:03:23,708
Jangan risau.
812
01:03:23,833 --> 01:03:25,875
Saya akan uruskan semua wartawan itu.
813
01:03:25,958 --> 01:03:27,208
Saya jamin esok,
814
01:03:27,458 --> 01:03:29,458
takkan ada sepatah kata pun
tentang perkara ini di akhbar-akhbar.
815
01:03:31,417 --> 01:03:32,417
Tuhan,
816
01:03:33,333 --> 01:03:34,500
maafkan saya.
817
01:03:34,583 --> 01:03:36,083
Aku bakal mengambil nyawa.
818
01:03:36,708 --> 01:03:38,292
Itulah yang perlu saya lakukan.
819
01:03:39,167 --> 01:03:40,167
Amin.
820
01:03:41,792 --> 01:03:42,833
Lei Yihu,
821
01:03:43,417 --> 01:03:44,417
Teruskan perjalanan anda.
822
01:03:46,000 --> 01:03:47,042
Pergi.
823
01:03:53,042 --> 01:03:54,333
Tuhan memberkati kita.
824
01:04:41,542 --> 01:04:43,000
Kenapa kau biarkan dia terlepas?
825
01:04:43,583 --> 01:04:45,375
Kenapa awak tak bunuh dia?
826
01:04:45,917 --> 01:04:48,500
Awak hanya membayar cukup untuk membunuh Ip Man.
827
01:04:49,500 --> 01:04:50,583
Untuk membunuhnya,
828
01:04:51,583 --> 01:04:52,667
anda perlu membayar lebih.
829
01:04:53,708 --> 01:04:54,750
Persetankan kau.
830
01:04:56,958 --> 01:05:02,208
PENJARA KENNEDY, HONG KONG
831
01:05:04,458 --> 01:05:05,542
Keluar!
832
01:05:05,958 --> 01:05:07,500
- Cepat!
- Cepat!
833
01:05:09,375 --> 01:05:10,375
Cepat!
834
01:05:11,917 --> 01:05:13,000
Cepat!
835
01:05:19,000 --> 01:05:20,333
Ip Guru,
836
01:05:20,458 --> 01:05:22,018
Mei Lihua minta saya jaga awak.
837
01:05:22,458 --> 01:05:25,542
Selagi kau berkelakuan baik,
Saya takkan susahkan awak.
838
01:05:27,042 --> 01:05:28,083
Jom pergi.
839
01:06:46,250 --> 01:06:47,250
A Zhun,
840
01:06:48,125 --> 01:06:49,292
membuat hajat.
841
01:06:57,708 --> 01:06:59,750
- Selamat hari jadi!
- Selamat hari jadi!
842
01:07:02,875 --> 01:07:05,000
A Zhun, apa permintaan yang kau buat?
843
01:07:05,167 --> 01:07:07,417
Aku harap ayah cepat pulang
844
01:07:07,542 --> 01:07:09,125
untuk meraikan hari lahir saya bersama-sama.
845
01:07:10,458 --> 01:07:11,542
A Zhun,
846
01:07:12,250 --> 01:07:13,351
ayah awak tiada di sini sekarang.
847
01:07:13,375 --> 01:07:15,208
Kenapa saya tak sambut raya dengan awak?
848
01:07:17,000 --> 01:07:20,542
Pak Cik Xu, bila hari jadi saya,
boleh saya minta kek juga?
849
01:07:20,625 --> 01:07:21,625
Sudah tentu.
850
01:07:21,667 --> 01:07:22,958
Korang semua akan dapat sikit.
851
01:07:23,250 --> 01:07:26,375
Pak Cik Xu, saya lapar.
Bolehkah kita makan kek itu sekarang?
852
01:07:26,500 --> 01:07:27,792
Sudah tentu.
853
01:07:27,875 --> 01:07:29,500
Anak-anak makan dulu.
854
01:07:33,875 --> 01:07:35,167
Beginilah, Xiaomi.
855
01:07:40,375 --> 01:07:41,792
Keluar dan bermain.
856
01:07:41,917 --> 01:07:43,500
- Perlahankan.
- Perlahan-lahan, kamu semua.
857
01:07:47,667 --> 01:07:49,333
- Datang dan tangkap saya!
- Saya akan dapatkan awak!
858
01:07:51,875 --> 01:07:53,250
Aku akan dapatkan kau!
859
01:07:53,375 --> 01:07:54,417
Puan Ip,
860
01:07:55,667 --> 01:07:57,101
Aku yang melibatkan Abang Ip.
861
01:07:57,125 --> 01:07:58,625
Tapi jangan risau.
862
01:07:58,708 --> 01:08:02,250
Selagi aku masih bernafas,
Aku pasti akan keluarkan dia.
863
01:08:02,333 --> 01:08:03,333
Ayuh!
864
01:08:04,333 --> 01:08:05,375
Tunggu.
