All language subtitles for Hellsing.Ultimate.S01E04.WEBRip.Netflix.ja[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,755 --> 00:00:48,882 (司教)ニタニタと うすら笑っているような― 2 00:00:49,340 --> 00:00:51,092 あの嫌な目 3 00:00:54,763 --> 00:00:57,140 頬をわずかに ゆがませ上げるような― 4 00:00:57,265 --> 00:00:59,392 あの嫌な笑い方 5 00:01:13,698 --> 00:01:15,617 (司教)とてもじゃないが― 6 00:01:15,950 --> 00:01:19,954 ナチス親衛隊の士官には 見えやしなかったよ 7 00:01:21,581 --> 00:01:25,001 (マクスウェル) しかし あなた方は 当時― 8 00:01:25,126 --> 00:01:30,006 1941年 バチカン 欧州総局は― 9 00:01:30,131 --> 00:01:33,676 彼と 彼の機関に協力した 10 00:01:34,427 --> 00:01:36,888 (司教)協力を強要されたんだ 11 00:01:37,013 --> 00:01:40,975 彼は総統直下の命令書を携えていた 12 00:01:41,810 --> 00:01:44,020 (マクスウェル) なるほど なるほど 13 00:01:45,563 --> 00:01:48,858 (マクスウェル) そして 彼らは行動を開始した 14 00:01:51,694 --> 00:01:54,823 (アーカード) その行動も たくらみも― 15 00:01:54,948 --> 00:01:58,243 脳みそに刻みつけたぞ マイ・マスター 16 00:01:58,368 --> 00:02:00,787 (インテグラ)ご苦労 アーカード 17 00:02:00,912 --> 00:02:03,790 陛下 自らが 円卓を招集なされた 18 00:02:03,915 --> 00:02:06,918 (アーカード)ほう 女王が 19 00:02:07,043 --> 00:02:10,004 (インテグラ) すぐに帰還し 詳細を報告しろ 20 00:02:10,130 --> 00:02:11,673 彼女を待たせるな 21 00:02:12,006 --> 00:02:14,134 (アーカード)了解した 22 00:02:14,634 --> 00:02:18,513 インテグラ 戦争の愉悦は どうだったかな? 23 00:02:19,639 --> 00:02:21,808 たぎったかね? 24 00:02:21,933 --> 00:02:25,061 赤黒く燃える炎は見えたかな 25 00:02:25,353 --> 00:02:28,106 (インテグラ)うるさい バカ! 知ったことか! 26 00:02:28,231 --> 00:02:30,358 さっさと帰ってこい バカ! 27 00:02:31,109 --> 00:02:35,738 (アーカード)フフフ… 28 00:02:35,905 --> 00:02:38,616 フハハハ… 29 00:02:39,993 --> 00:02:41,077 (大佐)貴様らは― 30 00:02:41,327 --> 00:02:43,079 一体 何をしているのだ? 31 00:02:43,413 --> 00:02:47,500 (少佐)まったく 完全に お答えできません 大佐殿 32 00:02:47,625 --> 00:02:51,170 今は亡き 総統閣下の 特秘命令ですので 33 00:02:51,462 --> 00:02:52,297 (少佐)フッ 34 00:02:53,423 --> 00:02:56,801 ううっ ぐはっ 35 00:02:58,761 --> 00:03:01,306 (大佐)代行と呼ばれて 調子づきおって 36 00:03:01,973 --> 00:03:04,517 なぜ 我々を吸血鬼にしない! 37 00:03:04,642 --> 00:03:07,687 なぜ なぜだ! 答えよ! 38 00:03:07,812 --> 00:03:09,355 この化け物め! (銃声) 39 00:03:09,480 --> 00:03:10,899 ああっ… 40 00:03:11,190 --> 00:03:14,444 (ゾーリン) その辺にしときなさいよ 大佐 41 00:03:15,236 --> 00:03:19,032 (ゾーリン)おいたが過ぎると ぶっ殺しちゃうわよ 42 00:03:23,703 --> 00:03:26,623 (大佐)お… お お前は… 43 00:03:27,165 --> 00:03:29,459 何をしようというんだ? 44 00:03:29,834 --> 00:03:32,921 1000人の吸血鬼を率いて 45 00:03:33,046 --> 00:03:36,758 何が目的なんだ 少佐! 46 00:03:37,926 --> 00:03:41,346 (司教)チビで太った 眼鏡の あの男が… 47 00:03:41,471 --> 00:03:45,183 まるで 魔界の軍団長のような 口ぶりで言った 48 00:03:47,936 --> 00:03:52,106 戦争の歓喜を無限に味わうために 49 00:03:52,941 --> 00:03:55,693 次の戦争のために 50 00:03:55,818 --> 00:03:58,905 次の次の戦争のために 51 00:04:01,741 --> 00:04:04,160 (マクスウェル) そのための作戦が― 52 00:04:04,285 --> 00:04:06,871 “吸血鬼製造計画” 53 00:04:07,163 --> 00:04:09,874 秘匿名“ラスト・バタリオン” 54 00:04:09,999 --> 00:04:11,376 何のことはない― 55 00:04:11,876 --> 00:04:16,130 あなたたちの協力は この作戦の資金集めだった 56 00:04:16,965 --> 00:04:19,384 あなたは しかも それを知っていた 57 00:04:19,509 --> 00:04:21,094 知ってて協力したんだ 58 00:04:21,219 --> 00:04:22,428 (司教)ひっ! 59 00:04:22,595 --> 00:04:26,474 強要された? ばかばかしい 60 00:04:26,599 --> 00:04:28,935 吸血鬼にしてほしかったんだろ? 61 00:04:29,060 --> 00:04:31,729 (司教)うっ 私だけじゃない! 62 00:04:31,854 --> 00:04:33,982 あの当時は 皆が あいつに! 63 00:04:34,107 --> 00:04:36,317 私は だまされたんだ 64 00:04:36,442 --> 00:04:40,822 助けてくれ… 頼む マクスウェル 65 00:04:40,947 --> 00:04:42,740 助けてくれ! (マクスウェルのため息) 66 00:04:42,865 --> 00:04:43,825 (ベルナドット)無理っす 67 00:04:45,994 --> 00:04:48,830 (ベルナドット)駄目っす 戻るのは無理っす 68 00:04:48,955 --> 00:04:51,916 (セラス)船でも あと1週間は必要です 69 00:04:52,041 --> 00:04:53,918 (ベルナドット) 航空機なんて論外です 70 00:04:54,043 --> 00:04:56,129 このデカブツも一緒でないと 駄目なんでしょ? 71 00:05:03,594 --> 00:05:06,264 これは 私の最後の領地だ 72 00:05:06,681 --> 00:05:09,726 ここで生まれ ここで死ぬ 73 00:05:12,395 --> 00:05:14,105 (アンデルセン)うおりゃー! (セラス・ベルナドット)えっ! 74 00:05:20,194 --> 00:05:22,196 フフッ ハハッ 75 00:05:27,952 --> 00:05:30,621 (アンデルセン)はあー! (アーカード)ぐああっ! 76 00:05:31,039 --> 00:05:32,749 (アンデルセン)うぬー! 77 00:05:34,542 --> 00:05:38,046 うがっ! てえりゃっ! 78 00:05:38,171 --> 00:05:41,424 (アーカード) もう我慢できないってか アンデルセン! 79 00:05:44,010 --> 00:05:46,637 (アンデルセン)アーカード! 80 00:05:47,638 --> 00:05:49,432 (セラス)おりゃーっ! 