All language subtitles for Hellsing.Ultimate.S01E03.WEBRip.Netflix.ja[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,712 --> 00:00:04,879 (ウォルター)お嬢様 2 00:00:05,005 --> 00:00:08,008 ヘルシング機関の 人員補充の件ですが― 3 00:00:08,133 --> 00:00:11,261 プロの傭兵(ようへい)を 雇い入れることにしました 4 00:00:11,386 --> 00:00:14,431 (インテグラ) 傭兵? 信頼できるのか? 5 00:00:14,556 --> 00:00:16,307 金で動く連中だぞ 6 00:00:16,433 --> 00:00:18,643 (ウォルター)はい ただの傭兵ではなく― 7 00:00:18,768 --> 00:00:21,104 プロフェッショナルを雇います 8 00:00:21,813 --> 00:00:24,899 契約を交わし 金が払われているかぎり― 9 00:00:25,024 --> 00:00:27,360 ワイルドギースは 決して裏切りません 10 00:00:34,451 --> 00:00:36,870 (傭兵)味方を殺す気か あのファッキン・ボムは 11 00:00:36,995 --> 00:00:40,540 (傭兵)きっと身内好きの 近親相姦(きんしんそうかん)野郎だ 12 00:00:40,665 --> 00:00:42,917 恐らく 妹が12人はいるな 13 00:00:43,042 --> 00:00:46,504 (傭兵)安息日を抜かして 1日2人の計算かよ 14 00:00:46,629 --> 00:00:48,840 (ベルナドット)泣くな わめくな 騒ぐな 悲しむな! 15 00:00:49,591 --> 00:00:51,468 俺たちは ロストナンバーズだ 16 00:00:51,593 --> 00:00:54,888 はなっから やつらの頭数には 入ってねえよ 使い捨てよ 17 00:00:56,139 --> 00:00:58,016 (ベルナドット) なくなりゃ 補充すればいい 18 00:00:58,141 --> 00:00:59,976 金をもらって 人殺ししたいやつは 19 00:01:00,101 --> 00:01:02,479 わんさかいるんだからよ そりゃもう 20 00:01:02,604 --> 00:01:04,314 (爆発音) 21 00:01:04,689 --> 00:01:07,233 (副長)隊長 サルモデン宮殿も落ちました 22 00:01:07,650 --> 00:01:11,154 (ベルナドット)あっけねえなあ もう少し抵抗しろっつうの 23 00:01:11,279 --> 00:01:15,575 (副長)これで内戦は終結 我々は お払い箱ですね 24 00:01:16,242 --> 00:01:18,828 フッ 当ては あんだよ 25 00:01:20,038 --> 00:01:20,872 (副長)どこです? 26 00:01:20,997 --> 00:01:23,917 できれば 砂まみれに ならない場所にしたいのですが 27 00:01:26,586 --> 00:01:27,879 (敵兵)ぐわっ 28 00:01:32,592 --> 00:01:34,761 それなら安心していい (爆発音) 29 00:01:35,553 --> 00:01:38,932 (ベルナドット)今度は霧の都だ 30 00:01:55,782 --> 00:01:58,535 (副長)ベルナドット隊長 どういうことなんです? 31 00:01:58,660 --> 00:01:59,494 (ベルナドット)ああ? 32 00:01:59,911 --> 00:02:02,705 (傭兵)ロンドンで戦争でも おっ始めるんですか? 33 00:02:02,831 --> 00:02:05,250 (傭兵)俺ら いつから 警備員になったんだ 34 00:02:05,375 --> 00:02:07,502 (傭兵)金持ちの 道楽気取りとか? 35 00:02:07,919 --> 00:02:09,629 (ベルナドット)いやはや 何とも 36 00:02:09,754 --> 00:02:13,216 何て言っていいのか 分かんねえから 端的に言うけどよ 37 00:02:13,341 --> 00:02:16,010 俺たちの仕事は 化け物退治なんだと 38 00:02:16,469 --> 00:02:17,971 化け物退治? 39 00:02:18,096 --> 00:02:20,056 (傭兵)ヘヘヘ また そんな 40 00:02:20,181 --> 00:02:21,724 (インテグラ)本当だ 41 00:02:23,059 --> 00:02:24,144 お前たちの敵は 42 00:02:24,269 --> 00:02:27,939 人間の血を吸うことで 不老不死身になるバンパイアだ 43 00:02:28,481 --> 00:02:30,233 (インテグラ) ニンニクと聖水を携えて 44 00:02:30,358 --> 00:02:32,610 白木のくいを 心臓に打ち込んだり 45 00:02:32,735 --> 00:02:34,737 首を切ったり 死体を焼いたり 46 00:02:34,863 --> 00:02:38,533 十字路に 灰をまいたりするのが 我々の仕事だ 47 00:02:38,658 --> 00:02:41,077 詳しくは ブラム・ストーカーを読め 48 00:02:41,494 --> 00:02:42,662 (傭兵)ばかばかしい 49 00:02:42,787 --> 00:02:44,873 (傭兵)吸血鬼が この世に存在するわけが 50 00:02:45,206 --> 00:02:47,083 お前たちが知らないだけだ 51 00:02:47,750 --> 00:02:51,129 いや 正確には 知らされていないだけだが― 52 00:02:51,254 --> 00:02:52,547 100年前に結成された― 53 00:02:52,672 --> 00:02:55,049 我が王立国教騎士団 ヘルシングが― 54 00:02:55,174 --> 00:02:58,136 長い長い間 人知れず活動を続けてきた― 55 00:02:58,261 --> 00:03:00,179 その本来の目的は― 56 00:03:00,305 --> 00:03:02,807 バンパイアたちとの闘争のため 57 00:03:03,099 --> 00:03:06,686 フン 言葉を重ねても 分からないなら 刮目(かつもく)しろ! 58 00:03:07,103 --> 00:03:07,937 うん? 59 00:03:08,187 --> 00:03:11,024 (インテグラ) あれが君らの敵 バンパイアだ 60 00:03:15,111 --> 00:03:16,821 ん… な… 何!? 61 00:03:18,281 --> 00:03:21,326 え… えーっとさ 何 君 吸血鬼? 62 00:03:21,618 --> 00:03:24,037 (セラス)ははあ ええ まあ 63 00:03:26,414 --> 00:03:27,707 ヘヘヘ… ん? 64 00:03:27,832 --> 00:03:28,583 フッ 65 00:03:28,708 --> 00:03:31,294 (傭兵たちの笑い声) 66 00:03:31,419 --> 00:03:33,671 笑われてますよ やっぱり 67 00:03:34,047 --> 00:03:36,716 なら 証拠を見せてやれ 婦警 68 00:03:37,258 --> 00:03:38,718 ラ… ラジャー! 69 00:03:38,843 --> 00:03:39,844 (指を鳴らす音) (セラス)どうぞ 70 00:03:41,512 --> 00:03:43,640 ヘヘッ ウハハハ… 71 00:03:43,765 --> 00:03:45,642 おっ お嬢ちゃんが バンパイアなら― 72 00:03:45,767 --> 00:03:48,061 俺は フランケンシュタイン だっつうの フフッ 73 00:03:48,686 --> 00:03:50,855 (セラス)とう! (ベルナドット)ぬあっ がっ! 74 00:03:51,356 --> 00:03:53,107 う… ハァ ハァ 75 00:03:53,524 --> 00:03:55,276 とう とう とう 76 00:03:55,401 --> 00:03:58,696 (ベルナドット)ぐはあっ (副長)たっ たた… 隊長! 77 00:03:58,821 --> 00:04:00,949 (ベルナドット) うっ 化け物だ あいつ! 78 00:04:01,074 --> 00:04:03,451 全然 見えない 気配も読めない― 79 00:04:03,576 --> 00:04:05,954 ただのデコピンなのに 頭が グラグラする 80 00:04:06,496 --> 00:04:10,041 う… 本当に 吸血鬼なのか あの子が 81 00:04:10,166 --> 00:04:11,960 (アーカード)そうだとも 82 00:04:12,335 --> 00:04:15,588 (アーカード)吸血鬼の中では 下級の下級だが 83 00:04:15,713 --> 00:04:17,423 れっきとした バンパイアだ 84 00:04:17,548 --> 00:04:18,967 (傭兵たち)うわあ… 85 00:04:19,300 --> 00:04:21,761 肝の小さい連中だ 86 00:04:21,886 --> 00:04:23,972 使い物になるのか? これで 87 00:04:25,431 --> 00:04:29,477 (ウォルター)申し訳ありません お嬢様 止めたのですが 88 00:04:29,978 --> 00:04:32,563 私の寝床を守る連中だ 89 00:04:33,106 --> 00:04:35,358 どんな連中か見ておきたい 90 00:04:35,483 --> 00:04:38,903 (傭兵たちのざわめき) 91 00:04:39,320 --> 00:04:41,531 それより お嬢様 92 00:04:42,448 --> 00:04:44,701 こんなものが 送られておりました 93 00:04:46,119 --> 00:04:47,370 手紙? 94 00:04:47,996 --> 00:04:50,957 バ… バチカン特務局 第13課 95 00:04:51,582 --> 00:04:55,837 イスカリオテ機関長 エンリコ・マクスウェルだと? 