865
01:08:05,458 --> 01:08:06,875
Nampaknya ada orang hilang.
866
01:08:09,292 --> 01:08:10,583
Seorang Zhun sudah tiada!
867
01:08:15,000 --> 01:08:16,083
A Zhun!
868
01:08:19,500 --> 01:08:20,708
A Zhun!
869
01:08:24,875 --> 01:08:26,167
A Zhun.
870
01:08:26,250 --> 01:08:27,292
Seorang Zhun hilang.
871
01:08:28,875 --> 01:08:29,875
Hanya lima minit.
872
01:08:29,917 --> 01:08:30,958
Terima kasih.
873
01:08:33,792 --> 01:08:35,708
Abang Ip, bagaimana kecederaan awak?
874
01:08:37,000 --> 01:08:38,708
Saya okay. Ia jauh lebih baik.
875
01:08:42,000 --> 01:08:43,708
Awak datang lewat malam macam ni.
876
01:08:43,833 --> 01:08:44,833
Apa masalahnya?
877
01:08:47,250 --> 01:08:48,250
Abang Ip,
878
01:08:49,167 --> 01:08:50,625
Maafkan saya.
879
01:08:51,458 --> 01:08:52,708
A Zhun...
880
01:08:53,833 --> 01:08:55,208
Seorang Zhun hilang.
881
01:08:57,458 --> 01:08:58,500
A Zhun.
882
01:09:31,792 --> 01:09:33,000
Ip-Man.
883
01:09:33,125 --> 01:09:34,167
Ip-Man.
884
01:09:59,708 --> 01:10:01,000
Abang Ip, awak...
885
01:10:02,917 --> 01:10:04,125
Kami masih belum menemuinya.
886
01:10:15,250 --> 01:10:16,292
Yongcheng.
887
01:10:28,667 --> 01:10:29,875
Jangan risau.
888
01:10:31,708 --> 01:10:34,333
Kita pasti akan jumpa A Zhun.
889
01:11:04,792 --> 01:11:06,000
Ip Sarjana.
890
01:11:13,958 --> 01:11:15,667
Saya dah lama cari awak.
891
01:11:20,000 --> 01:11:21,292
Jinsong!
892
01:11:21,500 --> 01:11:22,667
Pengarah Xu!
893
01:12:04,292 --> 01:12:05,417
Lelaki!
894
01:12:05,500 --> 01:12:07,059
Cepat dan bawa Pengarah Xu
ke hospital.
895
01:12:07,083 --> 01:12:08,083
Pergi!
896
01:12:09,625 --> 01:12:10,625
Pergi!
897
01:12:17,375 --> 01:12:18,417
Pengarah Xu.
898
01:12:18,542 --> 01:12:19,542
Pengarah Xu!
899
01:12:19,917 --> 01:12:20,958
Pengarah Xu!
900
01:12:22,708 --> 01:12:23,917
Seseorang, sila datang!
901
01:12:24,833 --> 01:12:26,625
Ada sesiapa di sini?
902
01:12:27,958 --> 01:12:29,208
Pengarah Xu!
903
01:12:32,917 --> 01:12:34,625
Seseorang, tolong!
904
01:13:34,375 --> 01:13:37,500
Bagaimana jika sesuatu berlaku kepada Pengarah Xu?
905
01:13:38,750 --> 01:13:39,833
Pak Cik Zhong.
906
01:13:41,542 --> 01:13:43,167
Pengarah Xu akan baik-baik saja.
907
01:13:47,500 --> 01:13:48,542
Ayah!
908
01:13:48,625 --> 01:13:49,667
Ibu!
909
01:13:54,833 --> 01:13:56,083
A Zhun!
910
01:13:56,708 --> 01:13:57,893
- Ke mana awak pergi tadi?
- A Zhun.
911
01:13:57,917 --> 01:13:59,542
Awak buat saya takut separuh mati.
912
01:13:59,625 --> 01:14:01,125
Saya takut setengah mati.
913
01:14:01,750 --> 01:14:02,917
Ip Sarjana.
914
01:14:05,125 --> 01:14:06,917
Lei Yihu telah ditangkap.
915
01:14:27,250 --> 01:14:29,917
Lei Yihu, awak takkan terlepas.
916
01:14:30,833 --> 01:14:32,000
Mudah sahaja untuk menangkapku,
917
01:14:32,708 --> 01:14:33,875
tetapi hanya saya yang ada
918
01:14:35,292 --> 01:14:36,833
bukti terhadap Pike.
919
01:14:40,542 --> 01:14:41,833
Kenapa saya perlu percayakan awak?
920
01:14:50,833 --> 01:14:51,667
Zhun?
921
01:14:51,750 --> 01:14:52,990
Selagi awak tak tangkap saya,
922
01:14:53,792 --> 01:14:56,875
Saya akan berikan awak
kedua-dua bukti dan budak itu.