81 00:05:50,391 --> 00:05:51,601 えっ 82 00:05:53,478 --> 00:05:55,855 クフフフ… てい! (セラス)ひっ 83 00:05:55,980 --> 00:05:57,523 (衝撃音) 84 00:06:00,234 --> 00:06:02,779 あ… あ… 85 00:06:10,787 --> 00:06:13,372 (アンデルセン) 北に13キロ行った所に― 86 00:06:13,498 --> 00:06:16,250 我々バチカンの小型ジェットがある 87 00:06:16,751 --> 00:06:19,754 譲渡書だ 持ってうせろ 88 00:06:20,296 --> 00:06:25,468 俺が 貴様らへの殺意を 抑えられているうちに 89 00:06:26,761 --> 00:06:31,766 (銃を構える音) (司教のおびえ声) 90 00:06:34,018 --> 00:06:35,645 アーメン 91 00:06:35,978 --> 00:06:39,482 (司教のおびえ声) 92 00:07:31,200 --> 00:07:34,454 ただいま帰還した 我があるじ 93 00:07:35,204 --> 00:07:38,207 任務ご苦労 我がしもべ 94 00:07:38,624 --> 00:07:41,461 女王の御前だ サングラスを取れ 95 00:07:51,762 --> 00:07:53,347 (SPたち)うおおっ! 96 00:08:09,280 --> 00:08:12,241 (女王)お久しぶりね バンパイア 97 00:08:12,450 --> 00:08:14,994 顔をよく お見せなさい 98 00:08:21,209 --> 00:08:22,043 ハァ… 99 00:08:22,168 --> 00:08:26,130 (女王)あなたは 何も変わらないのね アーカード 100 00:08:26,672 --> 00:08:30,968 私は もう こんなに年老いてしまったわ 101 00:08:31,093 --> 00:08:33,846 もう しわくちゃの おばあちゃん 102 00:08:34,472 --> 00:08:39,352 あなたも50年前のような おてんばのままだ お嬢さん 103 00:08:39,852 --> 00:08:45,358 いや あなたは 今こそが 確実に美しい クイーン 104 00:08:45,942 --> 00:08:47,360 (女王)フフフ… 105 00:08:49,070 --> 00:08:52,323 報告をなさい バンパイア 106 00:08:56,160 --> 00:08:59,830 55年前 狂ったナチの少佐が 107 00:08:59,956 --> 00:09:03,334 吸血鬼の軍隊を作ろうとした 108 00:09:03,751 --> 00:09:05,169 (砲撃音) 109 00:09:06,963 --> 00:09:07,964 (銃声) 110 00:09:16,639 --> 00:09:20,560 (アーカード)私とウォルターが それを台なしにしてやった 111 00:09:21,060 --> 00:09:24,897 だが 連中は 心底諦めなかった 112 00:09:25,606 --> 00:09:29,026 今 その研究が 完成しようとしている 113 00:09:29,151 --> 00:09:34,073 それが 第三帝国最後の敗残兵 114 00:09:34,448 --> 00:09:37,577 ラスト・バタリオン ミレニアムの正体だ 115 00:09:38,911 --> 00:09:39,829 (要人たちのどよめき) 116 00:09:41,872 --> 00:09:44,166 (シュレディンガー) トバルカインの血で 分かっちゃったんだね 117 00:09:44,292 --> 00:09:45,501 なっ… (インテグラ)ん? 118 00:09:46,377 --> 00:09:48,254 まったく 駄目なんだなあ 119 00:09:50,881 --> 00:09:51,716 待った 120 00:09:52,341 --> 00:09:55,720 僕は特使だ やり合うつもりはないよ 121 00:09:56,220 --> 00:09:57,597 ウォルター 122 00:09:58,264 --> 00:10:00,266 (ウォルター)警備は万全でした 123 00:10:00,391 --> 00:10:02,226 破られた様子もありません 124 00:10:03,436 --> 00:10:04,520 (シュレディンガー)無駄だよ 125 00:10:04,645 --> 00:10:07,231 僕は どこにでもいるし どこにもいない 126 00:10:07,898 --> 00:10:09,525 (セラス)こんな子供まで… 127 00:10:09,650 --> 00:10:12,778 ミレニアムって何なの? 何が目的なの? 128 00:10:13,154 --> 00:10:14,155 おっ 129 00:10:14,905 --> 00:10:17,116 うーん… 130 00:10:20,703 --> 00:10:21,537 何? 131 00:10:23,914 --> 00:10:25,625 こんにちは (セラス)うっ 132 00:10:31,088 --> 00:10:33,299 こんにちは (シュレディンガー)アハッ 133 00:10:36,510 --> 00:10:40,222 お集まりいただいた 英国 バチカンの方々へ 134 00:10:40,348 --> 00:10:43,976 我々の指揮官 少佐殿から お話があります 135 00:10:44,101 --> 00:10:45,227 お聞きください 136 00:10:45,853 --> 00:10:48,898 フン あれ? うーん 137 00:10:49,023 --> 00:10:51,567 (少佐)あれ? どうした? 何も映らないぞ 138 00:10:51,692 --> 00:10:54,278 (上官)少佐 やめろ やめてくれ 後生だ! 139 00:10:54,403 --> 00:10:58,324 (少佐)シュレディンガー准尉 全然 映らないぞ これ 140 00:10:58,574 --> 00:11:00,326 (ノイズ音) 141 00:11:00,451 --> 00:11:02,495 (少佐)おっ ああ 映った 映った 142 00:11:02,620 --> 00:11:06,082 (上官)頼む 助けてくれ 助けてくれ! ああっ! 143 00:11:08,000 --> 00:11:10,711 少佐 そっちは大変そうですねえ 144 00:11:11,379 --> 00:11:14,757 (少佐)いいや ようやく せいせいしたよ 145 00:11:14,882 --> 00:11:18,469 いい気分だ とてもいい気分だ 146 00:11:18,719 --> 00:11:19,970 やあ 少佐 147 00:11:20,262 --> 00:11:22,723 (少佐) 久しぶりだねえ アーカード君 148 00:11:23,182 --> 00:11:25,684 再び出会えて 歓喜の極みだ 149 00:11:25,810 --> 00:11:28,729 (アーカード)フフフ… 150 00:11:28,979 --> 00:11:30,231 何が目的だ? 151 00:11:30,689 --> 00:11:35,236 (少佐)うん? おお 王立国教騎士団 機関長 152 00:11:35,361 --> 00:11:37,655 インテグラ・ヘルシング卿ですね 153 00:11:37,780 --> 00:11:39,240 お初にお目にかかる 154 00:11:39,573 --> 00:11:43,744 何が目的で こんな バカなまねをする? 答えろ! 155 00:11:45,204 --> 00:11:47,123 (少佐)目的? 156 00:11:47,248 --> 00:11:52,711 美しいフロイライン それは愚問というものだ 157 00:11:53,045 --> 00:11:56,257 フフフ 目的とはね… 158 00:11:56,382 --> 00:11:57,550 フフフ… 159 00:11:57,675 --> 00:11:58,342 ハッ 160 00:11:58,843 --> 00:12:00,052 フフフッ 161 00:12:00,177 --> 00:12:03,347 極論してしまうならば フロイライン 162 00:12:03,472 --> 00:12:07,810 我々には目的など 存在しないのだよ 163 00:12:07,935 --> 00:12:09,854 (大佐のもがく声) 164 00:12:10,479 --> 00:12:13,107 (少佐)知っておくといい フロイライン 165 00:12:13,357 --> 00:12:17,611 世の中には 手段のためなら 目的を選ばないという 166 00:12:18,028 --> 00:12:21,824 どうしようもない連中も 存在するのだ 167 00:12:25,453 --> 00:12:27,621 つまり 我々のような (指を鳴らす音) 168 00:12:27,997 --> 00:12:30,082 (グールたちのうなり声) (大佐のおびえ声) 169 00:12:32,668 --> 00:12:34,670 (ドク)中途半端にするなよ 170 00:12:34,795 --> 00:12:39,133 グールになられても その 何だ… 困る 171 00:12:40,968 --> 00:12:43,888 (グールたちのうなり声) 172 00:12:44,972 --> 00:12:46,432 (ベルナドット)あああ… (セラス)ええ… 173 00:12:46,640 --> 00:12:47,808 うっはー 174 00:12:47,933 --> 00:12:50,811 ちょっと これは きついみたいですよ 少佐 175 00:12:52,605 --> 00:12:54,732 狂ってるよ 貴様ら 176 00:12:55,024 --> 00:12:57,610 君らが 狂気を口にするかね? 177 00:12:57,735 --> 00:12:59,236 バチカン イスカリオテ 178 00:12:59,820 --> 00:13:04,575 私の狂気は 君たちの神が 保証してくれるというわけだ 179 00:13:04,700 --> 00:13:07,244 ならば私も問おう 180 00:13:09,246 --> 00:13:11,540 君らの神の正気は 181 00:13:11,665 --> 00:13:14,335 どこの誰が保証してくれるのだね? 