96 00:04:59,716 --> 00:05:01,426 (インテグラ) 今 何どきだ? ウォルター 97 00:05:01,551 --> 00:05:03,845 (ウォルター) 3時を回ったところですね 98 00:05:04,762 --> 00:05:08,141 (インテグラ)向こうから 誘っておいて遅れるとは 99 00:05:08,266 --> 00:05:10,852 私たちを おびき寄せるワナか 100 00:05:10,977 --> 00:05:14,147 (ウォルター)いくら連中でも 昼間に公衆の面前で 101 00:05:14,689 --> 00:05:18,901 しかも 敵地のど真ん中で 事を起こすとは思えません 102 00:05:19,027 --> 00:05:19,861 (インテグラ)ハァ 103 00:05:19,986 --> 00:05:23,406 (マクスウェル)いやあ あれだな やっぱり 本物は すごいな 104 00:05:23,740 --> 00:05:27,577 さすがは王立博物館 手入れが行き届いているよな 105 00:05:27,702 --> 00:05:29,370 (神父)そうですねえ はい 106 00:05:29,495 --> 00:05:30,580 (マクスウェル)あっ 107 00:05:35,043 --> 00:05:37,253 (マクスウェル) いかん 遅れたかなあ? 108 00:05:37,378 --> 00:05:38,921 (神父)そのようですなあ 109 00:05:39,047 --> 00:05:41,007 いやあ どうも お待たせしちゃったみたいで 110 00:05:41,132 --> 00:05:42,300 (インテグラ)それ以上 近づくな 111 00:05:44,510 --> 00:05:46,387 バチカンが 一体 何の用だ? 112 00:05:46,512 --> 00:05:50,099 しかも 泣く子も黙る 皆殺し機関のイスカリオテが 113 00:05:50,558 --> 00:05:52,268 ああ これはいけない 114 00:05:52,393 --> 00:05:55,229 ずいぶんと嫌われたものですなあ 115 00:05:55,354 --> 00:05:57,607 まずは ご挨拶を 116 00:06:00,401 --> 00:06:02,445 イスカリオテの長(おさ)をやっております 117 00:06:02,570 --> 00:06:04,947 エンリコ・マクスウェルと申します 118 00:06:05,073 --> 00:06:06,282 以後 よろしく 119 00:06:06,407 --> 00:06:09,827 (インテグラ) 自己紹介など無意味だ 用件を言え 120 00:06:10,286 --> 00:06:13,039 まあまあ そう目くじらを立てずに 121 00:06:13,164 --> 00:06:16,209 今日は別に 君たちと 争いに来たわけじゃないんだ 122 00:06:16,501 --> 00:06:17,960 信じられるか 123 00:06:18,086 --> 00:06:20,922 お前たちは 重大な協定違反を犯して 124 00:06:21,047 --> 00:06:24,425 北アイルランド ベイドリックに エージェント・アンデルセンを派遣 125 00:06:25,009 --> 00:06:28,262 我々のエージェントを攻撃し 2名を殺害した 126 00:06:28,805 --> 00:06:32,058 この私ですら 殺される一歩手前だった 127 00:06:32,183 --> 00:06:33,893 忘れたとは… (マクスウェル)それがどうした 128 00:06:34,352 --> 00:06:35,269 何だと? 129 00:06:35,895 --> 00:06:38,564 (マクスウェル)こちらが下手に 出れば 調子に乗りやがる 130 00:06:38,689 --> 00:06:40,608 お前ら プロテスタントの くそ雑巾兵どもが― 131 00:06:40,733 --> 00:06:43,486 2人死のうが 2兆人死のうが 知ったことか! 132 00:06:44,195 --> 00:06:46,864 法王猊下(げいか)じきじきの ご命令がなければ 133 00:06:46,989 --> 00:06:49,700 薄汚い 貴様らなどと 話したりはしない 134 00:06:50,284 --> 00:06:52,995 グダグダ抜かさずに話を聞け 135 00:06:53,121 --> 00:06:55,414 プロテスタントのメス豚ども 136 00:06:56,124 --> 00:06:57,917 (アーカード)メス豚だと? 137 00:06:58,918 --> 00:07:03,214 さすがは泣く子も黙る13課 言うことが違う 138 00:07:03,840 --> 00:07:06,467 2000年前から ずっとそうだ 139 00:07:06,592 --> 00:07:08,803 お前らローマは何も変わらん 140 00:07:09,595 --> 00:07:11,556 ノスフェラトウ アーカード 141 00:07:11,681 --> 00:07:14,851 ヘルシングの ごみ処理屋 殺しのジョーカー 142 00:07:14,976 --> 00:07:17,437 生で見るのは初めてだ 143 00:07:17,562 --> 00:07:19,605 はじめまして アーカード君 144 00:07:19,730 --> 00:07:23,484 はじめまして マクスウェル そして さようならだ 145 00:07:24,318 --> 00:07:27,530 貴様は 私のあるじを メス豚と呼んだ 146 00:07:28,072 --> 00:07:31,325 お前 ここから 生きて帰れると思うなよ 147 00:07:31,451 --> 00:07:32,869 ぶち殺すぞ ヒューマン 148 00:07:32,994 --> 00:07:35,913 おお 恐ろしい 恐ろしい 149 00:07:36,038 --> 00:07:37,874 あんなに恐ろしい ボディーガードに― 150 00:07:37,999 --> 00:07:41,335 銃を突きつけられては 話もできんなあ 151 00:07:42,086 --> 00:07:45,339 しかし そちらが そうするのなら こちらも こうしよう 152 00:07:46,132 --> 00:07:48,593 きっ抗状態を 作るとしよう (指を鳴らす音) 153 00:07:50,887 --> 00:07:53,264 アンデルセン! 154 00:07:56,767 --> 00:07:58,060 (アンデルセン)我に求めよ 155 00:07:58,186 --> 00:08:01,105 さらば なんじに もろもろの国を 嗣業(しぎょう)として与え― 156 00:08:01,230 --> 00:08:03,774 地の果をなんじのものとして 与えん 157 00:08:03,900 --> 00:08:06,694 なんじ 黒金のつえをもて 彼らを打ち破り 158 00:08:06,819 --> 00:08:09,322 陶工の器物のごとくに 打ち砕かんと 159 00:08:09,447 --> 00:08:11,574 されば なんじら もろもろの王よ さとかれ 160 00:08:11,699 --> 00:08:14,076 地の審判人よ 教えを受けよ 161 00:08:14,202 --> 00:08:16,787 恐れをもて主に仕え おののきをもて喜べ 162 00:08:16,913 --> 00:08:19,999 子に せっぷんせよ 恐らくは 彼(か)は怒りを放ち 163 00:08:20,124 --> 00:08:21,375 なんじら 道に滅びん 164 00:08:21,501 --> 00:08:22,126 その怒りは 速やかに燃ゆべければ 165 00:08:22,126 --> 00:08:23,669 その怒りは 速やかに燃ゆべければ 166 00:08:22,126 --> 00:08:23,669 いかん! よせ アンデルセン! 167 00:08:23,669 --> 00:08:23,794 いかん! よせ アンデルセン! 168 00:08:23,794 --> 00:08:25,004 いかん! よせ アンデルセン! 169 00:08:23,794 --> 00:08:25,004 すべて 彼により頼む者は幸いなり 170 00:08:25,004 --> 00:08:27,048 すべて 彼により頼む者は幸いなり 171 00:08:27,173 --> 00:08:30,301 (アンデルセン)一撃で 何もかも 一切合財 決着する 172 00:08:30,593 --> 00:08:33,554 眼前に敵を放置して 何 イスカリオテか 173 00:08:33,679 --> 00:08:35,973 何がバチカンか 174 00:08:46,067 --> 00:08:50,071 (アーカード)フフフ… そうでなくては そうであろうとも 175 00:08:50,196 --> 00:08:52,573 さあ やろうぜ ジューダス・プリースト! 176 00:08:52,698 --> 00:08:54,033 (アンデルセン)フハハハ… 177 00:08:54,158 --> 00:08:57,203 この前のようにいかないぞ バンパイア 178 00:08:57,828 --> 00:08:59,580 いかん! よせ アンデルセン! 179 00:08:59,872 --> 00:09:02,917 はーい 皆様 こちらですよ! 180 00:09:03,042 --> 00:09:05,962 (ざわめき) 181 00:09:06,170 --> 00:09:06,754 (セラス)ニッポンの 皆チン コッチデスヨー 182 00:09:06,754 --> 00:09:08,297 (セラス)ニッポンの 皆チン コッチデスヨー 183 00:09:06,754 --> 00:09:08,297 (女性)おや この神父さん― 184 00:09:08,422 --> 00:09:11,217 何で刀なんか 構えよるんじゃろ? 