923
01:14:57,917 --> 01:15:01,000
Ini sudah cukup untuk mengurungnya seumur hidup.
924
01:15:03,000 --> 01:15:06,333
SAMPUL PENGFAILAN
925
01:15:06,500 --> 01:15:07,518
Di sini
926
01:15:07,542 --> 01:15:09,125
adalah semua bukti terhadap Pike.
927
01:15:13,375 --> 01:15:14,375
BILIK OPERASI
928
01:15:20,125 --> 01:15:22,417
- Doktor, bagaimana keadaannya?
- Bagaimana keadaannya?
929
01:15:44,792 --> 01:15:46,312
Saya tahu semua orang sedang mengalami masa yang sukar.
930
01:15:47,042 --> 01:15:48,522
Tiada nasi yang tinggal di dalam balang beras.
931
01:15:49,500 --> 01:15:50,583
Anak-anak di rumah
932
01:15:51,542 --> 01:15:53,917
menangis untuk ibu bapa mereka
kerana mereka lapar.
933
01:15:57,583 --> 01:15:59,375
Tapi apa yang saya ingin katakan hari ini ialah,
934
01:16:00,417 --> 01:16:02,750
selagi kita sanggup berusaha,
sentiasa ada harapan!
935
01:16:04,083 --> 01:16:05,625
Semoga suatu hari nanti,
936
01:16:06,333 --> 01:16:08,125
setiap pekerja akan mendapat cukup makanan.
937
01:16:08,958 --> 01:16:10,083
Bahawa semua orang
938
01:16:10,833 --> 01:16:12,875
tidak perlu risau lagi
tentang mencari rezeki
939
01:16:12,958 --> 01:16:14,678
dan tidak perlu risau lagi
tentang masa depan.
940
01:16:16,875 --> 01:16:18,708
Kita tidak hidup untuk orang lain.
941
01:16:18,833 --> 01:16:19,833
Kita hidup untuk diri kita sendiri
942
01:16:20,250 --> 01:16:21,458
dan untuk keluarga kita.
943
01:16:22,792 --> 01:16:25,833
Untuk satu hari di masa hadapan
apabila kita bertemu dengan nenek moyang kita,
944
01:16:27,125 --> 01:16:28,805
kami akan memberikan penjelasan yang baik
untuk memberi mereka.
945
01:16:39,625 --> 01:16:42,083
- Pengarah Xu!
- Pengarah Xu!
946
01:16:43,292 --> 01:16:45,792
- Pengarah Xu!
- Pengarah Xu!
947
01:16:59,792 --> 01:17:01,083
Pak Cik Xu!
948
01:17:02,833 --> 01:17:05,000
Pak Cik Xu!
949
01:17:07,958 --> 01:17:10,667
Pak Cik Xu!
950
01:17:11,708 --> 01:17:14,333
Pegawai Mei, bolehkah bukti ini?
951
01:17:14,958 --> 01:17:16,458
membawa Pike ke muka pengadilan?
952
01:17:16,958 --> 01:17:20,625
Undang-undang itu...
akan menjatuhkan hukuman yang berat kepadanya.
953
01:17:23,042 --> 01:17:24,167
Hukuman yang berat?
954
01:17:26,792 --> 01:17:28,958
Sebelum Xu Jinsong meninggal dunia,
955
01:17:29,625 --> 01:17:31,292
dia hanya mahukan kumpulan pekerja ini
956
01:17:31,375 --> 01:17:32,917
untuk menikmati hidangan yang lengkap.
957
01:17:34,500 --> 01:17:35,792
Sekarang dia sudah mati,
958
01:17:38,333 --> 01:17:39,917
Pike hanya akan mendapat hukuman yang berat?
959
01:17:42,833 --> 01:17:45,000
Dulu kami dibuli oleh orang Jepun.
960
01:17:47,792 --> 01:17:49,250
Dan sekarang,
961
01:17:49,458 --> 01:17:50,833
kita dibuli oleh orang asing lagi.
962
01:17:52,958 --> 01:17:53,958
Bilakah hari-hari ini akan
963
01:17:57,417 --> 01:17:58,958
berakhir?
964
01:18:01,250 --> 01:18:02,292
Ip Guru,
965
01:18:02,375 --> 01:18:03,625
kita takkan rugi apa-apa.
966
01:18:04,542 --> 01:18:06,292
Kita akan tukar nyawa kita untuk Pike's!
967
01:18:06,417 --> 01:18:13,667
- Kita akan tukar nyawa kita untuk Pike!
- Kita akan tukar nyawa kita untuk Pike!
968
01:18:14,417 --> 01:18:15,833
Pak Cik Xu!
969
01:18:27,458 --> 01:18:28,458
Jinsong,
970
01:18:29,083 --> 01:18:31,542
awak kata awak mahu
untuk melihat orang Cina bebas daripada buli.