182 00:13:14,668 --> 00:13:15,920 なっ… 183 00:13:16,420 --> 00:13:19,924 (少佐) 我々は 第三帝国の親衛隊だぞ 184 00:13:20,049 --> 00:13:23,302 一体 何人 殺したと思っているのかね? 185 00:13:23,552 --> 00:13:26,889 狂っている? 何をいまさら 186 00:13:27,014 --> 00:13:29,808 半世紀ほど言うのが遅いぞ 187 00:13:30,059 --> 00:13:32,394 よろしい 結構だ! 188 00:13:32,520 --> 00:13:36,690 ならば 私を止めてみろ 自称 健常者諸君 189 00:13:36,815 --> 00:13:41,320 しかし 残念ながら 私の敵は 君らなどではないね 190 00:13:41,654 --> 00:13:46,825 私の敵は英国 ヘルシング いや… 191 00:13:47,076 --> 00:13:49,578 そこで うれしそうに たたずんでいる男だ! 192 00:13:53,624 --> 00:13:56,877 (アーカード)フフフ… 193 00:13:57,253 --> 00:14:02,633 アハハハ! ウハハハ… 194 00:14:04,009 --> 00:14:05,886 すてきな宣戦布告だ 195 00:14:06,262 --> 00:14:09,390 いいだろう 何度でも 滅ぼしてやろう 196 00:14:09,640 --> 00:14:12,393 我々は 心底諦めない 197 00:14:12,893 --> 00:14:16,855 くだらん結末など 何度でも 覆してやるさ 198 00:14:16,981 --> 00:14:19,149 (インテグラ) アーカード セラス 撃て 199 00:14:21,193 --> 00:14:22,444 (シュレディンガー)あっ 200 00:14:27,408 --> 00:14:31,579 (少佐)特使を撃つなんて いやはや 穏やかじゃないね 201 00:14:32,162 --> 00:14:34,582 さようなら フロイライン 202 00:14:34,707 --> 00:14:37,585 戦場(いくさば)での再会を 楽しみにしているよ 203 00:14:37,710 --> 00:14:39,211 (銃声) 204 00:14:40,963 --> 00:14:44,592 (セラス)ハァ ハァ… ハッ! 205 00:14:46,218 --> 00:14:48,053 (一同の息をのむ音) 206 00:14:54,059 --> 00:14:56,020 (女王)ヘルシング卿 207 00:14:56,729 --> 00:14:58,063 アーカード 208 00:14:58,731 --> 00:14:59,648 ハァ 209 00:15:03,152 --> 00:15:04,278 (女王)命令よ 210 00:15:05,613 --> 00:15:08,198 彼らを打ち倒しなさい 211 00:15:19,001 --> 00:15:22,796 (ドク)ようやく 観客が こっちに向きましたな 212 00:15:25,591 --> 00:15:27,885 (少佐)ドク 大尉 213 00:15:28,052 --> 00:15:32,056 一度 踊りだしたら 私は とことん踊るぞ 214 00:15:32,389 --> 00:15:35,476 (ドク)できるだけ 楽しく… ですな 215 00:15:52,117 --> 00:15:53,702 (シュレディンガー)遅~い 216 00:15:53,827 --> 00:15:57,539 廊下を歩くのに どれだけ時間が かかっているのやら 217 00:15:57,665 --> 00:16:01,669 僕はロンドンまで行って 頭 吹っ飛ばされて帰ってきたのに 218 00:16:02,086 --> 00:16:05,881 少しダイエットした方が いいんじゃないですか? 少佐 219 00:16:06,006 --> 00:16:09,301 ハハハ… それは無理だ 220 00:16:09,927 --> 00:16:10,761 (シュレディンガー)ああ 221 00:16:10,886 --> 00:16:13,263 シュレディンガー准尉 無礼はやめたまえ 222 00:16:13,639 --> 00:16:17,643 (少佐)よいよい 博士 准尉は任務を果たしたのだ 223 00:16:18,018 --> 00:16:18,852 (ドク)うう… 224 00:16:21,271 --> 00:16:22,106 フフッ 225 00:16:32,491 --> 00:16:34,326 (乗員)全フラッペン 発動開始 226 00:16:42,084 --> 00:16:44,586 (艦長)デウス・ウキス・マキナ始動 227 00:16:51,927 --> 00:16:56,140 ラスト・バタリオン 大隊指揮官より 全空中艦隊へ 228 00:16:56,265 --> 00:17:00,060 目標 英国本土 ロンドン首都上空 229 00:17:01,645 --> 00:17:03,647 (少佐)のろしを上げろ 230 00:17:03,772 --> 00:17:08,569 我々が 現世(うつしよ)に帰還したことを 知らしめる 反逆ののろしだ 231 00:17:17,202 --> 00:17:21,373 (リップヴァーン) 〈♪ さあ 歌を歌おう〉 232 00:17:21,832 --> 00:17:25,627 〈♪ 冷やしたワインを飲もう〉 233 00:17:26,587 --> 00:17:31,300 〈♪ グラスを合わせ 乾杯だ〉 234 00:17:31,425 --> 00:17:35,262 〈♪ 別れの時が来た〉 235 00:17:35,637 --> 00:17:39,892 〈♪ さあ 君の手をこちらへ〉 236 00:17:40,017 --> 00:17:47,274 〈♪ その白き手を     さようなら 愛しい君〉 237 00:17:48,192 --> 00:17:54,698 〈♪ さようなら 愛する君よ    さようなら ごきげんよう〉 238 00:17:54,823 --> 00:17:57,951 〈♪ 我らは出発する〉 239 00:17:59,661 --> 00:18:03,207 〈♪ 突き進むのだ〉 240 00:18:04,416 --> 00:18:07,836 〈♪ 我らは進撃する〉 241 00:18:07,961 --> 00:18:11,131 〈♪ イングランドとの戦いに〉 242 00:18:11,548 --> 00:18:13,926 〈♪ イングランドへと〉 243 00:18:27,272 --> 00:18:30,192 (リップヴァーン) かくして ここは私の手に 244 00:18:30,317 --> 00:18:32,486 有象無象の区別なく 245 00:18:32,611 --> 00:18:35,531 私の弾頭は 許しはしないわ 246 00:18:35,656 --> 00:18:37,616 (副艦長)ようこそ 我が艦へ 247 00:18:37,741 --> 00:18:41,703 お望みどおり 我らと我が艦は ミレニアムに参加いたします 248 00:18:42,871 --> 00:18:44,581 (リップヴァーン)新艦長 249 00:18:44,706 --> 00:18:47,835 祖国を裏切って手に入れた その体… 250 00:18:47,960 --> 00:18:52,339 仲間を皆殺しにして手に入れた 吸血鬼の体の具合は いかが? 251 00:18:52,756 --> 00:18:53,799 (副艦長たち)は? 252 00:18:54,716 --> 00:18:55,634 (リップヴァーン)あっ そう 253 00:18:56,552 --> 00:18:58,929 不死身の力を存分に振るって 上官や部下を― 254 00:18:58,929 --> 00:19:00,556 不死身の力を存分に振るって 上官や部下を― 255 00:18:58,929 --> 00:19:00,556 (首の骨が鳴る音) 256 00:19:00,556 --> 00:19:00,681 (首の骨が鳴る音) 257 00:19:00,681 --> 00:19:00,931 (首の骨が鳴る音) 258 00:19:00,681 --> 00:19:00,931 死肉食らいのグールに変えた 感想は どうよ? 259 00:19:00,931 --> 00:19:03,600 死肉食らいのグールに変えた 感想は どうよ? 260 00:19:03,725 --> 00:19:05,185 新艦長 261 00:19:05,686 --> 00:19:06,520 あ… 262 00:19:08,564 --> 00:19:10,023 (リップヴァーン)あっ そう 263 00:19:10,649 --> 00:19:14,153 すばらしいわ 何て すてきなんでしょう 264 00:19:14,278 --> 00:19:16,989 ミレニアムは あなたたちを 大歓迎しますよ! 265 00:19:17,239 --> 00:19:20,242 いやあ ホンットに大手柄ですわ 266 00:19:20,951 --> 00:19:24,079 あなた方がいなきゃ 成功しませんでした 267 00:19:24,204 --> 00:19:26,999 代行殿も とってもとっても お喜びですよ! 