185 00:09:11,342 --> 00:09:13,344 (男性)いやあ きっと 前衛芸術ってやつですな これは 186 00:09:13,344 --> 00:09:14,554 (男性)いやあ きっと 前衛芸術ってやつですな これは 187 00:09:13,344 --> 00:09:14,554 ニッポンの… 188 00:09:14,971 --> 00:09:16,597 孫が好きなんじゃよ 189 00:09:16,722 --> 00:09:17,682 (女性)おじいさん おじいさん 190 00:09:17,682 --> 00:09:18,683 (女性)おじいさん おじいさん 191 00:09:17,682 --> 00:09:18,683 皆チン… 192 00:09:18,808 --> 00:09:19,934 こっちの人は鉄砲 構えてますよ 193 00:09:19,934 --> 00:09:20,560 こっちの人は鉄砲 構えてますよ 194 00:09:19,934 --> 00:09:20,560 コッチデスヨー 195 00:09:20,560 --> 00:09:20,685 コッチデスヨー 196 00:09:20,685 --> 00:09:21,185 コッチデスヨー 197 00:09:20,685 --> 00:09:21,185 (男性) おお でっかい鉄砲じゃのう 198 00:09:21,185 --> 00:09:21,310 (男性) おお でっかい鉄砲じゃのう 199 00:09:21,310 --> 00:09:24,021 (男性) おお でっかい鉄砲じゃのう 200 00:09:21,310 --> 00:09:24,021 (笛の音) 201 00:09:25,064 --> 00:09:27,024 闘争の空気ではないな 202 00:09:27,441 --> 00:09:29,527 ああ そのようだな 203 00:09:30,403 --> 00:09:33,864 (アーカード)帰って寝る 昼間 起きていたので眠い 204 00:09:37,618 --> 00:09:40,496 (アンデルセン) 機関長 ローマに帰ります 205 00:09:41,372 --> 00:09:42,206 (マクスウェル)ん… 206 00:09:42,331 --> 00:09:44,417 とてもよい博物館ですね 207 00:09:44,542 --> 00:09:48,212 今度は孤児院の子供たちを 連れてきましょう 208 00:09:48,337 --> 00:09:50,965 ああ 了解した 209 00:09:51,882 --> 00:09:54,635 次は殺す 必ず殺す 210 00:09:55,261 --> 00:09:56,304 (マクスウェルのため息) 211 00:09:56,429 --> 00:09:58,514 (インテグラ)フフフ… 212 00:09:58,931 --> 00:10:02,351 お互い大変な部下を持って 苦労するな 213 00:10:02,935 --> 00:10:05,146 ええ? オス豚 214 00:10:05,479 --> 00:10:07,690 さっきのお返しか 215 00:10:07,815 --> 00:10:10,484 まあいい 我慢しましょう 216 00:10:10,610 --> 00:10:13,112 話は外のカフェで いかがかな? 217 00:10:13,487 --> 00:10:16,115 フッ 了解した 218 00:10:19,619 --> 00:10:20,453 (2人のため息) 219 00:10:20,911 --> 00:10:21,871 (セラス)ヘヘヘ… 220 00:10:22,246 --> 00:10:23,706 (ウォルター) うまくいきましたな! 221 00:10:24,206 --> 00:10:25,625 (セラス)ありがとうございます! 222 00:10:27,543 --> 00:10:28,919 (マクスウェル)我々は君らが 223 00:10:29,045 --> 00:10:32,590 ある言葉を必死に 調査していることを知っている 224 00:10:32,715 --> 00:10:35,760 そして それが 実を結んでいないこともね 225 00:10:35,885 --> 00:10:38,638 (インテグラ) さすがだな そのとおりだ 226 00:10:39,263 --> 00:10:41,849 (マクスウェル) “ミレニアム” だろう? 227 00:10:42,224 --> 00:10:43,142 (インテグラ)フッ 228 00:10:44,101 --> 00:10:46,937 (マクスウェル)これは いわゆる 特務事項というやつだが― 229 00:10:47,063 --> 00:10:51,609 我々は“ミレニアム”という名の 一つの情報を持っている 230 00:10:52,902 --> 00:10:56,405 教えてほしい? 本当に教えてほしいか? 231 00:10:57,239 --> 00:11:00,409 本当に? 本当に? 232 00:11:09,460 --> 00:11:10,753 プリーズ 233 00:11:12,755 --> 00:11:17,051 フッ フフフ… 234 00:11:17,635 --> 00:11:20,304 (ブリーフケースの解錠音) 235 00:11:22,306 --> 00:11:23,808 (マクスウェル) これが ミレニアムだ 236 00:11:24,183 --> 00:11:25,226 (インテグラ)ん… 237 00:11:26,477 --> 00:11:28,938 (マクスウェル) 今をさかのぼること50年前 238 00:11:29,063 --> 00:11:30,981 第二次大戦のことだ 239 00:11:31,107 --> 00:11:32,400 敗戦したナチスドイツから― 240 00:11:32,525 --> 00:11:36,445 大量のナチの軍人たちが 国外に逃亡した 241 00:11:37,780 --> 00:11:40,241 彼らは すべて ドイツ敗戦の直前から― 242 00:11:40,366 --> 00:11:41,784 行動を開始している 243 00:11:41,909 --> 00:11:43,035 それは そうだ 244 00:11:43,160 --> 00:11:47,623 戦争途中で逃亡などしたら 脱走だ それは 245 00:11:48,833 --> 00:11:51,585 そして 彼らの主な逃亡先は― 246 00:11:51,710 --> 00:11:55,005 親ドイツ国家群の多い南米 247 00:11:57,133 --> 00:11:59,510 (インテグラ) それが“ミレニアム”… 248 00:11:59,635 --> 00:12:02,721 (マクスウェル)そう 我々が 知っているミレニアムとは― 249 00:12:02,847 --> 00:12:05,891 計画名 そして 部隊名 250 00:12:06,684 --> 00:12:11,647 ナチスの 極秘物資人員移送計画と その実行者たちだ 251 00:12:12,648 --> 00:12:14,984 何で知ってるって顔だね 252 00:12:15,234 --> 00:12:17,987 そうだよ 手助けしたのさ 253 00:12:18,112 --> 00:12:21,615 我々バチカンが しかも強力にね 254 00:12:22,700 --> 00:12:26,495 (ドク)彼らは ついに たどりついたようですな 255 00:12:26,871 --> 00:12:28,247 ミレニアムに 256 00:12:29,498 --> 00:12:31,500 (少佐)たどりついた? 257 00:12:31,625 --> 00:12:35,254 彼らは まだ 何も分かってないに等しい 258 00:12:35,379 --> 00:12:38,299 (ドク)楽しそうですね 少佐 259 00:12:38,424 --> 00:12:41,510 ああ 楽しい とても楽しい 260 00:12:41,635 --> 00:12:45,181 闘争だよ 考えてもみたまえ 君 261 00:12:45,306 --> 00:12:48,517 きっと 血みどろの闘争に なるに違いない 262 00:12:49,143 --> 00:12:54,273 すてきだろう? 闘争 闘争だよ クッ… 263 00:12:57,860 --> 00:13:00,529 (ウォルター)聞いたかね? (アーカード)ああ 聞いた 264 00:13:01,238 --> 00:13:03,449 (ウォルター) まさか ナチがらみとはな 265 00:13:03,574 --> 00:13:06,535 半世紀も前の 亡霊の名が出てくるとは… 266 00:13:06,660 --> 00:13:08,913 (アーカード)ハッ そうかね 267 00:13:09,038 --> 00:13:12,541 私は 何とはなしに そんな感じはしていたよ 268 00:13:12,666 --> 00:13:16,045 あの薄暗さは 前にも感じたことがある 269 00:13:16,754 --> 00:13:18,547 ほう なぜだ? 270 00:13:18,923 --> 00:13:22,968 なぜ? お前がなぜと? ウォルター 271 00:13:23,093 --> 00:13:27,556 アンデッドを実戦に投入しよう などと考えたのは 3つだけ 272 00:13:28,891 --> 00:13:31,477 1つは君ら 1つは彼ら 273 00:13:31,602 --> 00:13:33,437 1つは私 274 00:13:33,562 --> 00:13:36,607 そして 彼らのアンデッド研究機関は 275 00:13:36,732 --> 00:13:39,985 50年前に完全に粉砕された 276 00:13:40,110 --> 00:13:43,781 この私と お前とで 皆殺しにしたじゃないか 277 00:13:45,699 --> 00:13:49,453 そうだ そうだったな 思い出した 278 00:13:49,578 --> 00:13:52,122 (アーカード)それだから 老いとは恐ろしい 279 00:13:52,248 --> 00:13:55,209 (ウォルター)フン 老いすら楽しむものさ 280 00:13:55,334 --> 00:13:57,002 我々ジョンブルは 281 00:13:58,212 --> 00:14:02,132 アーカード 飛んでもらうぞ 南米へ 282 00:14:03,300 --> 00:14:06,512 ここまで あからさまに ケンカを売られて黙っているほど 283 00:14:06,637 --> 00:14:08,430 我々は お人よしではない 284 00:14:08,764 --> 00:14:12,351 ハッ これだからジョンブルは 285 00:14:12,476 --> 00:14:14,812 そんなだから衰退するんだ 286 00:14:15,145 --> 00:14:18,440 意地を張れぬ繁栄など こちらから願い下げだ 287 00:14:19,358 --> 00:14:20,734 フッ 288 00:14:20,860 --> 00:14:23,112 (扉の開く音) (アーカード)ん? 289 00:14:23,654 --> 00:14:26,740 (インテグラ)アーカード ウォルターから聞いているな? 