All language subtitles for HPI.S05E05.1080p.WEB.H264-AMB3R_track5_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,597 --> 00:00:18,597
OOO LA LA LA LA
BY RAYELLE
2
00:00:53,307 --> 00:00:56,883
{\an4}
GILLES: CRIME SCENE.
HERE'S THE ADDRESS
3
00:00:57,197 --> 00:01:02,876
SPARKING,
GIBBERISH,
OOO LA LA LA LA PAUSES
4
00:01:05,210 --> 00:01:07,063
MORGANE: It can't be!
5
00:01:07,063 --> 00:01:10,313
{\an8}
How many times do I have to
tell you not to plug this thing in?
6
00:01:10,314 --> 00:01:12,617
{\an8}
And even the transformer we're
using is extremely dangerous,
7
00:01:12,618 --> 00:01:14,537
{\an8}
there are 60,000 volts in there!
8
00:01:14,537 --> 00:01:17,176
{\an8}THÉA: Yes, okay, it may be
dangerous, but it's the only way to get TV!
9
00:01:17,176 --> 00:01:18,893
{\an8}And there's nothing
to eat in this rotten RV!
10
00:01:18,893 --> 00:01:22,016
{\an8}ELIOTT: Yeah, she's right, at
worst we can go back to supercop's.
11
00:01:22,016 --> 00:01:23,257
{\an8}- No, we don't want that!
12
00:01:23,257 --> 00:01:25,817
{\an8}And the last thing I need today
13
00:01:25,817 --> 00:01:29,490
{\an8}from you all is to be
electrocuted! Understand?
14
00:01:29,670 --> 00:01:31,770
{\an8}NEIGHBOR: Hey!
- What?
15
00:01:31,770 --> 00:01:34,073
I hope you're not seeing clients in there!
16
00:01:34,073 --> 00:01:37,300
I don't want the cops showing up here!
17
00:01:39,440 --> 00:01:41,820
MUTTERS
- Why is this idiot talking to me?
18
00:01:42,350 --> 00:01:47,350
OOO LA LA LA LA
RESUMES
19
00:01:48,177 --> 00:01:51,350
GILLES: MADMAN ON THE PREMISES.
I'LL CALL YOU WHEN IT'S SAFE.
20
00:01:54,050 --> 00:01:55,223
HEADPHONE LEAKAGE
OOO LA LA LA LA
21
00:01:55,223 --> 00:01:57,193
GILLES: What're doing, what're doing?
SHE YELPS
22
00:01:57,193 --> 00:01:58,533
- Let go! Ow!
23
00:01:58,533 --> 00:02:00,362
- Arrgh! You can't just
show up at any time!
24
00:02:00,377 --> 00:02:01,517
MUFFLED SOUNDS OF SHOUTING
- What do we have?
25
00:02:01,517 --> 00:02:04,263
A guy is barricaded in that building!
26
00:02:04,263 --> 00:02:05,546
MUFFLED
Go fuck yourselves!
27
00:02:05,546 --> 00:02:07,163
SOUND OF SHOTS
SHE YELPS
28
00:02:07,163 --> 00:02:10,158
- A neighbor called us.
The guy is 22, from Saint-Jean,
29
00:02:10,158 --> 00:02:13,736
unemployed, and recently
lost his unemployment benefits.
30
00:02:13,736 --> 00:02:15,469
ADAM: We should talk about calling RAID.*
*
SWAT
31
00:02:15,469 --> 00:02:17,500
For insurance.
SOUND OF BARK
32
00:02:17,917 --> 00:02:19,717
MUFFLED SHOUT,
SOUND OF SHOT
33
00:02:19,753 --> 00:02:21,873
{\an8}- Are you stupid, or what?
34
00:02:22,303 --> 00:02:23,517
BARK SOUNDS
35
00:02:26,839 --> 00:02:28,480
- Hello, how are you?
- Fine, and you?
36
00:02:28,480 --> 00:02:29,870
- All right, fine.
37
00:02:30,513 --> 00:02:32,627
MUFFLED SHOUTS
38
00:02:32,913 --> 00:02:35,400
{\an8}
. . .
- I sent you some texts, did you get them?
39
00:02:35,690 --> 00:02:37,710
{\an8}- Texts? Uh...
40
00:02:37,987 --> 00:02:41,127
{\an8}
BARK SOUND
Yeah, no, sorry, I haven't had time
41
00:02:41,127 --> 00:02:43,663
{\an8}with moving and all that.
42
00:02:43,783 --> 00:02:45,610
{\an8}
. . .
- Okay.
43
00:02:47,117 --> 00:02:51,556
{\an8}
MORGANE'S GEARS SPIN
44
00:02:47,706 --> 00:02:50,085
How are you? You left quickl-
- Sssh.
45
00:02:50,085 --> 00:02:51,565
- What?
- Sssh!
46
00:02:53,943 --> 00:02:55,763
BARK SOUNDS
- Okay!