268 00:19:27,708 --> 00:19:28,750 (副艦長)ああ… 269 00:19:29,334 --> 00:19:30,669 (リップヴァーン)じゃあ… 270 00:19:32,045 --> 00:19:36,425 用が済んだら ちゃっちゃと おっ死(ち)ね ライミー 271 00:19:42,222 --> 00:19:43,932 はっ 謀ったな 貴様! 272 00:19:44,057 --> 00:19:44,975 (兵士たち)うわ! 273 00:19:45,434 --> 00:19:49,605 (副艦長)何! 銃声は1つだった バカな… そんなバカな! 274 00:19:51,523 --> 00:19:55,110 (リップヴァーン)私は猟師 リップヴァーン・ウィンクル 275 00:19:55,235 --> 00:19:59,489 有象無象の区別なく 私の弾頭は 許しはしないわ 276 00:19:59,907 --> 00:20:03,452 (副艦長)貴様! うあー! 277 00:20:03,744 --> 00:20:04,703 おバカな子 278 00:20:27,351 --> 00:20:31,563 (リップヴァーンの鼻歌) 279 00:20:31,688 --> 00:20:32,522 (兵士)中尉 280 00:20:32,981 --> 00:20:34,775 あら お目覚め? 281 00:20:35,943 --> 00:20:39,780 途中でペンキが切れたんだけど 何とかなったわ 282 00:20:42,032 --> 00:20:43,909 やっぱり これがないと 283 00:20:44,034 --> 00:20:46,620 我らの船として 締まりがないもの 284 00:20:48,038 --> 00:20:50,457 呪われた我らの旗 285 00:20:52,542 --> 00:20:56,630 ドイツ第三帝国 大西洋艦隊 旗艦アドラー 286 00:20:57,464 --> 00:21:00,008 これより 作戦行動に入る 287 00:21:04,805 --> 00:21:07,140 (ウォルター) 何度 殺してもよみがえる 288 00:21:08,642 --> 00:21:11,270 本当に執念深い連中だ 289 00:21:11,645 --> 00:21:13,480 (アーカード) 何度でも よみがえるのなら― 290 00:21:13,605 --> 00:21:15,774 何度でも殺し返す 291 00:21:16,066 --> 00:21:18,652 フッ 単純な話だ 292 00:21:18,777 --> 00:21:22,281 今度は我々だけではない 手駒もある 293 00:21:23,448 --> 00:21:26,243 (ウォルター) 一度 聞きたかったのだが 294 00:21:26,368 --> 00:21:27,577 (アーカード)何だ? 295 00:21:27,995 --> 00:21:30,872 なぜ セラスを吸血鬼にした? 296 00:21:30,998 --> 00:21:33,083 アーカードともあろう男が― 297 00:21:33,667 --> 00:21:36,086 なぜ そんな 柄にもないことを? 298 00:21:37,212 --> 00:21:39,298 (アーカード) やつは 自らの道程を― 299 00:21:39,423 --> 00:21:42,676 自分の意志で取捨決定した 300 00:21:43,593 --> 00:21:45,345 あいつの家族は? 301 00:21:45,721 --> 00:21:47,597 いない 孤児だ 302 00:21:48,140 --> 00:21:50,309 そんなところだろうさ 303 00:21:50,434 --> 00:21:52,686 あいつは 見かけや 表面上なんぞより 304 00:21:52,811 --> 00:21:54,855 ずっと面白い女だ 305 00:21:55,522 --> 00:22:00,652 上官や同僚が 続々と グール化していく死の村落 306 00:22:00,777 --> 00:22:04,823 自分をレイプして 殺そうとする吸血鬼 307 00:22:04,948 --> 00:22:07,743 魔女の釜の底のような地獄 308 00:22:07,868 --> 00:22:12,080 そこで やつは何をし 何を選択したか 309 00:22:12,789 --> 00:22:15,542 “諦め”が人を殺す 310 00:22:15,667 --> 00:22:17,919 諦めを拒絶した時 311 00:22:18,045 --> 00:22:22,591 人間は人道を踏破する 権利人となるのだ 312 00:22:23,050 --> 00:22:24,718 (ウォルター)フフフ… 313 00:22:24,843 --> 00:22:28,597 あとは血液さえ飲んでくれれば いいか? 314 00:22:29,306 --> 00:22:31,850 (アーカード)飲むさ 飲むとも 315 00:22:33,310 --> 00:22:35,270 必ず飲む 316 00:22:46,114 --> 00:22:47,824 (セラスのため息) 317 00:22:54,956 --> 00:22:57,959 (セラスのせきこみ) 318 00:23:04,049 --> 00:23:06,718 (インテグラ) なぜ 飲まない? 血を 319 00:23:07,636 --> 00:23:10,180 お前は もう人間ではない 320 00:23:10,806 --> 00:23:14,935 吸血鬼なのだよ セラス 321 00:23:15,727 --> 00:23:18,188 ハァ ハァ… 322 00:23:19,106 --> 00:23:21,274 でも あの その… 323 00:23:26,905 --> 00:23:28,990 (切る音) (セラス)うっ ええっ 324 00:23:31,952 --> 00:23:33,036 イ… インテグラ様 325 00:23:34,162 --> 00:23:34,996 フフフ… 326 00:23:36,248 --> 00:23:38,917 指を切ってしまった 327 00:23:39,042 --> 00:23:42,504 ばい菌でも入ったら事だ なめてくれ 328 00:23:42,879 --> 00:23:45,382 (セラス)えっ… (インテグラ)フフフ… 329 00:23:47,634 --> 00:23:49,427 えっ あ… あの… 330 00:23:50,095 --> 00:23:52,556 (インテグラ)なめろ 命令だ 331 00:23:53,223 --> 00:23:55,767 う… ハァ… 332 00:23:59,062 --> 00:24:00,105 ハッ 333 00:24:00,981 --> 00:24:02,440 ああ… 334 00:24:03,275 --> 00:24:07,696 (セラスの荒い息) 335 00:24:15,537 --> 00:24:19,749 セラス 間違っても かみついてくれるなよ 336 00:24:23,128 --> 00:24:24,254 (セラス)ハァ… 337 00:24:24,796 --> 00:24:28,967 (インテグラ)正真正銘 純度100%の処女の血だ 338 00:24:29,176 --> 00:24:31,261 いくらかでも楽になったか? 339 00:24:31,595 --> 00:24:34,389 あの… その… すみません 340 00:24:35,515 --> 00:24:37,809 (インテグラ) 装備を調えて待機しろ 341 00:24:37,934 --> 00:24:41,646 ウェールズ沖にて 空母イーグルとの連絡が途絶えた 342 00:24:41,813 --> 00:24:43,148 恐らく やつらだ 343 00:24:43,481 --> 00:24:47,068 は… はい ヤ… ヤー 344 00:24:49,905 --> 00:24:51,573 (アンデルセン) 情報は まるで― 345 00:24:51,698 --> 00:24:55,327 ザルのように 連中に筒抜けなのでしょうね 346 00:24:55,452 --> 00:25:00,248 もう 4度も 吸血鬼信奉者の 襲撃を受けました 347 00:25:00,916 --> 00:25:04,169 (マクスウェル) 連中との内通者は世界中にいる 348 00:25:04,711 --> 00:25:08,340 そこにも 英国にも バチカンにも 349 00:25:09,090 --> 00:25:11,885 恐らく あの円卓の中にもな 350 00:25:12,052 --> 00:25:14,054 くそ虫どもめ… 351 00:25:14,262 --> 00:25:17,265 (アンデルセン)問題は 肝心の吸血鬼どもが― 352 00:25:17,390 --> 00:25:20,810 何をやろうとしているかですな 353 00:25:20,936 --> 00:25:24,147 (マクスウェル) 連中の目的は英国だ フンッ 354 00:25:25,357 --> 00:25:27,108 (アンデルセン)マクスウェル 355 00:25:27,234 --> 00:25:30,028 あなたの もくろみどおりに なってきましたね 356 00:25:30,153 --> 00:25:33,073 愉快でたまらないのでは? 357 00:25:33,240 --> 00:25:35,116 (マクスウェル)半分はな 358 00:25:35,242 --> 00:25:38,078 だが もう半分は 不愉快 極まる 359 00:25:38,328 --> 00:25:41,623 (アンデルセン)なら なぜ 言い返さなかったのか? 