290 00:14:27,116 --> 00:14:28,117 (アーカード)ああ 291 00:14:28,367 --> 00:14:29,952 オーダーは オンリーワン 292 00:14:30,077 --> 00:14:32,496 サーチ・アンド・デストロイ! オーバー 293 00:14:38,669 --> 00:14:41,505 認識した マイ・マスター 294 00:14:53,475 --> 00:14:56,103 (ベルナドット) 吸血鬼が真っ昼間から ワイン傾けて― 295 00:14:56,228 --> 00:14:59,815 悠々自適に 南米への旅を満喫ですと 296 00:14:59,940 --> 00:15:02,693 言い伝えと 全然 違うじゃねえか 297 00:15:03,110 --> 00:15:05,070 言い伝えどおりなのもいるけど 298 00:15:05,571 --> 00:15:07,573 (セラスの泣き声) 299 00:15:07,698 --> 00:15:12,077 (セラス) いやあ… 誰か開けてください… 300 00:15:12,995 --> 00:15:16,665 誰か助けてー! 301 00:15:22,963 --> 00:15:26,133 (アーカード)スイートの予約を 入れておいた者だが 302 00:15:26,258 --> 00:15:29,136 (フロント係)はい J・H・ブレナー様でございますね 303 00:15:29,261 --> 00:15:30,930 承ってございます 304 00:15:31,055 --> 00:15:34,308 最上階のスイートを ご用意させていただいております 305 00:15:34,433 --> 00:15:36,518 (ベルナドット)こっちだ こっち 306 00:15:39,188 --> 00:15:41,565 (アーカード)最上階のスイートだ 307 00:15:41,690 --> 00:15:42,608 ラージャッ 308 00:15:42,983 --> 00:15:45,986 おい こっちだ 最上階だってよ 309 00:15:51,283 --> 00:15:53,702 (フロント係)お… お客様 あのお荷物は… 310 00:15:56,205 --> 00:15:59,750 お客様 大変申し訳ございませんが 311 00:15:59,875 --> 00:16:03,337 当ホテルといたしましては… あ… 312 00:16:03,462 --> 00:16:05,214 あのように 大きなお荷物の持ち込みは… 313 00:16:05,798 --> 00:16:06,632 問題ない 314 00:16:07,049 --> 00:16:10,844 え… いや しかし 私どもといたしましては… 315 00:16:11,261 --> 00:16:14,181 あ その… おおお… お荷物のサイズが… 316 00:16:15,933 --> 00:16:17,559 (アーカード)フフフ… 317 00:16:18,519 --> 00:16:19,520 (フロント係)ハッ… 318 00:16:23,983 --> 00:16:24,733 ぐっ… 319 00:16:25,442 --> 00:16:27,736 (アーカード)何も問題はない 320 00:16:33,033 --> 00:16:36,203 な… にも… 321 00:16:36,328 --> 00:16:38,622 問題… ない… 322 00:16:39,707 --> 00:16:42,126 (アーカード)何も問題はない 323 00:16:42,710 --> 00:16:46,130 何も… 問題… ありません… 324 00:16:46,422 --> 00:16:48,424 (アーカード) 行くぞ 早く運び込め 325 00:16:48,549 --> 00:16:50,259 あ… ああ… 326 00:16:52,845 --> 00:16:54,013 何をやった? 327 00:16:54,430 --> 00:16:59,018 魔法か? も… もしかして エロ光線か何かですか? 328 00:17:03,564 --> 00:17:06,275 (ベルナドット)はっ 何たる差別 329 00:17:06,400 --> 00:17:09,069 俺は市街の 30ドルの安宿だってのに 330 00:17:09,570 --> 00:17:11,321 何たる差別! 331 00:17:11,447 --> 00:17:13,741 ああ ブルジョアジー! ブルジョアーヌ! 332 00:17:14,408 --> 00:17:16,493 安宿の方が いいこともある 333 00:17:16,952 --> 00:17:18,495 あ そうですかー 334 00:17:19,538 --> 00:17:22,082 (男性) こちら 赤手袋から白靴下へ 335 00:17:22,207 --> 00:17:26,378 お客は 今 入店した 繰り返す お客は入店した 336 00:17:26,920 --> 00:17:29,798 (ベルナドット) それじゃあ あしたから 調査ということで よろしく 337 00:17:30,382 --> 00:17:32,468 夕方ごろ 迎えに来ますわ 338 00:17:32,593 --> 00:17:35,679 夜の方がいいんだろ? あんたらバンパイアは 339 00:17:36,638 --> 00:17:38,015 (アーカード)楽しめそうだ 340 00:17:38,640 --> 00:17:39,808 (ベルナドット)は? 341 00:17:42,561 --> 00:17:46,690 なかなか 楽しめそうだ ここは 342 00:17:48,442 --> 00:17:51,320 (法王)そうか 致し方あるまい 343 00:17:51,445 --> 00:17:54,073 呉越同舟というわけだな 344 00:17:54,907 --> 00:17:57,284 お前たちには苦労をかける 345 00:17:57,409 --> 00:18:00,829 これとて 50年前の尻拭いだ 346 00:18:00,954 --> 00:18:03,916 汚い仕事ばかり押しつけてな 347 00:18:04,708 --> 00:18:08,087 猊下 そのような お顔をなさらずに 348 00:18:08,212 --> 00:18:11,632 どうか イスカリオテを 存分にお使い潰しください 349 00:18:12,341 --> 00:18:17,054 それに罪人の始末は 罪人同士で 競り合ってもらいましょう 350 00:18:17,179 --> 00:18:21,391 できることなら 墓穴から 葬儀の準備まで 351 00:18:23,268 --> 00:18:25,979 (ハルコンネンの精) セラスや 起きなさい 352 00:18:27,523 --> 00:18:29,316 セラスや 353 00:18:31,610 --> 00:18:35,155 (ハルコンネンの精の荒い息) (セラス)あ… あんた 誰? 354 00:18:35,405 --> 00:18:38,992 私は あなたのガン ハルコンネンの精です 355 00:18:39,118 --> 00:18:41,662 いやー! 356 00:18:42,079 --> 00:18:43,831 ああ 逃げないで 357 00:18:43,956 --> 00:18:46,291 逃げないでっていうか 引かないで 358 00:18:46,416 --> 00:18:50,170 今日は 頑張る君に この私 応援しに参りました 359 00:18:51,630 --> 00:18:54,591 さあ この精霊様に 何でも言ってみんしゃい 360 00:18:54,716 --> 00:18:55,926 ドバーっとね 361 00:18:56,593 --> 00:18:59,179 そ… それじゃあ 精霊様 362 00:18:59,304 --> 00:19:01,640 1個だけ 聞きたいことがあります 363 00:19:01,765 --> 00:19:04,726 私 不幸続きで ひどいありさまです 364 00:19:04,852 --> 00:19:08,438 この先も ずっと 不幸にまみれる 人生なのでしょうか? 365 00:19:09,314 --> 00:19:10,190 まあね 366 00:19:10,274 --> 00:19:10,858 (セラス)いやー! 367 00:19:10,858 --> 00:19:12,484 (セラス)いやー! 368 00:19:10,858 --> 00:19:12,484 (ハルコンネンの精) ま… 待ちなさい セラス 369 00:19:12,609 --> 00:19:13,902 今のなし! 370 00:19:14,027 --> 00:19:16,155 ノーカン ノーカン! (セラス)えっ? 371 00:19:16,488 --> 00:19:18,198 セラス よくお聞き 372 00:19:18,323 --> 00:19:20,367 寝ている場合じゃないのよ 373 00:19:20,492 --> 00:19:24,079 今 君たちにゴイスーな デンジャーが迫っているのだよ 374 00:19:24,371 --> 00:19:27,166 えっ? ゴイスーって何ですか? 