971
01:18:32,500 --> 01:18:33,583
Saya akan lihatkannya untuk awak,
972
01:18:34,625 --> 01:18:36,417
tetapi bukan dengan menunggu.
973
01:18:36,500 --> 01:18:37,500
Dengan memperjuangkannya!
974
01:18:38,750 --> 01:18:40,833
Keadilan yang tidak dapat diberikan oleh undang-undang,
975
01:18:42,583 --> 01:18:43,958
Saya akan ambil dengan penumbuk saya!
976
01:19:13,208 --> 01:19:18,375
BANGUNAN ZHONGHUA
977
01:19:40,208 --> 01:19:42,792
"Orang yang mengetahui zaman adalah orang yang bijaksana."
978
01:19:42,875 --> 01:19:45,958
Jika Tuan Hong memahami kebenaran ini,
979
01:19:46,125 --> 01:19:47,958
dia takkan berakhir macam ni.
980
01:19:52,375 --> 01:19:54,458
Bukankah itu betul, Tuan Zhao?
981
01:19:57,875 --> 01:19:59,292
Tandatanganilah.
982
01:19:59,417 --> 01:20:01,833
Ini satu-satunya jalan keluar
untuk persatuan seni mempertahankan diri.
983
01:20:01,917 --> 01:20:02,917
KONTRAK PEMINDAHAN
984
01:20:03,417 --> 01:20:04,684
- Jangan tandatangan, Tuan Zhao!
- Jangan tandatangan, Tuan Zhao!
985
01:20:04,708 --> 01:20:06,833
- Jangan tandatangan!
- Awak memang tak boleh tandatangan!
986
01:20:09,375 --> 01:20:12,458
Jika anda risau tentang tiada kerja,
987
01:20:12,708 --> 01:20:15,792
awak boleh datang sini untuk bersihkan.
988
01:20:16,000 --> 01:20:19,042
- Bersih?
- Anda juga boleh berlatih tinju.
989
01:20:23,708 --> 01:20:24,792
Syaitan asing sial!
990
01:20:27,083 --> 01:20:30,250
Tinju Barat adalah seni mempertahankan diri yang sebenar!
991
01:20:30,375 --> 01:20:31,375
Berhenti!
992
01:20:33,000 --> 01:20:34,375
Tuan Hong sudah tiada.
993
01:20:35,083 --> 01:20:38,458
Persatuan seni mempertahankan diri
telah menjadi seperti sekarang.
994
01:20:40,333 --> 01:20:41,625
Saya tidak pernah mahu
995
01:20:42,375 --> 01:20:45,792
persatuan seni mempertahankan diri
hancur berkecai seperti ini di tanganku.
996
01:20:45,875 --> 01:20:46,875
Bagus.
997
01:20:49,792 --> 01:20:50,893
- Awak tak boleh tandatangan!
- Awak tak boleh tandatangan!
998
01:20:50,917 --> 01:20:51,917
Jangan tandatangan!
999
01:20:52,083 --> 01:20:54,125
- Tuan Zhao!
- Jangan tandatangan!
1000
01:20:54,208 --> 01:20:55,458
- Tuan Zhao!
- Tuan Zhao!
1001
01:20:55,542 --> 01:20:57,059
Awak memang tak boleh tandatangan, Tuan Zhao!
1002
01:20:57,083 --> 01:20:58,083
Tuan Zhao.
1003
01:21:16,000 --> 01:21:17,083
- Ip Guru.
- Ip Guru.
1004
01:21:18,125 --> 01:21:19,125
Ip-Man?
1005
01:21:20,000 --> 01:21:21,750
Awak tak mati!
1006
01:21:21,833 --> 01:21:22,875
Tidak, terima kasih kepada awak.
1007
01:21:25,125 --> 01:21:27,333
Tuan Zhao, adakah awak
betul-betul dah buat keputusan?
1008
01:21:28,292 --> 01:21:31,708
Tuan Ip, bersabarlah sebentar,
dan semuanya akan tenang.
1009
01:21:31,833 --> 01:21:34,500
Berundur selangkah,
dan akan ada langit yang tidak terbatas.
1010
01:21:34,875 --> 01:21:37,167
Bertahan? Berapa lama kita boleh bertahan?
1011
01:21:39,167 --> 01:21:40,767
Bertahan sehingga keluarga kita musnah?
1012
01:21:43,375 --> 01:21:44,375
Tuan Zhao,
1013
01:21:45,208 --> 01:21:47,083
keadilan tidak diperoleh dengan bertahan.
1014
01:21:47,542 --> 01:21:48,982
Bagi mereka yang mengamalkan seni mempertahankan diri,
1015
01:21:49,417 --> 01:21:50,958
bila tiba masanya untuk mengangkat penumbuk kita,
1016
01:21:51,125 --> 01:21:52,250
kita mesti membesarkan mereka.