360 00:25:41,748 --> 00:25:45,126 我らの神が 狂気だと言われたのに 361 00:25:45,835 --> 00:25:49,881 (マクスウェル)やつには 我々など眼中に入っていない 362 00:25:50,131 --> 00:25:53,593 関心は すべて ヘルシングとアーカード 363 00:25:53,843 --> 00:25:56,763 ならば 我々のすることは 言葉ではない 364 00:25:57,430 --> 00:25:59,266 (アンデルセン)最高の タイミングで横合いから― 365 00:25:59,391 --> 00:26:02,769 思い切り殴りつける 366 00:26:02,978 --> 00:26:04,271 (マクスウェル)そうだ 367 00:26:04,396 --> 00:26:08,942 最後の最後にリングの上で 拳を上げて立っているのは 我々だ 368 00:26:09,901 --> 00:26:14,781 先ほど 教皇猊下(げいか)の命で 動員令も下された 369 00:26:14,906 --> 00:26:16,032 (アンデルセン)ほう… 370 00:26:16,283 --> 00:26:19,744 (マクスウェル)マルタ騎士団 聖ステパノ騎士団 371 00:26:19,869 --> 00:26:22,038 カラトラバ・ラ・ヌエバ騎士団 372 00:26:22,163 --> 00:26:25,375 クールランテ剣の友修道騎士会 373 00:26:25,500 --> 00:26:29,546 および スイス傭兵(ようへい)団の本営も こちらに移動させた 374 00:26:31,256 --> 00:26:35,427 聖遺物管理局 第三課 “マタイ”も行動を始めた 375 00:26:36,177 --> 00:26:40,307 対吸血鬼戦術専門の武装も 準備させている 376 00:26:40,432 --> 00:26:44,352 (アンデルセン)ハハハ… まるで十字軍ですな 377 00:26:44,519 --> 00:26:47,230 (マクスウェル) そうだ そうだとも 378 00:26:47,355 --> 00:26:49,566 だが 敵はアラーではないぞ 379 00:26:50,191 --> 00:26:53,361 今度の神は戦の女神 380 00:26:54,154 --> 00:26:56,197 マーズだ! 381 00:26:56,698 --> 00:26:58,533 上等じゃないか 382 00:26:58,908 --> 00:27:00,535 城という城に― 383 00:27:01,286 --> 00:27:02,787 町という町に― 384 00:27:03,580 --> 00:27:05,540 やつらの死体を積み上げよう 385 00:27:07,417 --> 00:27:10,337 貴様は 我々の切り札だ アンデルセン 386 00:27:10,462 --> 00:27:12,881 手段を選ばず帰投せよ 387 00:27:13,006 --> 00:27:14,841 (アンデルセン)分かりました 388 00:27:14,966 --> 00:27:17,135 (マクスウェル) 精霊と子の御名(みな)において 389 00:27:17,260 --> 00:27:19,304 (アンデルセン)エイメン! (携帯電話の操作音) 390 00:27:22,807 --> 00:27:25,143 (アンデルセン)マーズ! 391 00:27:34,194 --> 00:27:36,404 マーズ! 392 00:27:36,988 --> 00:27:38,865 (傭兵たち)うおっ… うわあ! 393 00:27:38,990 --> 00:27:39,824 (傭兵)うあ! 394 00:27:41,451 --> 00:27:43,495 (アンデルセン)マーズ 395 00:27:44,454 --> 00:27:48,166 よかろう あばずれめ 396 00:27:48,291 --> 00:27:52,796 我らの神罰の味 かみしめるがいい 397 00:28:05,725 --> 00:28:11,106 (リップヴァーン) あと 36時間15分 398 00:28:11,856 --> 00:28:16,111 ああ 待ち遠しいですわ 待ち遠しいですわ 399 00:28:16,778 --> 00:28:20,281 (ペンウッド卿)18時間前 通知が途絶したイーグルは 400 00:28:20,407 --> 00:28:24,911 現在 大西洋ポーリントン洋上 300キロ地点に静止している 401 00:28:25,495 --> 00:28:28,123 その狂気の印を掲げてだ 402 00:28:29,040 --> 00:28:30,625 ミレニアム… 403 00:28:31,084 --> 00:28:37,048 事態は我々 英国海軍の 行動範疇から逸脱しつつある 404 00:28:38,425 --> 00:28:39,259 (インテグラ)状況を 405 00:28:40,593 --> 00:28:42,262 話せ (士官)はっ 406 00:28:42,387 --> 00:28:44,472 向こうからは 何の反応もありません 407 00:28:44,889 --> 00:28:47,350 こちらからの通信にも答えません 408 00:28:47,475 --> 00:28:50,603 ただ 衛星からは甲板に1人 409 00:28:50,729 --> 00:28:54,315 日傘を差した人影が 確認されています 410 00:28:54,733 --> 00:28:55,984 (インテグラ)んん? 411 00:28:56,401 --> 00:28:59,362 (士官) 現在 調査と制圧のために― 412 00:28:59,487 --> 00:29:02,991 SAS二個小隊が ヘリで接近中です 413 00:29:03,116 --> 00:29:04,075 (インテグラ)将軍 414 00:29:04,576 --> 00:29:05,577 何だ? 415 00:29:06,244 --> 00:29:09,372 (インテグラ)直ちに 中止 帰還命令を出しなさい 416 00:29:09,497 --> 00:29:11,207 さもなくば 全滅です 417 00:29:13,042 --> 00:29:14,669 (スタッフ) ヘリが撃墜されました! 418 00:29:14,794 --> 00:29:16,963 空母の搭載兵器か? 419 00:29:17,088 --> 00:29:20,216 (スタッフ) いえ 甲板から発砲された― 420 00:29:20,341 --> 00:29:22,719 マスケット銃の ただ1発で 421 00:29:22,844 --> 00:29:24,345 (スタッフ) そんなバカなことがあるか! 422 00:29:24,471 --> 00:29:25,638 (スタッフ)直ちに確認を! 423 00:29:27,098 --> 00:29:28,099 (インテグラ)フン… 424 00:29:32,187 --> 00:29:34,481 どうする気だ? インテグラ 425 00:29:35,523 --> 00:29:39,486 (インテグラ)我々は女王陛下 じきじきの御命を受けている 426 00:29:40,361 --> 00:29:43,239 一連の事象を 吸血鬼の行動と断定し 427 00:29:43,364 --> 00:29:45,074 独自に動かせていただく 428 00:29:45,283 --> 00:29:46,576 (高官)な… 何だと!? 429 00:29:47,577 --> 00:29:50,789 お伝えしましたよ ペンウッド卿 430 00:29:53,875 --> 00:29:57,837 分かった… 分かったとも インテグラ 431 00:29:57,962 --> 00:30:01,549 君たちヘルシングの 自由行動を承認する 432 00:30:04,010 --> 00:30:05,345 ヤー 433 00:30:18,733 --> 00:30:20,985 (ペンウッド卿のため息) (扉の閉まる音) 434 00:30:22,654 --> 00:30:25,573 (ウォルター) 自ら仕掛けてくることはない 435 00:30:25,698 --> 00:30:28,368 だが 近づけば これを撃つ 436 00:30:28,493 --> 00:30:31,955 典型的なおとり 示威籠城戦ですな 437 00:30:32,497 --> 00:30:35,542 だが 放っておくわけにもいくまい 438 00:30:36,000 --> 00:30:38,002 幽霊船にしては物騒すぎる 439 00:30:39,003 --> 00:30:42,382 海はバンパイアにとって 地獄の釜の底 440 00:30:42,632 --> 00:30:44,008 連中も脱出できまいが― 441 00:30:45,093 --> 00:30:47,554 それは 我々とて同じだ 442 00:30:48,847 --> 00:30:53,184 アーカードたちを どうやって あの海上の城塞に送り込む? 