375 00:19:27,291 --> 00:19:28,709 すごいってこと 376 00:19:29,168 --> 00:19:31,461 デンジャーって? (ハルコンネンの精)危険なこと 377 00:19:31,587 --> 00:19:34,923 いや~! 378 00:19:35,716 --> 00:19:36,550 起きろ 379 00:19:37,509 --> 00:19:40,345 お… おはようございます 380 00:19:40,762 --> 00:19:44,600 起きろ 面白いから 早く起きろ 381 00:19:46,935 --> 00:19:48,937 あっ 明かりが! 382 00:19:46,935 --> 00:19:48,937 (ヘリのローター音) 383 00:19:48,937 --> 00:19:50,272 (ヘリのローター音) 384 00:19:50,272 --> 00:19:51,106 (ヘリのローター音) 385 00:19:50,272 --> 00:19:51,106 この音… 386 00:19:52,900 --> 00:19:54,193 なな… な… 何!? 387 00:19:55,861 --> 00:19:57,905 (アナウンサー)NKTブラジルの ジュリア・エドワードが― 388 00:19:57,905 --> 00:19:58,363 (アナウンサー)NKTブラジルの ジュリア・エドワードが― 389 00:19:57,905 --> 00:19:58,363 何 何? 一体… これは 一体 何!? 390 00:19:58,363 --> 00:19:58,488 何 何? 一体… これは 一体 何!? 391 00:19:58,488 --> 00:20:00,782 何 何? 一体… これは 一体 何!? 392 00:19:58,488 --> 00:20:00,782 緊張の続く ホテル リオデジャネイロ前から― 393 00:20:00,782 --> 00:20:00,908 何 何? 一体… これは 一体 何!? 394 00:20:00,908 --> 00:20:01,742 何 何? 一体… これは 一体 何!? 395 00:20:00,908 --> 00:20:01,742 ライブでお送りします 396 00:20:02,701 --> 00:20:05,996 つい30分ほど前 ホテル“リオ”最上階に― 397 00:20:06,121 --> 00:20:08,081 武装したテロリストの 男女2人組が 398 00:20:08,582 --> 00:20:10,918 従業員 宿泊客数名を殺害し― 399 00:20:11,210 --> 00:20:11,251 十数名を人質に 立てこもっているとのことです 400 00:20:11,251 --> 00:20:12,169 十数名を人質に 立てこもっているとのことです 401 00:20:11,251 --> 00:20:12,169 (ベルナドット)ん? 402 00:20:12,169 --> 00:20:13,337 十数名を人質に 立てこもっているとのことです 403 00:20:13,587 --> 00:20:14,546 ブフー! 404 00:20:15,047 --> 00:20:17,132 (ウォルター) はい その件に関しましては 405 00:20:17,591 --> 00:20:21,261 今 彼らと 連絡をつけるべく 行動を… 406 00:20:21,678 --> 00:20:24,389 はい そのようなことは ないと思いますが 407 00:20:24,848 --> 00:20:27,601 (インテグラ) そんなに戦争がやりたいのか 408 00:20:27,726 --> 00:20:29,394 戦争屋どもめ 409 00:20:29,686 --> 00:20:33,106 (アナウンサー) ホテル リオにて発生した テロリズム事件の続報です 410 00:20:33,815 --> 00:20:36,068 踊れ 踊れ フリークス 411 00:20:36,193 --> 00:20:38,820 地獄を見せろ この私に 412 00:20:39,196 --> 00:20:43,825 (アーカード) フフフ… ハッハッハッ… 413 00:20:44,284 --> 00:20:46,703 さあ 戦争の時間だ 414 00:20:47,371 --> 00:20:49,289 (通信員)スナイパー 配置 完了しました 415 00:20:49,414 --> 00:20:52,709 (通信員)突入隊ヤナン ダガラン 両部隊 準備よし 416 00:20:53,168 --> 00:20:55,128 (通信員)突入! 突入開始! 417 00:20:55,254 --> 00:20:58,757 最上階の両名は 凶悪な火器にて武装している 418 00:20:58,882 --> 00:21:03,053 一刻の猶予もなく 突入を開始し 即刻射殺せよ 419 00:21:03,178 --> 00:21:06,890 繰り返す 拘束無用 即刻射殺 420 00:21:07,015 --> 00:21:09,810 (高官) こ… これでよろしいですね? 421 00:21:09,935 --> 00:21:11,603 ミスター・トバルカイン 422 00:21:11,853 --> 00:21:15,774 (トバルカイン) グー グー ベリーグー 423 00:21:15,899 --> 00:21:18,652 せいぜい 気張ることだ 諸君 424 00:21:18,777 --> 00:21:22,114 老いも病もない国へ 行きたいのなら 425 00:21:23,448 --> 00:21:25,075 (隊員) ダガラン隊 12階フロア確保! 426 00:21:25,701 --> 00:21:28,328 (通信員)準備良好 実行されたし 12階確保! 427 00:21:30,080 --> 00:21:32,457 (隊員)キート部隊 エレベーターフロア確保 428 00:21:32,582 --> 00:21:35,252 (通信員)準備良好 実行されたし フロア確保! 429 00:21:36,169 --> 00:21:39,339 警察の特殊部隊が 突入したようです 430 00:21:40,590 --> 00:21:43,427 アーカードは 彼らをどうするつもりだ? 431 00:21:44,094 --> 00:21:47,389 (ウォルター)彼にとって 目的達成の至上命令の― 432 00:21:47,514 --> 00:21:50,225 単なる障害物でしかありません 433 00:21:50,350 --> 00:21:53,312 戦う意志で 彼の前に立とうとする者を― 434 00:21:53,437 --> 00:21:55,814 彼がどうするか お分かりでしょう 435 00:21:56,273 --> 00:21:59,151 (インテグラ) それが人間だったとしてもか? 436 00:21:59,359 --> 00:22:01,570 ただの人間だとしてもか? 437 00:22:01,695 --> 00:22:03,572 (ウォルター) お忘れですか お嬢様 438 00:22:04,364 --> 00:22:07,367 彼は正真正銘の 化け物なんですよ 439 00:22:08,118 --> 00:22:09,745 (通信員)後衛 準備完了 440 00:22:09,870 --> 00:22:12,289 前衛デイロメオ隊 ラッシュ ラッシュ! 441 00:22:12,414 --> 00:22:13,915 (隊員) ラジャー 突入を開始する 442 00:22:20,881 --> 00:22:23,675 (隊員)うおーっ! 443 00:22:27,554 --> 00:22:29,973 (隊員たち)うわーっ! 444 00:22:42,944 --> 00:22:44,237 (隊員)ハァ 445 00:22:47,240 --> 00:22:49,242 (アーカード)イヌめ (隊員)おっ 446 00:22:50,494 --> 00:22:54,289 (アーカード)なるほど 大した威力だ しかし… 447 00:23:03,256 --> 00:23:04,216 ああっ 448 00:23:04,341 --> 00:23:06,218 (アーカード) イヌでは 私は倒せない 449 00:23:12,557 --> 00:23:16,144 化け物を倒すのは いつだって人間だ 450 00:23:16,561 --> 00:23:17,229 (隊員)うおっ 451 00:23:20,440 --> 00:23:21,274 (隊員)ああっ 452 00:23:23,693 --> 00:23:24,528 (隊員)うわっ 453 00:23:26,321 --> 00:23:28,740 (隊員たちのおびえ声) 454 00:23:31,243 --> 00:23:33,495 (アーカード)開かない (隊員)あっ あっ ああっ 455 00:23:37,666 --> 00:23:39,209 あっ うっ 化け物! 456 00:23:39,334 --> 00:23:42,838 (隊員のおびえ声) 457 00:23:43,088 --> 00:23:44,965 フッフッ よく言われる 458 00:23:45,757 --> 00:23:49,052 なら これと対峙した お前は何だ? 459 00:23:49,177 --> 00:23:54,391 人か? イヌか? 化け物か? 460 00:23:56,977 --> 00:23:58,603 (銃声) (アーカード)うっ 461 00:24:00,897 --> 00:24:01,898 うっ 462 00:24:08,405 --> 00:24:09,239 (セラス)おおっ 463 00:24:10,240 --> 00:24:12,284 マ… マスター 464 00:24:12,409 --> 00:24:14,870 (アーカード) セラス 戦闘の準備をしろ 465 00:24:14,995 --> 00:24:16,872 (セラス)あ… あの… 466 00:24:16,997 --> 00:24:18,999 (アーカード) どうした? グズグズするな 467 00:24:19,541 --> 00:24:23,170 (セラス) いや あの マ… マスター 468 00:24:23,295 --> 00:24:25,589 か… 彼ら 人間です 469 00:24:25,714 --> 00:24:26,965 (アーカード)だから何だ? 