1017
01:21:52,708 --> 01:21:53,708
Penumbuk?
1018
01:21:55,792 --> 01:21:57,458
Adakah penumbuk berfungsi?
1019
01:21:57,542 --> 01:21:58,542
Sekurang-kurangnya,
1020
01:21:59,000 --> 01:22:00,833
penumbuk kita boleh memberi kita makan.
1021
01:22:02,417 --> 01:22:03,875
Jika dunia ini tidak adil,
1022
01:22:05,250 --> 01:22:06,500
penumbuk adalah keadilan!
1023
01:22:07,792 --> 01:22:09,351
Betul. Apa yang Tuan Ip katakan itu betul.
1024
01:22:09,375 --> 01:22:11,583
Jika dunia ini tidak adil, penumbuk adalah keadilan!
1025
01:22:11,708 --> 01:22:15,667
- Penumbuk adalah keadilan!
- Penumbuk adalah keadilan!
1026
01:22:17,500 --> 01:22:18,542
Tombak,
1027
01:22:19,250 --> 01:22:20,833
awak gagal mengambil alih dok,
1028
01:22:20,917 --> 01:22:23,833
dan sekarang awak di sini
untuk mengambil alih Bangunan Zhonghua.
1029
01:22:23,958 --> 01:22:26,292
Jangan cakap pasal dok semata-mata.
1030
01:22:26,708 --> 01:22:29,958
Seluruh Hong Kong
milik Empayar British.
1031
01:22:30,333 --> 01:22:32,792
Aku boleh robohkan apa sahaja yang aku mahu,
ke mana sahaja saya mahu!
1032
01:22:33,333 --> 01:22:37,208
Adakah kerajaan British anda
menyuruh kamu membunuh, menyalakan api,
1033
01:22:37,292 --> 01:22:38,333
dan menindas rakyat?
1034
01:22:39,000 --> 01:22:41,292
Saya tak tahu apa yang awak cakapkan.
1035
01:22:41,417 --> 01:22:42,792
Anda gagal merampas dok,
1036
01:22:43,458 --> 01:22:45,583
jadi awak suruh Lei Yihu bunuh Tuan Hong
1037
01:22:45,750 --> 01:22:46,809
dan tuduh saya kerananya!
1038
01:22:46,833 --> 01:22:48,351
Takut aku akan mendedahkan rahsiamu,
1039
01:22:48,375 --> 01:22:51,708
awak hantar Golden Leopard
untuk mendiamkan saya beberapa kali.
1040
01:22:52,167 --> 01:22:54,708
Bukan itu sahaja,
kau membakar pondok-pondok setinggan
1041
01:22:55,083 --> 01:22:56,292
dan membunuh Pengarah Xu!
1042
01:22:57,083 --> 01:23:01,250
Sekarang, saya di sini
untuk menuntut keadilan bagi mereka yang telah meninggal dunia!
1043
01:23:02,125 --> 01:23:04,375
Pada pendapat anda, apakah keadilan itu?
1044
01:23:05,417 --> 01:23:06,458
Saya akan beritahu awak.
1045
01:23:09,583 --> 01:23:12,375
Pemenangnya adalah keadilan.
1046
01:23:13,750 --> 01:23:14,750
Okey?
1047
01:23:15,292 --> 01:23:18,500
Awak juga kata penumbuk itu keadilan.
1048
01:23:18,625 --> 01:23:20,958
Jangan cakap saya tak bagi awak peluang.
1049
01:23:21,292 --> 01:23:24,958
Sesiapa sahaja yang boleh mengalahkan petinju Barat kita
1050
01:23:25,208 --> 01:23:28,333
boleh ambil surat ikatan tanah ini.
1051
01:23:29,458 --> 01:23:30,458
James!
1052
01:23:31,167 --> 01:23:32,167
Masuklah!
1053
01:24:01,208 --> 01:24:02,500
Jadi tak apa-apa?
1054
01:24:03,000 --> 01:24:05,208
Lakukan sahaja apa sahaja yang perlu anda lakukan.
1055
01:24:09,000 --> 01:24:10,083
Siapa yang pertama?
1056
01:24:11,125 --> 01:24:12,125
Ip Sarjana.
1057
01:24:16,208 --> 01:24:17,250
Saya pergi dulu.
1058
01:24:17,333 --> 01:24:18,542
- Tuan Zhao.
- Jangan risau.
1059
01:25:16,042 --> 01:25:17,162
- Tuan Zhao.
- Tuan Zhao.
1060
01:25:19,208 --> 01:25:20,042
Hei.
1061
01:25:20,125 --> 01:25:21,125
Siapakah awak?
1062
01:25:28,750 --> 01:25:29,958
Wing Chun.
1063
01:25:30,042 --> 01:25:31,042
Ip-Man.