443 00:30:56,813 --> 00:30:57,897 大型艦船 444 00:30:58,314 --> 00:31:00,650 ノン 時間がかかりすぎます 445 00:31:00,775 --> 00:31:05,071 やつらが 艦をいつまでも 静止させているともかぎりません 446 00:31:05,738 --> 00:31:07,115 小型快速艦艇 447 00:31:07,574 --> 00:31:11,995 ノン 大口径対空砲や ガトリング群がある 448 00:31:12,120 --> 00:31:15,331 弾雨の嵐に耐えきれるとは思えん 449 00:31:15,456 --> 00:31:17,125 航空機 真上からの降下 450 00:31:17,584 --> 00:31:20,295 (ウォルター) ノン 艦載の対空ミサイルで― 451 00:31:20,420 --> 00:31:22,964 真下は おろか接近すら できませぬ 452 00:31:23,548 --> 00:31:26,968 デコイ・チャフを大量に使用して 航空機の使用 453 00:31:27,093 --> 00:31:31,389 (インテグラ)ノン ミサイルは ごまかせても 魔弾がいる 454 00:31:39,939 --> 00:31:41,900 (アーカード)結論は― 455 00:31:42,025 --> 00:31:46,154 ミサイルも弾雨も魔弾をも 物ともせず 456 00:31:46,279 --> 00:31:50,241 甲板上に この私を 立たせることのできる… 457 00:31:50,742 --> 00:31:52,327 そんなルールだ 458 00:31:53,077 --> 00:31:54,704 (インテグラ)無理難題だな 459 00:31:54,829 --> 00:31:56,623 (ウォルター)いえ あります 460 00:31:57,957 --> 00:32:00,376 恐らく この世で ただ一機種 461 00:32:00,501 --> 00:32:03,046 そのルールをかなえる機体が 462 00:32:03,463 --> 00:32:04,756 フッ 463 00:32:05,590 --> 00:32:08,760 フッフッフッ… 464 00:32:35,703 --> 00:32:36,871 (リップヴァーン)〈♪ 息子よ〉 465 00:32:38,498 --> 00:32:40,458 〈♪ 勇気を出せ!〉 466 00:32:40,917 --> 00:32:47,340 〈♪ 神を信じるのだ     きっとうまくいく〉 467 00:32:59,352 --> 00:33:03,189 〈♪ 出発だ!     明日は心踊るいくさに〉 468 00:33:03,523 --> 00:33:08,569 〈♪ 山々を谷間を駆けめぐろう         野や草地の獣も〉 469 00:33:08,569 --> 00:33:09,904 〈♪ 山々を谷間を駆けめぐろう         野や草地の獣も〉 470 00:33:08,569 --> 00:33:09,904 (兵士)何の曲だ? 471 00:33:09,904 --> 00:33:10,029 (兵士)何の曲だ? 472 00:33:10,029 --> 00:33:10,196 (兵士)何の曲だ? 473 00:33:10,029 --> 00:33:10,196 〈♪ 大空に雲間に飛ぶワシも〉 474 00:33:10,196 --> 00:33:10,321 〈♪ 大空に雲間に飛ぶワシも〉 475 00:33:10,321 --> 00:33:12,699 〈♪ 大空に雲間に飛ぶワシも〉 476 00:33:10,321 --> 00:33:12,699 (兵士)カール・マリア・ フォン・ウェーバー 477 00:33:12,699 --> 00:33:12,824 〈♪ 大空に雲間に飛ぶワシも〉 478 00:33:12,824 --> 00:33:14,158 〈♪ 大空に雲間に飛ぶワシも〉 479 00:33:12,824 --> 00:33:14,158 「魔弾の射手」だ 480 00:33:14,283 --> 00:33:21,207 〈♪ 我らの獲物     勝利は我らのものだ!〉 481 00:33:22,917 --> 00:33:25,837 (リップヴァーン)ハッ ああ… 482 00:33:26,629 --> 00:33:30,049 何これ? 何? 483 00:33:30,174 --> 00:33:34,053 ハァ あいつだ あいつが来る! 484 00:33:34,387 --> 00:33:37,056 (兵士)レーダーに 感あり 接近中 485 00:33:37,181 --> 00:33:42,020 これは… なっ 速力マッハ 2,8! 高度8万5000! 486 00:33:42,145 --> 00:33:44,230 (兵士)8万5000だと!? バカな! 487 00:33:44,355 --> 00:33:47,233 (兵士)偵察機だ SR-71 488 00:33:47,358 --> 00:33:49,110 (リップヴァーン) あいつが来るわ! 489 00:33:49,235 --> 00:33:51,487 (通信兵) 中尉! 一体 何が来るんですか? 490 00:33:53,489 --> 00:33:54,323 あいつよ! 491 00:33:56,576 --> 00:33:57,410 あいつよ! 492 00:33:59,037 --> 00:34:02,290 狂気の代弁者が やってくる! 493 00:34:03,416 --> 00:34:05,752 死臭を巻き上げて 握り締めながら 494 00:34:05,877 --> 00:34:08,087 黒い鉄の馬を引きずって まっすぐに! 495 00:34:22,727 --> 00:34:23,895 (兵士)敵機 急降下! 496 00:34:24,020 --> 00:34:26,355 まさか この艦にぶつける気か!? 497 00:34:27,482 --> 00:34:29,609 エンジン急速 発進! 回避! 498 00:34:29,734 --> 00:34:31,861 対空砲 弾幕! 急げ 急げ! 499 00:34:55,510 --> 00:34:56,677 ヘヘ… 500 00:35:03,559 --> 00:35:05,812 (兵士たちの歓声) 501 00:35:06,562 --> 00:35:08,064 ハハッ 502 00:35:12,193 --> 00:35:13,528 ハッ 503 00:35:13,736 --> 00:35:17,824 (リップヴァーン) あ… あそこから こ… 声がする 504 00:35:19,575 --> 00:35:24,872 こ… この 私… 私を呼ぶ… こ 声がする 505 00:35:27,333 --> 00:35:28,960 (アーカード)ハァ… 506 00:35:30,670 --> 00:35:33,923 クロムウェル 3号2号1号 507 00:35:34,048 --> 00:35:35,424 開放 508 00:35:41,139 --> 00:35:44,475 (アーカード) やがて 日の光も失うだろう 509 00:35:44,600 --> 00:35:47,895 運命は 貴様を駆り立てた 510 00:35:49,522 --> 00:35:53,234 さようなら わわ… 私の ここ… 心は… 511 00:35:53,359 --> 00:35:55,695 震え 震え… 震えて… 512 00:36:13,671 --> 00:36:15,339 (兵士たちの悲鳴) 513 00:36:18,176 --> 00:36:20,178 (兵士)うわああっ うあー! 514 00:36:28,728 --> 00:36:30,771 あ… ああ… 515 00:36:33,191 --> 00:36:34,650 ああっ 516 00:36:38,446 --> 00:36:39,655 は… ハァ… 517 00:36:44,285 --> 00:36:45,995 あ… あ ああ… 518 00:37:02,220 --> 00:37:03,304 あ… 519 00:37:05,223 --> 00:37:09,477 (少佐)中尉 「魔弾の射手」の ラストを知っているかね? 520 00:37:10,811 --> 00:37:12,104 ひっ! 521 00:37:13,022 --> 00:37:17,026 狩りの魔王ザミエルを 弄んだカスパールは― 522 00:37:17,151 --> 00:37:20,238 ザミエルによって 地獄に連れ去られ― 523 00:37:20,363 --> 00:37:23,407 むくろを谷底へ投げ捨てられる 524 00:37:28,079 --> 00:37:31,749 心しておきたまえ 中尉 525 00:37:33,376 --> 00:37:37,922 君の前にも ザミエルが現れるだろう 526 00:37:41,300 --> 00:37:42,927 (アーカード)ハァ 527 00:37:44,971 --> 00:37:49,475 亡霊を装いて戯れなば なんじ― 528 00:37:49,600 --> 00:37:52,061 亡霊となるべし 529 00:37:52,186 --> 00:37:56,691 (リップヴァーンのおびえ声) 530 00:37:56,816 --> 00:37:58,609 (銃声) (リップヴァーン)ああっ! 531 00:38:02,113 --> 00:38:02,947 中尉! 532 00:38:09,370 --> 00:38:11,497 命令の時刻まで あと少しだ! 533 00:38:11,622 --> 00:38:13,374 それまで 何としても! ハッ 534 00:38:18,462 --> 00:38:19,422 化け物め! 535 00:38:21,215 --> 00:38:25,970 (アーカード)ハァ… ハァ… 536 00:38:31,434 --> 00:38:37,148 フフフ… 537 00:38:37,523 --> 00:38:39,358 撃て! 撃てー! 538 00:38:40,651 --> 00:38:42,611 手榴弾! 