470 00:24:27,090 --> 00:24:28,508 に… 人間なんですよ! 471 00:24:28,967 --> 00:24:31,344 (アーカード) だから何だ ドラキュリーナ! 472 00:24:31,469 --> 00:24:33,805 鉄火をもって闘争を始める者に 473 00:24:33,930 --> 00:24:36,308 人間も非人間もあるものか! 474 00:24:36,433 --> 00:24:37,851 彼らは ただ来た 475 00:24:37,976 --> 00:24:40,103 殺されるために 打ち倒すために 476 00:24:40,228 --> 00:24:42,647 打ち倒されるために 朽ちるために 477 00:24:42,772 --> 00:24:44,900 それがすべて すべてだ! 478 00:24:45,025 --> 00:24:47,235 それを たがえることはできない 479 00:24:47,360 --> 00:24:50,238 誰にもできない 唯一の ことわりだ 480 00:24:50,363 --> 00:24:52,115 神も 悪魔も お前も! 481 00:24:52,240 --> 00:24:56,036 で… でも… あの その… 482 00:24:59,206 --> 00:25:04,419 (アーカード)いや それだ それこそが… 483 00:25:05,086 --> 00:25:07,172 マ… マスター? 484 00:25:08,131 --> 00:25:09,716 (アーカード)行くぞ セラス 485 00:25:09,841 --> 00:25:14,095 せいぜい 薄暗がりを おっかなびっくり ついてこい 486 00:25:14,930 --> 00:25:16,723 マスター… 487 00:25:18,225 --> 00:25:20,060 は… はい! 488 00:25:20,769 --> 00:25:22,646 (ウォルター) 直通回線からですと? 489 00:25:23,063 --> 00:25:25,190 もしや… (インテグラ)ん… 490 00:25:29,027 --> 00:25:30,153 誰だ? 491 00:25:30,278 --> 00:25:32,405 (アーカード) お前の従僕だ インテグラ 492 00:25:33,240 --> 00:25:35,951 オーダーをよこせ マイ・マスター 493 00:25:36,868 --> 00:25:39,162 突入した特殊部隊は? 494 00:25:39,287 --> 00:25:40,163 (アーカード)殺したよ 495 00:25:40,288 --> 00:25:40,956 (インテグラ)ん… 496 00:25:41,248 --> 00:25:45,043 (アーカード)殲滅(せんめつ)した ただの一人も残さずに 497 00:25:45,168 --> 00:25:48,880 さあ インテグラ オーダーをよこせ 498 00:25:49,005 --> 00:25:53,093 警察隊の上層部は やつらに支配されているのだろ 499 00:25:53,218 --> 00:25:57,097 攻囲し 命令を ただ実行している連中 500 00:25:57,222 --> 00:26:02,560 私が これから殺そうとする連中は ただ普通の人間たちだ 501 00:26:02,686 --> 00:26:04,396 だが 私は殺せる 502 00:26:04,521 --> 00:26:09,484 微塵の躊躇なく 一片の後悔もなく 鏖殺(おうさつ)できる 503 00:26:09,859 --> 00:26:12,862 なぜなら 私は化け物だからだ 504 00:26:12,988 --> 00:26:15,490 では お前は どうだ? インテグラ 505 00:26:15,782 --> 00:26:17,701 銃は私が構えよう 506 00:26:17,826 --> 00:26:19,828 照準も私が定めよう 507 00:26:19,953 --> 00:26:22,831 アモをマガジンに入れ スライドを引き― 508 00:26:22,956 --> 00:26:26,501 セーフティーも私が外そう だが― 509 00:26:26,918 --> 00:26:30,505 殺すのは お前の殺意だ さあ どうする? 510 00:26:31,381 --> 00:26:34,259 命令を ヘルシング局長 511 00:26:34,384 --> 00:26:38,513 インテグラル・ファルブルケ・ ウィンゲーツ・ヘルシング 512 00:26:40,640 --> 00:26:41,766 (インテグラ)ハァ… 513 00:27:08,460 --> 00:27:09,961 私をナメるな 従僕! 514 00:27:10,378 --> 00:27:13,131 私は命令を下したぞ 何も変わらない! 515 00:27:13,465 --> 00:27:16,259 サーチ・アンド・デストロイ! サーチ・アンド・デストロイだ! 516 00:27:16,760 --> 00:27:20,013 我々の邪魔をする あらゆる勢力は たたいて潰せ! 517 00:27:20,388 --> 00:27:23,600 逃げも隠れもせず 正面玄関から打って出ろ! 518 00:27:23,725 --> 00:27:27,020 すべての障害へと進み 押し潰し 粉砕しろ! 519 00:27:27,604 --> 00:27:30,774 (アーカード)フフフ… ラジャー 520 00:27:31,608 --> 00:27:34,736 そうだ それが 最後のイチジクの葉だ 521 00:27:34,861 --> 00:27:39,282 何とも すばらしい 股ぐらが いきりたつ インテグラ 522 00:27:39,532 --> 00:27:43,787 ならば 打って出るぞ とくとご覧あれ ヘルシング卿 523 00:27:44,913 --> 00:27:45,955 フッ 524 00:27:46,081 --> 00:27:48,124 マ… マスター ハッ 525 00:27:48,541 --> 00:27:52,128 (アーカード)ハァ… フフフ… 526 00:27:53,963 --> 00:27:55,215 (インテグラ)ウォルター… 527 00:27:55,340 --> 00:27:59,052 私の… 私の判断は正しいのか 528 00:27:59,177 --> 00:28:00,845 誤っているのか… 529 00:28:00,970 --> 00:28:03,348 (ウォルター)正誤の判断など… 530 00:28:03,473 --> 00:28:06,643 ただ 私は バトラーでございますれば 531 00:28:07,018 --> 00:28:10,397 私の仕えるべき主君は ここにおられます 532 00:28:11,648 --> 00:28:14,401 それでは お茶でも お入れしましょうか 533 00:28:15,819 --> 00:28:19,906 シロルの すばらしい特級葉が ございますゆえ 534 00:28:26,579 --> 00:28:28,289 (隊員たち)うっ… 535 00:28:34,504 --> 00:28:36,756 (アーカード)フフフ… (隊員たち)あっ あ… 536 00:28:36,881 --> 00:28:38,007 (隊員)ハッ… 537 00:28:38,133 --> 00:28:42,512 (アーカード)フフフ… 538 00:28:45,140 --> 00:28:47,392 (隊員たち)なっ ハッ… 539 00:28:50,895 --> 00:28:52,605 (隊員たちのうめき声) 540 00:28:56,317 --> 00:29:00,113 (隊員たちのうめき声) 541 00:29:01,364 --> 00:29:02,449 (銃声) (セラスのおびえ声) 542 00:29:02,574 --> 00:29:04,325 (隊員)本部 本部 本部… 543 00:29:04,784 --> 00:29:06,995 こちら 最上階 再突入部隊! 544 00:29:07,120 --> 00:29:09,831 助けてくれ! 助けてくれ 化け物だ! ちくしょう! 545 00:29:10,248 --> 00:29:13,793 (隊員)本部 本部 ぐはっ! くそったれ 地獄だぞ まるで! 546 00:29:13,918 --> 00:29:15,462 ちくしょう! ちくしょう! 547 00:29:16,463 --> 00:29:18,173 (ドク)やはり こうなりますか 548 00:29:18,298 --> 00:29:20,300 (少佐)こんなもので済むものか 549 00:29:20,425 --> 00:29:22,510 死ぬよ もっと死ぬ 550 00:29:22,635 --> 00:29:25,472 あの男が こんなもので 済ますものかよ 551 00:29:25,930 --> 00:29:27,932 (ドク) では いかがいたしましょう? 552 00:29:28,057 --> 00:29:30,351 (少佐)原住民が いくら死んでもかまわんが― 553 00:29:30,477 --> 00:29:32,437 これでは らちが明かん 554 00:29:32,562 --> 00:29:34,981 何より ちっとも面白くないね 555 00:29:35,106 --> 00:29:38,735 大火に じょうろで水をかけても しようがない 556 00:29:38,860 --> 00:29:41,404 トバルカイン・アルハンブラに伝達 557 00:29:41,529 --> 00:29:44,532 出撃準備 思うように らちを明けよ 558 00:29:44,741 --> 00:29:46,785 (隊員) 急げ! 引け! 退去退去! 559 00:29:47,076 --> 00:29:48,077 (隊員)来るぞ 急げ! 走れ! 560 00:29:48,203 --> 00:29:49,537 (銃声) (隊員たち)うおおっ 561 00:29:52,248 --> 00:29:57,253 (血をすする音) 562 00:30:00,965 --> 00:30:02,509 (隊員)早く入れ 早くしろ! 563 00:30:04,803 --> 00:30:06,221 閉めろ! 