1064
01:25:45,000 --> 01:25:48,375
Kung fu Cina anda
tidak lebih daripada ini.
1065
01:26:56,333 --> 01:26:58,125
- Ip Guru!
- Ip Guru!
1066
01:26:58,250 --> 01:26:59,333
Ip Man,
1067
01:26:59,792 --> 01:27:01,875
adakah ini had anda?
1068
01:27:05,625 --> 01:27:07,042
Keadilan yang kau pertahankan
1069
01:27:07,125 --> 01:27:10,208
hanyalah gurauan di hadapan kuasa!
1070
01:27:12,833 --> 01:27:14,059
- Ip Guru.
- Tuan Ip, bangun.
1071
01:27:14,083 --> 01:27:15,708
- Ip Guru!
- Cepat dan bangun!
1072
01:27:15,875 --> 01:27:17,333
- Kami bergantung harap pada awak!
- Berdiri.
1073
01:27:17,458 --> 01:27:18,809
- Tuan Ip, cepat berdiri!
- Ip Guru!
1074
01:27:18,833 --> 01:27:19,917
- Ip Guru!
- Ip Guru!
1075
01:27:20,083 --> 01:27:22,917
- Ip Guru!
- Tuan Ip, bangun cepat!
1076
01:27:23,750 --> 01:27:26,167
- Pengarah Pembalasan Xu!
- Kami percaya padamu, Tuan Ip!
1077
01:27:26,333 --> 01:27:27,875
- Ip Guru!
- Berdiri!
1078
01:27:27,958 --> 01:27:29,250
- Ip Guru!
- Ip Guru!
1079
01:27:29,417 --> 01:27:30,417
Awak boleh buat!
1080
01:27:45,250 --> 01:27:46,333
Baiklah.
1081
01:27:46,667 --> 01:27:48,167
Mari kita buat satu pusingan lagi.
1082
01:28:34,625 --> 01:28:35,875
Tuan Ip menang!
1083
01:28:35,958 --> 01:28:39,208
- Tuan Ip menang!
- Tuan Ip menang!
1084
01:28:39,292 --> 01:28:40,833
Tuan Ip menang!
1085
01:28:44,292 --> 01:28:46,583
Tajuk utama akhbar esok pagi
1086
01:28:47,083 --> 01:28:48,458
akan membaca,
1087
01:28:48,625 --> 01:28:51,875
"Ip Man mendahului dalam pencerobohan
di wilayah milik British."
1088
01:28:52,542 --> 01:28:54,625
Pihak British telah
tiada pilihan selain melawan balik.
1089
01:28:55,375 --> 01:28:56,542
"Ip Man telah terbunuh."
1090
01:29:00,625 --> 01:29:03,292
- Ip Guru!
- Ip Guru!
1091
01:29:04,458 --> 01:29:06,500
Adakah anda semua tidak takut mati?
1092
01:29:06,667 --> 01:29:08,059
Orang Cina tidak takut mati!
1093
01:29:08,083 --> 01:29:09,768
- Betul tu!
- Orang Cina tidak takut mati!
1094
01:29:09,792 --> 01:29:12,309
- Orang Cina tidak takut mati!
- Orang Cina tidak takut mati!
1095
01:29:12,333 --> 01:29:13,333
Baiklah.
1096
01:29:13,542 --> 01:29:15,375
Aku nak tengok siapa yang berani tembak!
1097
01:29:27,750 --> 01:29:29,000
Encik Pike,
1098
01:29:29,250 --> 01:29:30,083
Awak okay tak?
1099
01:29:30,250 --> 01:29:32,167
Awak datang tepat pada masanya.
1100
01:29:33,125 --> 01:29:35,417
Cepat tangkap banduan yang melarikan diri ini.
1101
01:29:42,875 --> 01:29:43,875
Bawa dia pergi!
1102
01:29:44,333 --> 01:29:45,333
- Ya, tuan.
- Ya, tuan.
1103
01:29:48,500 --> 01:29:49,500
Tidak.
1104
01:29:49,708 --> 01:29:51,167
Awak dah jumpa orang yang salah.
1105
01:29:51,833 --> 01:29:52,958
Bukan saya. Tapi dia!
1106
01:29:53,125 --> 01:29:54,167
Tombak,
1107
01:29:54,250 --> 01:29:55,750
kami kini mengesyaki penglibatan anda
1108
01:29:55,833 --> 01:29:57,667
dalam pelbagai kes perobohan haram,
1109
01:29:57,792 --> 01:30:01,083
kematian akibat keganasan,
dan rasuah kepada pegawai.
1110
01:30:01,208 --> 01:30:03,083
Sila berikan kerjasama dalam siasatan kami.
1111
01:30:03,792 --> 01:30:04,792
Bawa dia pergi!
1112
01:30:07,250 --> 01:30:08,875
Awak tak ada hak nak tangkap saya.