手榴弾だ! 539 00:38:48,242 --> 00:38:49,076 かはっ 540 00:39:03,007 --> 00:39:04,133 何なんだ!? 541 00:39:04,258 --> 00:39:06,218 (アーカード)はあー! 542 00:39:07,720 --> 00:39:10,890 (兵士たちのうめき声) 543 00:39:11,307 --> 00:39:14,018 何なんだ! お前はー! 544 00:39:14,143 --> 00:39:16,312 (兵士たちのうめき声) 545 00:39:23,361 --> 00:39:26,322 (目覚まし時計のベル) 546 00:39:26,822 --> 00:39:30,701 (リップヴァーンのすすり泣き) 547 00:39:41,754 --> 00:39:45,132 (泣き声) 548 00:39:45,257 --> 00:39:46,425 (目覚まし時計のベル) 549 00:39:47,218 --> 00:39:48,469 ハッ! 550 00:39:56,143 --> 00:39:57,978 あ… ああ… 551 00:40:01,107 --> 00:40:04,068 (少佐)心したまえ 中尉 552 00:40:04,443 --> 00:40:08,697 ザミエルを前にして 君は どうする? 553 00:40:08,823 --> 00:40:09,782 君は… 554 00:40:09,907 --> 00:40:11,575 どうする? 555 00:40:12,034 --> 00:40:14,870 リップヴァーン・ウィンクル 556 00:40:17,456 --> 00:40:18,290 ううっ… 557 00:40:34,181 --> 00:40:35,307 うっ… 558 00:40:38,060 --> 00:40:40,438 有象無象の区別なく 559 00:40:40,563 --> 00:40:44,108 私の弾頭は 許しはしない! 560 00:40:52,825 --> 00:40:54,410 ハァ… 561 00:40:59,123 --> 00:41:00,082 うっ 562 00:41:02,626 --> 00:41:03,961 ぐうう… 563 00:41:05,796 --> 00:41:06,630 落ちろ! 564 00:41:10,176 --> 00:41:11,719 落ちろ! 落ちろ! 565 00:41:15,222 --> 00:41:19,810 落ちろ! 落ちろ! 落ちて滅びろ! 566 00:41:23,355 --> 00:41:24,190 ハッ! 567 00:41:30,321 --> 00:41:32,448 捕まえた 568 00:41:37,703 --> 00:41:39,788 あ… ああ… 569 00:41:40,414 --> 00:41:43,209 (アーカード) リップヴァーン・ウィンクル 570 00:41:44,126 --> 00:41:48,422 私は… お前を… 571 00:41:48,631 --> 00:41:50,174 捕まえた… 572 00:41:50,674 --> 00:41:51,967 ああ… あ… 573 00:41:55,554 --> 00:41:56,889 あっ ああ… 574 00:41:57,681 --> 00:42:01,894 (リップヴァーンのおびえ声) 575 00:42:05,648 --> 00:42:06,857 ああっ! 576 00:42:09,401 --> 00:42:10,236 うっ… 577 00:42:21,121 --> 00:42:23,582 ぐっ あっ うあっ 578 00:42:23,707 --> 00:42:28,170 (苦しむ声) 579 00:42:34,718 --> 00:42:38,681 (アーカード)フッフッフッ… 580 00:42:38,806 --> 00:42:42,601 あ あ あ あ… 581 00:42:43,644 --> 00:42:44,645 あ… ああっ… 582 00:42:45,604 --> 00:42:47,273 (アーカード)ハァ… 583 00:42:52,528 --> 00:42:53,904 (リップヴァーン)ああっ! 584 00:43:01,954 --> 00:43:03,289 (アーカード)ハァ… 585 00:43:04,248 --> 00:43:05,874 (リップヴァーン)ああっ! 586 00:43:06,709 --> 00:43:10,629 うう… ああ… 587 00:43:19,305 --> 00:43:22,725 (アーカード)ハァ… ハァ… 588 00:44:09,521 --> 00:44:10,814 (アーカード)ハァ… 589 00:44:13,692 --> 00:44:15,444 ハァ… 590 00:44:18,989 --> 00:44:20,324 ああっ! 591 00:44:26,372 --> 00:44:31,377 うっ あっ ああ… あっ 592 00:44:31,794 --> 00:44:33,379 (アーカード)フッフッフッ 593 00:44:35,214 --> 00:44:36,382 (少佐)中尉 594 00:44:37,216 --> 00:44:38,717 よくやった 595 00:44:39,218 --> 00:44:40,886 作戦は成功だ 596 00:44:41,970 --> 00:44:45,307 水面(みなも)に いくら石を投げ込んでも― 597 00:44:45,432 --> 00:44:47,267 影をいくら 踏みつけたとて― 598 00:44:48,227 --> 00:44:52,147 水面は消えず 影は消えず 599 00:44:52,856 --> 00:44:55,818 それは そういうものなのだ 600 00:44:55,943 --> 00:44:58,278 それは死の河だ 601 00:44:58,404 --> 00:45:02,616 それは 生も死も すべてがペテンだ 602 00:45:03,909 --> 00:45:06,745 何とも不死身で無敵で 603 00:45:06,870 --> 00:45:09,832 不敗で最強で ばかばかしい… 604 00:45:12,000 --> 00:45:15,129 だが 我々は打倒する 605 00:45:15,254 --> 00:45:17,673 君の未帰還をもって― 606 00:45:17,798 --> 00:45:20,968 我々は アーカードを打倒する 607 00:45:23,720 --> 00:45:25,264 やめろ 608 00:45:27,057 --> 00:45:30,060 彼女は任務を果たした 609 00:45:30,185 --> 00:45:34,898 完全に… 完全にだ 610 00:45:35,399 --> 00:45:37,818 焼くことは許さん 611 00:45:38,026 --> 00:45:39,570 は… は… はい… 612 00:45:44,700 --> 00:45:46,034 アハトゥング 613 00:45:48,370 --> 00:45:50,164 さようなら 614 00:45:50,873 --> 00:45:54,334 バルハラで会おう 中尉 615 00:45:56,962 --> 00:45:58,046 さよなら 616 00:45:59,465 --> 00:46:01,925 (兵士)さようなら (兵士たち)さようなら 617 00:46:02,134 --> 00:46:05,637 (兵士たち) さようなら さようなら… 618 00:46:09,641 --> 00:46:13,020 じゃあね リップヴァーン フッ 619 00:46:13,395 --> 00:46:15,063 (兵士たち)ジークハイル! 620 00:46:37,503 --> 00:46:42,508 (アーカードの笑い声) 621 00:46:53,310 --> 00:46:55,896 楽しいか? アーカード 622 00:46:56,146 --> 00:46:58,524 戦争は楽しい 623 00:46:58,649 --> 00:47:00,943 凱歌を歌え アーカード 624 00:47:01,068 --> 00:47:03,111 そして そこで見ていればよい 625 00:47:03,737 --> 00:47:05,739 私には見えるぞ 626 00:47:05,864 --> 00:47:10,244 もう私の 近眼の眼鏡越しにも はっきりと見える 627 00:47:10,369 --> 00:47:12,412 あの都市の輝きが 628 00:47:12,538 --> 00:47:14,665 あの都市の せん塔が 629 00:47:15,499 --> 00:47:18,210 凱歌を聞け アーカード 630 00:47:18,335 --> 00:47:21,547 そして そこで見ていればよい 631 00:47:21,672 --> 00:47:24,466 大英帝国の崩壊を 632 00:47:27,761 --> 00:47:32,224 諸君 私は戦争が好きだ 633 00:47:32,975 --> 00:47:37,104 諸君 私は戦争が好きだ 634 00:47:37,563 --> 00:47:41,858 諸君 私は戦争が大好きだ 635 00:47:41,984 --> 00:47:44,570 殲滅(せんめつ)戦が好きだ 電撃戦が好きだ 636 00:47:44,695 --> 00:47:46,822 打撃戦が好きだ 防衛戦が好きだ 637 00:47:46,947 --> 00:47:49,157 包囲戦が好きだ 突破戦が好きだ 638 00:47:49,283 --> 00:47:51,994 退却戦が好きだ 掃討戦が好きだ 639 00:47:52,119 --> 00:47:53,662 撤退戦が好きだ 640 