急げ! 564 00:30:06,554 --> 00:30:08,348 (隊員)ハァ ハァ… 565 00:30:11,434 --> 00:30:12,560 ハッ 566 00:30:12,685 --> 00:30:15,313 (隊員たちの荒い息) 567 00:30:15,438 --> 00:30:19,275 (隊員)ヒーッ ヒー ヒーッ 568 00:30:19,400 --> 00:30:21,861 ヒヒヒヒ… 569 00:30:22,070 --> 00:30:24,239 (隊員)バッ バカ野郎! (隊員)おい 何をしてる! 570 00:30:29,953 --> 00:30:32,163 この! (隊員のうめき声) 571 00:30:33,456 --> 00:30:36,417 (隊員)とっ 閉じろ! 早く 早く! 572 00:30:37,168 --> 00:30:39,170 うっ あっ ああ 573 00:30:39,462 --> 00:30:40,713 (銃声) 574 00:30:43,675 --> 00:30:45,176 (隊員たちのおびえ声) 575 00:30:48,930 --> 00:30:52,267 (アーカード)オープン セサミ… 576 00:30:53,184 --> 00:30:55,854 兵士諸君 任務ご苦労 577 00:30:56,229 --> 00:30:57,981 さようなら 578 00:30:58,106 --> 00:31:02,151 (隊員たちの悲鳴) 579 00:31:02,318 --> 00:31:04,654 (銃声) 580 00:31:28,845 --> 00:31:30,471 (アナウンサー) 警察の特殊部隊が突入して― 581 00:31:30,597 --> 00:31:33,683 5分が経過しましたが 中の状況は不明です 582 00:31:35,685 --> 00:31:37,353 (記者)な… 何だ カメラを回せ! 583 00:31:40,440 --> 00:31:42,025 (カメラマン)ううっ (隊員)ああっ! 584 00:31:46,988 --> 00:31:49,908 (どよめき) 585 00:31:57,832 --> 00:32:00,043 (コウモリの鳴き声) 586 00:32:02,837 --> 00:32:03,880 (ウォルター)フッ 587 00:32:05,506 --> 00:32:07,008 (アンデルセン)くーっ! 588 00:32:07,133 --> 00:32:09,135 (少佐)ハハハ… 589 00:32:09,260 --> 00:32:13,056 何とも すてきな宣戦布告 うれしいね 590 00:32:13,389 --> 00:32:16,559 戦争だ これでまた 戦争ができるぞ 591 00:32:18,061 --> 00:32:19,646 見ろ あのありさま 592 00:32:19,771 --> 00:32:21,898 身震いするほど おぞましい 593 00:32:22,023 --> 00:32:24,233 あれが我らが望むべきものだ 594 00:32:24,359 --> 00:32:26,819 死と生の上でダンスを刻む者 595 00:32:26,945 --> 00:32:30,114 狂気と正気を 橋渡しする存在だ 596 00:32:30,239 --> 00:32:33,534 相も変わらずの元気そうで 何より 597 00:32:33,660 --> 00:32:38,623 暗闇から来訪した 我らと同じ 同類の人でなし 598 00:32:38,748 --> 00:32:41,209 死に損ないのカメラード 599 00:32:41,417 --> 00:32:44,963 私の戦友 私の吸血鬼殿… 600 00:32:45,588 --> 00:32:48,299 ああ 戦争交響楽が聞こえる 601 00:32:48,424 --> 00:32:53,471 あの懐かしい音が 阿鼻(あび)と叫喚の混声合唱が 602 00:32:55,014 --> 00:32:58,601 (トバルカイン)いやはや まったくもって お見事な食事ぶり 603 00:32:58,726 --> 00:33:02,230 さすがは あのご高名な アーカード氏でありますなあ 604 00:33:04,857 --> 00:33:08,194 私の名は トバルカイン・アルハンブラ 605 00:33:08,319 --> 00:33:11,823 近しい者からは だて男と 呼ばれております 606 00:33:12,740 --> 00:33:16,119 (アーカード)お前が あの哀れな連中を差し向けたのか? 607 00:33:16,494 --> 00:33:19,706 (トバルカイン)ああ あのかわいそうな連中か 608 00:33:20,206 --> 00:33:23,543 バカな上官を持ったがゆえに あのザマだ 609 00:33:23,668 --> 00:33:27,005 連中 部下が皆殺しになっても 欲しいのだ 610 00:33:27,213 --> 00:33:29,298 永遠の命ってやつを 611 00:33:29,632 --> 00:33:31,592 救えぬバカどもだ 612 00:33:31,718 --> 00:33:34,929 永遠なぞというものは この世に存在しない 613 00:33:35,179 --> 00:33:39,934 そんな 哀れな連中でも わずかだが 私の役に立った 614 00:33:40,059 --> 00:33:44,355 ご自慢の特製弾丸は あと何発かな? アーカード君 615 00:33:44,689 --> 00:33:48,776 能書きはいい で どうする? だて男 616 00:33:49,277 --> 00:33:51,904 (トバルカイン) 君の命は 我々がもらう 617 00:33:52,238 --> 00:33:55,450 君は我々の取るに足らない サンプルの1つとして― 618 00:33:55,575 --> 00:33:57,702 列挙されることになる 619 00:33:58,036 --> 00:34:01,914 そう 我々ミレニアムによって 620 00:34:06,335 --> 00:34:07,170 フッ 621 00:34:09,130 --> 00:34:11,549 (アーカード)フフッ なるほど なるほど 622 00:34:11,883 --> 00:34:16,012 そうか まったくもって どうしようもない連中だ 623 00:34:16,137 --> 00:34:19,140 ならば この私が相手して やらなければいけないのは 624 00:34:19,265 --> 00:34:21,601 まったく自然だ 625 00:34:21,726 --> 00:34:25,563 一度 滅ぼされたぐらいでは 何も分からんのか 626 00:34:32,904 --> 00:34:33,738 (隊員たち)うわー! 627 00:34:35,406 --> 00:34:36,407 (隊員)うわっ 628 00:34:36,866 --> 00:34:37,950 はっ… 629 00:34:38,076 --> 00:34:41,120 (隊員たちの悲鳴) 630 00:34:48,920 --> 00:34:51,339 (銃声) (トバルカイン)うわっ! 631 00:35:00,932 --> 00:35:02,725 掛かった (指を鳴らす音) 632 00:35:05,937 --> 00:35:07,230 (トバルカイン)フッ 633 00:35:07,647 --> 00:35:08,481 なっ… 634 00:35:16,114 --> 00:35:17,949 (トバルカイン)逃がしはせん 635 00:35:20,201 --> 00:35:24,997 ハハハ… 吸血鬼アーカード 何のこともあらん 636 00:35:25,623 --> 00:35:27,792 (高官)トバルカイン殿が 交戦中とのことだ 637 00:35:27,917 --> 00:35:29,168 (高官)バ… バカな! 638 00:35:29,293 --> 00:35:31,963 彼に もし何かあったら 我々との約束は… 639 00:35:32,255 --> 00:35:34,382 (高官)現状の報告だ… うっ 640 00:35:34,507 --> 00:35:35,716 (高官)うっ うああっ 641 00:35:37,343 --> 00:35:38,344 (隊員たち)おおっ 642 00:35:40,012 --> 00:35:42,223 (隊員たちのうめき声) 643 00:35:59,282 --> 00:36:00,199 (隊員たち)うわー! 644 00:36:04,453 --> 00:36:07,582 給料からは まだ ちょっと足りないな 645 00:36:07,707 --> 00:36:09,834 じゃあ チョッパーといきますか 646 00:36:10,543 --> 00:36:12,712 (アーカード)血が止まらない 647 00:36:12,837 --> 00:36:16,841 ただのトランプでも 能力でもないようだな 648 00:36:17,175 --> 00:36:20,970 フフッ 面白いぞ 面白い 649 00:36:21,095 --> 00:36:23,222 アハハッ フフフッ 650 00:36:23,347 --> 00:36:26,058 あいつだ あいつらだ 651 00:36:26,184 --> 00:36:28,311 ひどく面白いぞ 652 00:36:29,020 --> 00:36:29,896 なあ? 653 00:36:30,396 --> 00:36:33,107 (トバルカイン)準備は いいですかね? アーカード君 654 00:36:33,232 --> 00:36:35,484 さあ 故郷に帰りたまえ 655 00:36:35,610 --> 00:36:38,029 うるわしの地獄の底へ 656 00:36:38,154 --> 00:36:40,114 (アーカード)フフフ… 657 00:36:40,239 --> 00:36:42,575 (トバルカイン) ん? 何がおかしい? 658 00:36:42,700 --> 00:36:44,660 (アーカード)とてもうれしい 659 00:36:45,036 --> 00:36:46,370 いまだ お前たちのような 660 00:36:46,495 --> 00:36:49,624 恐るべきバカどもが 存在していたなんて 661 00:36:49,749 --> 00:36:53,878 ミレニアム? 