1113
01:30:08,958 --> 01:30:10,333
Saya mahu berjumpa dengan gabenor.
1114
01:30:10,417 --> 01:30:11,417
Gabenor itu?
1115
01:30:14,792 --> 01:30:16,208
Lihat betul-betul.
1116
01:30:16,333 --> 01:30:18,708
Ini adalah waran tangkap
ditandatangani sendiri olehnya.
1117
01:30:19,750 --> 01:30:21,833
Tambahan pula, Lei Yihu telah pun
mengaku semuanya.
1118
01:30:22,625 --> 01:30:23,875
Jika kamu menyerah diri sekarang,
1119
01:30:23,958 --> 01:30:25,678
anda masih boleh berusaha
untuk hukuman yang dikurangkan.
1120
01:30:26,000 --> 01:30:28,458
Jika kamu terus menentang,
nasibmu hanya akan menjadi lebih buruk.
1121
01:30:29,125 --> 01:30:30,125
Bawa dia pergi!
1122
01:30:31,000 --> 01:30:31,833
Jom pergi.
1123
01:30:31,958 --> 01:30:34,643
- Saya takkan biarkan awak terlepas begitu sahaja.
- Awak tak ada hak nak tangkap saya!
1124
01:30:34,667 --> 01:30:36,375
Awak akan menyesal!
1125
01:30:36,458 --> 01:30:37,458
Awak...
1126
01:31:07,958 --> 01:31:10,101
Pembunuh sebenar Master Hong
telah dibawa ke muka pengadilan!
1127
01:31:10,125 --> 01:31:12,083
Ahli perniagaan asing itu
dapat pencuci mulutnya yang sedap!
1128
01:31:12,208 --> 01:31:14,393
Pembunuh sebenar Master Hong
telah dibawa ke muka pengadilan!
1129
01:31:14,417 --> 01:31:16,833
Ahli perniagaan asing itu
dapat pencuci mulutnya yang sedap!
1130
01:31:16,958 --> 01:31:19,143
Pembunuh sebenar Master Hong
telah dibawa ke muka pengadilan!
1131
01:31:19,167 --> 01:31:20,958
Ahli perniagaan asing itu
dapat pencuci mulutnya yang sedap!
1132
01:31:29,542 --> 01:31:31,625
Tuan Ip ada di sini!
1133
01:31:36,417 --> 01:31:38,917
- Selamat datang, Tuan Ip!
- Selamat datang, Tuan Ip!
1134
01:31:40,500 --> 01:31:42,625
Terima kasih semua.
1135
01:31:43,667 --> 01:31:46,125
Tuan Ip, kita sudah bincangkannya.
1136
01:31:46,208 --> 01:31:48,888
Jawatan ketua persatuan ialah
ditujukan untuk anda dan bukan orang lain.
1137
01:31:48,917 --> 01:31:51,375
- Ya! Ia memang untuk awak!
- Ya! Ia memang untuk awak!
1138
01:31:51,458 --> 01:31:54,208
Betapa layaknya aku
tanggungjawab yang begitu penting?
1139
01:31:54,292 --> 01:31:56,625
Tuan Ip, tolong berhenti bersikap rendah diri.
1140
01:31:56,833 --> 01:32:00,125
Kali ini, Bangunan Zhonghua dapat
untuk dibawa kembali dari ambang kehancuran.
1141
01:32:00,250 --> 01:32:02,667
Semuanya terima kasih kepada anda kerana melangkah ke hadapan.
1142
01:32:04,042 --> 01:32:06,518
Kami benar-benar yakin
dari lubuk hati kami yang paling dalam.
1143
01:32:06,542 --> 01:32:07,310
Betul tak tu?
1144
01:32:07,334 --> 01:32:08,434
- Ya!
- Ya!
1145
01:32:08,458 --> 01:32:10,000
- Kami yakin!
- Kami yakin!
1146
01:32:10,250 --> 01:32:12,250
Kami akan memerlukan bimbingan anda
1147
01:32:12,500 --> 01:32:14,268
supaya mereka akan mempelajari peraturan-peraturan itu,
1148
01:32:14,292 --> 01:32:17,917
menegakkan nilai-nilai keperibadian,
dan tidak sesat seperti Lei Yihu.
1149
01:32:19,208 --> 01:32:21,667
Tuan Ip, tolong berhenti menolak.
1150
01:32:22,667 --> 01:32:25,467
- Tuan Ip, jangan tolak lagi!
- Tuan Ip, jangan tolak lagi!
1151
01:32:27,333 --> 01:32:28,375
Baiklah.
1152
01:32:28,458 --> 01:32:29,458
Saya setuju.
1153
01:32:31,000 --> 01:32:32,042
Baiklah!
1154
01:32:32,667 --> 01:32:34,708
- Bawa keluar singa-singa itu!
- Bawa keluar singa-singa itu!