00:47:54,037 --> 00:47:57,332 平原で 街道で 塹壕(ざんごう)で 草原で 凍土で 641 00:47:57,457 --> 00:48:00,627 砂漠で 海上で 空中で 泥中で 湿原で 642 00:48:00,752 --> 00:48:05,257 この地上で行われる ありとあらゆる戦争行動が大好きだ 643 00:48:05,632 --> 00:48:08,760 戦列を並べた砲兵の 一斉発射が 644 00:48:09,344 --> 00:48:13,181 ごう音と共に 敵陣を吹き飛ばすのが好きだ 645 00:48:13,557 --> 00:48:17,227 空中高く放り上げられた敵兵が 646 00:48:17,352 --> 00:48:20,772 効力射でバラバラになった時など 心が躍る! 647 00:48:21,398 --> 00:48:24,985 戦車兵の操るティーゲルの アハトアハトが 648 00:48:25,402 --> 00:48:28,655 敵戦車を撃破するのが好きだ 649 00:48:28,905 --> 00:48:33,619 悲鳴を上げて 燃え盛る戦車から 飛び出してきた敵兵を 650 00:48:33,744 --> 00:48:36,079 MGでなぎ倒した時など 651 00:48:36,204 --> 00:48:38,582 胸が すくような気持ちだった 652 00:48:39,249 --> 00:48:42,044 銃剣先をそろえた歩兵の横隊が― 653 00:48:42,169 --> 00:48:45,297 敵の戦列を蹂躙(じゅうりん)するのが好きだ 654 00:48:45,922 --> 00:48:50,469 恐慌状態の新兵が すでに息絶えた敵兵を 655 00:48:50,594 --> 00:48:52,888 何度も何度も 刺突しているさまなど 656 00:48:53,013 --> 00:48:55,223 感動すら覚える 657 00:48:55,766 --> 00:48:58,769 敗北主義の逃亡兵たちを 街灯上に― 658 00:48:58,894 --> 00:49:01,980 つるし上げていくさまなどは もうたまらない 659 00:49:02,439 --> 00:49:04,691 泣き叫ぶ虜兵たちが 660 00:49:04,816 --> 00:49:08,570 私の振り下ろした手のひらと共に 金切り声を上げる 661 00:49:08,695 --> 00:49:13,033 シュマイザーに バタバタと なぎ倒されるのも最高だ 662 00:49:14,201 --> 00:49:15,994 哀れなレジスタンスたちが― 663 00:49:16,370 --> 00:49:19,456 雑多な小火器で けなげにも 立ち上がってきたのを 664 00:49:19,873 --> 00:49:22,501 ドーラの4,8トン榴爆弾が 665 00:49:22,626 --> 00:49:25,837 都市区画ごと 木っ端微塵に粉砕した時など 666 00:49:25,962 --> 00:49:27,756 絶頂すら覚える 667 00:49:28,632 --> 00:49:33,345 露助の機甲師団に めちゃくちゃにされるのが好きだ 668 00:49:33,679 --> 00:49:36,807 必死に守るはずだった村々が 蹂躙され― 669 00:49:37,182 --> 00:49:40,936 女子供が 犯され 殺されていくさまは 670 00:49:41,061 --> 00:49:43,939 とてもとても 悲しいものだ 671 00:49:44,398 --> 00:49:48,610 英米の物量に押し潰されて 殲滅されるのが好きだ 672 00:49:49,236 --> 00:49:51,113 ヤーボに追い回され 673 00:49:51,238 --> 00:49:55,617 害虫のように 地べたを はい回るのは屈辱の極みだ 674 00:50:01,581 --> 00:50:05,585 諸君 私は戦争を… 675 00:50:06,169 --> 00:50:09,005 地獄のような戦争を望んでいる 676 00:50:09,631 --> 00:50:10,924 諸君 677 00:50:11,967 --> 00:50:16,179 私に付き従う 大隊戦友諸君 678 00:50:16,471 --> 00:50:18,682 君たちは 一体 何を望んでいる? 679 00:50:19,266 --> 00:50:22,394 さらなる戦争を望むか? 680 00:50:23,311 --> 00:50:27,858 情け容赦のない くそのような戦争を望むか? 681 00:50:29,025 --> 00:50:31,778 鉄風雷火のかぎりを尽くし 682 00:50:31,903 --> 00:50:34,406 三千世界の鴉(からす)を殺す 683 00:50:34,531 --> 00:50:38,201 嵐のような闘争を望むか? 684 00:50:41,079 --> 00:50:43,206 (兵士たち) クリーク! クリーク! 685 00:50:43,582 --> 00:50:47,753 クリーク! クリーク! クリーク! クリーク… 686 00:50:47,878 --> 00:50:50,839 よろしい ならばクリークだ 687 00:50:51,631 --> 00:50:54,468 我々は満身の力を込めて― 688 00:50:54,593 --> 00:50:58,013 今 まさに 振り下ろさんとする 握り拳だ 689 00:50:59,014 --> 00:51:02,184 だが この暗い闇の底で― 690 00:51:02,309 --> 00:51:05,729 半世紀もの間 耐え続けてきた我々に― 691 00:51:05,854 --> 00:51:09,316 ただの戦争では もはや足りない 692 00:51:09,691 --> 00:51:11,818 大戦争を! 693 00:51:12,235 --> 00:51:15,071 一心不乱の大戦争を! 694 00:51:16,698 --> 00:51:19,326 我らは わずかに一個大隊 695 00:51:19,451 --> 00:51:22,579 1000人に満たぬ 敗残兵にすぎない 696 00:51:22,704 --> 00:51:24,080 だが 諸君は 697 00:51:24,206 --> 00:51:28,627 一騎当千の古強者(ふるつわもの)だと 私は信仰している 698 00:51:28,752 --> 00:51:32,005 ならば 我らは諸君と私で 699 00:51:32,130 --> 00:51:35,884 総兵力100万と1人の軍集団となる 700 00:51:36,176 --> 00:51:39,387 我々を忘却のかなたへと 追いやり 701 00:51:39,513 --> 00:51:42,557 眠りこけている連中を たたき起こそう 702 00:51:42,933 --> 00:51:45,143 髪の毛をつかんで 引きずり下ろし― 703 00:51:45,477 --> 00:51:48,146 眼(まなこ)を開けさせ 思い出させよう 704 00:51:48,688 --> 00:51:52,609 連中に恐怖の味を 思い出させてやる 705 00:51:52,734 --> 00:51:57,906 連中に我々の軍靴の音を 思い出させてやる 706 00:52:18,218 --> 00:52:20,470 (少佐)天と地のはざまには― 707 00:52:20,595 --> 00:52:23,974 やつらの哲学では 思いも よらないことがあることを― 708 00:52:24,099 --> 00:52:25,475 思い出させてやる 709 00:52:26,017 --> 00:52:28,937 (兵士たち)ヨーロッパだ! ヨーロッパの灯だ! 710 00:52:32,566 --> 00:52:35,902 1000人の吸血鬼の カンプグルッペで― 711 00:52:36,027 --> 00:52:38,280 世界を燃やし尽くしてやる 712 00:52:41,157 --> 00:52:43,118 そうだ 713 00:52:43,326 --> 00:52:47,414 あれが我々が待ちに望んだ 欧州の光だ 714 00:52:53,295 --> 00:52:57,132 私は 諸君らを約束どおり 連れて帰ったぞ 715 00:52:57,299 --> 00:52:59,426 あの懐かしの戦場へ 716 00:52:59,759 --> 00:53:02,262 あの懐かしの戦争へ 717 00:53:02,470 --> 00:53:07,893 (兵士たち)少佐殿! 少佐! 代行! 代行殿! 大隊指揮官殿! 718 00:53:08,018 --> 00:53:13,231 少佐殿! 少佐! 代行! 代行殿! 大隊指揮官殿! 719 00:53:13,398 --> 00:53:17,819 (少佐)そして ゼーレヴェは ついに大洋を渡り 720 00:53:17,986 --> 00:53:19,529 陸(おか)へと上る 721 00:53:22,490 --> 00:53:25,577 ミレニアム大隊各員に伝達 722 00:53:25,702 --> 00:53:27,454 大隊長命令である! 723 00:53:29,998 --> 00:53:31,708 さあ 諸君 724 00:53:35,545 --> 00:53:38,256 地獄を作るぞ 725 00:54:04,741 --> 00:54:09,746 ♪~ 726 00:56:01,441 --> 00:56:06,446 ~♪ 55872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.