最後の大隊? 662 00:36:54,003 --> 00:36:55,713 そうか… 663 00:36:56,130 --> 00:37:00,968 狂った少佐に 人でなしどもの カンブグルツベ 664 00:37:01,093 --> 00:37:04,847 まだまだ世界は狂気に満ちている 665 00:37:04,972 --> 00:37:08,893 さあ いくぞ 歌い踊れ アルハンブラ 666 00:37:09,268 --> 00:37:11,812 豚のような悲鳴を上げろ 667 00:37:12,104 --> 00:37:15,024 悲鳴を上げる? この私が? 668 00:37:15,149 --> 00:37:18,903 まだ分からないのか おめでたいね アーカード君 669 00:37:19,028 --> 00:37:22,365 脳みそまで すっかり おめでたくなったんですかねえ 670 00:37:30,790 --> 00:37:33,459 また逃げ隠れ? 無駄な 671 00:37:34,627 --> 00:37:36,462 (銃声) (トバルカイン)うわっ! 672 00:37:38,339 --> 00:37:41,133 うあー! 673 00:37:41,425 --> 00:37:43,678 (セラス)うわーっ! 674 00:37:44,011 --> 00:37:46,055 (トバルカイン)この小娘が! 675 00:37:46,847 --> 00:37:48,224 (空撃ちの音) 676 00:37:53,145 --> 00:37:54,939 ナメるな! 677 00:37:55,648 --> 00:37:56,482 うおっ 678 00:37:56,983 --> 00:38:00,111 なっ しゃらくさいまねを! 679 00:38:00,236 --> 00:38:01,028 うっ 680 00:38:11,372 --> 00:38:12,748 (鳴き声) 681 00:38:13,207 --> 00:38:14,792 くっ… 682 00:38:21,549 --> 00:38:23,134 うおっ ううっ 683 00:38:23,259 --> 00:38:25,177 がはああっ 684 00:38:25,720 --> 00:38:29,140 悲鳴を上げろ 豚のような 685 00:38:30,850 --> 00:38:32,101 うわあっ 686 00:38:33,561 --> 00:38:34,395 うああっ 687 00:38:46,157 --> 00:38:47,491 うおお… 688 00:38:49,994 --> 00:38:53,748 ぐああーっ! 689 00:38:58,127 --> 00:39:00,338 チェックメートだ トバルカイン 690 00:39:00,588 --> 00:39:01,922 (トバルカイン)ぐはっ… 691 00:39:03,716 --> 00:39:05,760 (アーカード)フフフ… 692 00:39:05,885 --> 00:39:09,805 さあ 私との約束を 果たさせてくれ 693 00:39:09,930 --> 00:39:12,933 私の使命を果たさせてくれ 694 00:39:13,059 --> 00:39:15,478 洗いざらい しゃべってもらおう 695 00:39:16,020 --> 00:39:20,316 そう お前の命に 696 00:39:24,111 --> 00:39:24,945 ハッ 697 00:39:25,363 --> 00:39:27,948 そうか 戦争か 698 00:39:28,240 --> 00:39:30,534 (少佐)そうだよ 戦争だよ 699 00:39:30,659 --> 00:39:33,454 一心不乱の大戦争だよ 700 00:39:44,173 --> 00:39:47,301 (セラス)マ… マスター! マスター! あっ 701 00:39:47,802 --> 00:39:49,929 こ… これは… 702 00:39:56,477 --> 00:39:58,771 (アーカード)ハァ フッフッフッ 703 00:39:59,271 --> 00:40:00,773 マ… マスター… 704 00:40:01,148 --> 00:40:06,153 (アーカードの笑い声) 705 00:40:09,573 --> 00:40:11,325 マスター… (ヘリのローター音) 706 00:40:13,619 --> 00:40:16,288 アーカードの旦那 セラス嬢ちゃん! 707 00:40:16,414 --> 00:40:18,791 迎えに来たってばよ! 708 00:40:20,126 --> 00:40:23,129 敵を殺し 味方を殺し 709 00:40:23,254 --> 00:40:27,007 守るべき民も 治めるべき国も 710 00:40:27,133 --> 00:40:30,553 自分までも殺し尽くしても まだ足りぬ 711 00:40:31,554 --> 00:40:34,473 俺も お前も まったくもって― 712 00:40:34,598 --> 00:40:39,520 度し難いウォーモンガーだな 少佐 713 00:40:39,645 --> 00:40:41,313 早くしろっつうの 714 00:40:41,439 --> 00:40:43,858 っていうか 早くしてくださーい! 715 00:40:44,942 --> 00:40:48,946 (少佐の笑い声) 716 00:40:49,071 --> 00:40:52,700 (少佐)あのアルハンブラが まるで ボロ雑巾じゃないか 717 00:40:52,825 --> 00:40:55,244 やっぱり 強いなあ あいつは! 718 00:40:55,369 --> 00:40:58,622 べらぼうに強いな 存外に強いな! 719 00:40:59,540 --> 00:41:02,084 (ドク)も… 申し訳ありません 720 00:41:02,209 --> 00:41:04,753 やはり… やはり 私どもは… 721 00:41:04,879 --> 00:41:06,172 まだ私どもは… 722 00:41:06,464 --> 00:41:09,425 否! バカを言うな 723 00:41:10,301 --> 00:41:12,678 むしろ大成功に近い 724 00:41:12,803 --> 00:41:16,891 あのアーカードに対して 我々は一定の成果を上げたのだ 725 00:41:17,016 --> 00:41:21,187 これは驚くべき存在への媒介だ ミディアン! 726 00:41:21,312 --> 00:41:23,939 それは もはや 人ではない ミディアン! 727 00:41:24,064 --> 00:41:26,859 すなわち 我々は半世紀の時をかけ 728 00:41:26,984 --> 00:41:29,653 その本懐へと指をかけたのだ 729 00:41:29,778 --> 00:41:32,656 化け物を構築し 化け物を兵装し― 730 00:41:32,781 --> 00:41:35,242 化け物を教導し 化け物を編成し― 731 00:41:35,367 --> 00:41:38,496 化け物を兵站(へいたん)し 化け物を運用し― 732 00:41:38,621 --> 00:41:42,333 化け物を指揮する 我らこそ最後の大隊― 733 00:41:42,458 --> 00:41:43,542 ラスト・バタリオン! 734 00:41:43,876 --> 00:41:46,879 すばらしい グランドプロフェッツォル 735 00:41:47,004 --> 00:41:48,339 (ドク)感謝の極み 736 00:41:48,464 --> 00:41:49,548 (少佐)では 諸君 737 00:41:51,842 --> 00:41:55,804 楽しい楽しいショーも ひとまず お開きだ 738 00:41:56,764 --> 00:42:01,352 そろそろ帰ろうじゃないか 愛しきホームへ 739 00:42:03,354 --> 00:42:06,899 艦長 回頭の用意だ 急げよ 740 00:42:07,024 --> 00:42:10,444 オペラハウスのご老人たちが お待ちかねだ 741 00:42:10,903 --> 00:42:12,738 くれぐれも急げよ 742 00:42:12,863 --> 00:42:16,742 きっと 怒り心頭で顔を真っ赤に しているだろうからな 743 00:42:17,326 --> 00:42:21,121 (艦長)なるほど! それは まさしく一大事ですな 744 00:42:21,247 --> 00:42:22,540 急行いたします 少佐 745 00:42:24,124 --> 00:42:26,335 (艦長) 面かじ用意 フラッペ起動! 746 00:42:26,669 --> 00:42:29,296 (乗員)全フラッペ 起動確認 高度よし 747 00:42:29,547 --> 00:42:32,174 (乗員)面かじ20! (乗員)面かじ20! 748 00:42:36,595 --> 00:42:40,182 (少佐)目標 ジャブロー パンテルシヤンツェ 749 00:42:40,307 --> 00:42:42,393 行くぞ ご老人方 750 00:42:42,518 --> 00:42:43,978 私の邪魔をするやつが― 751 00:42:44,103 --> 00:42:49,191 何百 何千 何万 何億死のうが 知ったことではない 752 00:42:50,109 --> 00:42:55,656 否! 私の前に立ちはだかるものは 皆殺しだ 753 00:42:56,448 --> 00:43:00,619 ♪ Welcome to this crazy Time 754 00:43:00,744 --> 00:43:04,873 ♪ このイカレた時代へようこそ 755 00:43:04,999 --> 00:43:08,294 ♪ 君はtough boy 756 00:43:10,087 --> 00:43:15,092 ♪~ 757 00:46:28,577 --> 00:46:33,582 ~♪ 60645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.