1155
01:32:46,042 --> 01:32:47,917
Tolong. Tolong.
1156
01:32:56,875 --> 01:32:59,292
Cikgu, tolong gosok mata singa tu!
1157
01:33:00,167 --> 01:33:01,208
Tidak lagi!
1158
01:33:04,500 --> 01:33:05,958
Kali ini, ia bukan ujian.
1159
01:33:06,083 --> 01:33:09,333
Kami dengan ikhlasnya menjemput anda
untuk menghiasi mata Singa Emas
1160
01:33:09,458 --> 01:33:10,500
untuk membangkitkan raungan mereka!
1161
01:33:11,125 --> 01:33:12,500
- Tolong!
- Baiklah.
1162
01:33:18,625 --> 01:33:19,934
Seni mempertahankan diri merangkumi tujuh nilai murni.
1163
01:33:19,958 --> 01:33:22,500
Mari kita tulis
Tujuh Sila Kebajikan Berjuang.
1164
01:33:25,875 --> 01:33:27,675
Pertama, larang keganasan
dan mengekang peperangan.
1165
01:33:29,083 --> 01:33:31,403
Kedua, jagalah kebaikan yang lebih besar
dan menjamin pencapaian.
1166
01:33:32,458 --> 01:33:34,178
Ketiga, tenangkan rakyat
dan menyatukan orang ramai.
1167
01:33:34,542 --> 01:33:36,583
Keempat, menegakkan keadilan dan kesaksamaan.
1168
01:33:36,667 --> 01:33:37,708
- Hebat!
- Hebat!
1169
01:33:37,833 --> 01:33:38,917
Keadilan dan ketakberpihakan!
1170
01:33:39,000 --> 01:33:41,083
- Cemerlang! Bagus sekali!
- Cemerlang!
1171
01:33:41,167 --> 01:33:42,667
- Bagus!
- Hebat!
1172
01:33:43,917 --> 01:33:46,500
- Tahniah!
- Tahniah!
1173
01:33:49,125 --> 01:33:52,333
- Tahniah!
- Tahniah!
1174
01:33:52,500 --> 01:33:53,625
Terima kasih semua.
1175
01:33:53,750 --> 01:33:55,390
- Tahniah, Cikgu Ip.
- Terima kasih.
1176
01:33:55,417 --> 01:33:57,417
Pakcik Ip, saya juga mahu belajar seni mempertahankan diri.
1177
01:33:57,500 --> 01:33:59,875
Awak kata kita patut
lindungilah orang yang kita sayangi dengan tangan kita.
1178
01:34:00,000 --> 01:34:01,720
Maka anda mesti bersedia
untuk menanggung kesusahan.
1179
01:34:02,458 --> 01:34:03,667
Kami tidak takut akan kesusahan!
1180
01:34:03,750 --> 01:34:05,792
Ibu berkata hanya melalui kesusahan
datanglah kemanisan.
1181
01:34:08,917 --> 01:34:10,958
- Bagus!
- Tahniah!
1182
01:34:11,042 --> 01:34:13,482
- Tahniah, Cikgu Ip.
- Sila duduk, Cikgu.
1183
01:34:13,583 --> 01:34:15,743
- Tahniah!
- Kami juga mahu belajar seni mempertahankan diri!
1184
01:34:18,292 --> 01:34:19,333
- Tolong.
- Tolong.
1185
01:34:20,917 --> 01:34:22,708
- Angkat singa-singa itu.
- Angkat singa-singa itu.
1186
01:34:25,125 --> 01:34:26,405
Tuan Zhao, sila duduk.
1187
01:34:26,875 --> 01:34:27,875
Sila duduk.
1188
01:34:32,875 --> 01:34:36,000
- Syabas!
- Hebat!
1189
01:34:38,000 --> 01:34:39,000
Bagus!
1190
01:34:39,042 --> 01:34:40,042
Syabas!
1191
01:34:42,000 --> 01:34:43,000
Syabas!
1192
01:34:43,750 --> 01:34:44,750
Lihat yang ini.
1193
01:34:51,333 --> 01:34:54,417
Mari, belainya untuk nasib baik.
1194
01:34:56,125 --> 01:34:57,125
Ia sungguh indah.
1195
01:34:59,958 --> 01:35:00,958
Bagus!
1196
01:35:01,500 --> 01:35:04,125
- Hebat!
- Cemerlang!
1197
01:35:09,708 --> 01:35:11,083
Hebat!
1198
01:35:11,167 --> 01:35:13,458
"Pemimpin baharu mewarisi meterai
untuk mempromosikan seni mempertahankan diri!
1199
01:35:13,542 --> 01:35:16,182
Singa yang agung menawarkan berkat
untuk meraikan wira yang berbudi luhur!"
1200
01:35:47,708 --> 01:35:55,000
BANGUNAN ZHONGHUA
82327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.