47
00:02:55,763 --> 00:02:58,656
It's fine! Come on,
I have it! Everything's fine!
48
00:02:58,656 --> 00:02:59,963
- Morgane. Morgane!
- No, no, don't worry!
49
00:02:59,963 --> 00:03:02,712
{\an8}
- Morgane, the shooter!
- No Gilles, there's no shooter,
50
00:03:02,712 --> 00:03:03,843
{\an8}everything's fine!
51
00:03:03,843 --> 00:03:06,373
- That mutt, do you hear it?
BARK SOUND
52
00:03:06,373 --> 00:03:10,196
He'll bark in 3, 2, 1...
53
00:03:10,196 --> 00:03:11,166
. . .
Woof!
54
00:03:11,166 --> 00:03:15,559
And he'll bark again
in 4 seconds— but twice!
55
00:03:15,938 --> 00:03:17,860
. . .
Woof woof! You see?
56
00:03:17,860 --> 00:03:19,376
Do you know many dogs
57
00:03:19,376 --> 00:03:22,478
that bark in rhythm like that?
58
00:03:21,230 --> 00:03:23,490
{\an8}
BARK & SHOT SOUNDS
59
00:03:22,497 --> 00:03:25,836
{\an8}
- Morgane! Take cover! Now!
- Let's go! Come on!
60
00:03:25,443 --> 00:03:26,829
{\an8}
SHOUTING &
BARK SOUNDS
61
00:03:26,936 --> 00:03:29,850
{\an8}- Not to mention the voice of our 'madman,'
62
00:03:29,850 --> 00:03:34,340
{\an8}the guy's supposedly
locked in a 20 m² garage
63
00:03:34,340 --> 00:03:37,650
and his voice echoes like he's
speaking to us in a cathedral!
64
00:03:37,650 --> 00:03:38,730
And look carefully:
65
00:03:38,730 --> 00:03:42,233
to keep daylight out he covers
his windows with geek magazines.
66
00:03:42,233 --> 00:03:49,226
So, from this I deduce that it's simply—
BARK SOUND
67
00:03:49,226 --> 00:03:52,776
—there you go!— a gamer who
forgot to turn off his console.
68
00:03:52,776 --> 00:03:56,199
SHOT & BARK SOUNDS
69
00:03:56,473 --> 00:03:59,163
I told you, no one was killed!
70
00:03:59,900 --> 00:04:03,156
Oh... well so much for me.
71
00:04:10,409 --> 00:04:12,409
HPI THEME
72
00:04:16,870 --> 00:04:19,436
HIGH INTELLECTUAL POTENTIAL
73
00:04:33,503 --> 00:04:35,000
{\an4}
THE LILLE
MUSKETEERS
74
00:04:33,707 --> 00:04:38,516
KARIM: I think the death took
place this morning at around 8.
75
00:04:41,863 --> 00:04:45,053
Yes, it looks like an allergic reaction.
An autopsy will tell us which one,
76
00:04:45,053 --> 00:04:48,179
but there's an epinephrine
injector lying over there
77
00:04:48,179 --> 00:04:51,090
on the shelf, therefore
it must not have been his first.
78
00:04:51,096 --> 00:04:53,272
GILLES: We went around
the kitchen, in the cupboards
79
00:04:53,272 --> 00:04:56,810
we found quite a few products
guaranteed peanut-free,
80
00:04:56,810 --> 00:04:59,246
he had to be allergic to peanuts.
81
00:04:59,246 --> 00:05:00,130
Uh, can I have some?
82
00:05:00,130 --> 00:05:02,047
- Oh, here.
- Not too much.
83
00:05:02,125 --> 00:05:03,966
Hey hey, don't go overboard!
84
00:05:03,966 --> 00:05:05,130
MORGANE: Doc? Choco raisin?
85
00:05:05,130 --> 00:05:07,253
- Not possible.
MORGANE: Oh. Karadec,
86
00:05:07,253 --> 00:05:08,853
I won't offer you-
- I'll do without.
87
00:05:08,163 --> 00:05:09,387
{\an1}GILLES:
Mmm!
88
00:05:09,387 --> 00:05:11,936
- So, he has a crisis mid-game,
89
00:05:11,936 --> 00:05:16,203
he crawls to get an EpiPen,
disconnecting his headphones
90
00:05:16,203 --> 00:05:18,933
and sending the audio to the
speakers. But he can't reach it.
91
00:05:18,563 --> 00:05:21,600
{\an8}
MORGANE'S GEARS SPIN
92
00:05:18,933 --> 00:05:21,656
and dies from suffocation on the stairs.
93
00:05:21,746 --> 00:05:24,236
It could be an accident-
MORGANE:
Oh jeez!
94
00:05:24,236 --> 00:05:26,596
He's good, this murderer!
95
00:05:26,596 --> 00:05:30,066
- 'Murderer'?
- Yes, the murderer of our victim! Look:
96
00:05:30,066 --> 00:05:34,396
The bottom shelf, the dusty one.
There's the outline of his injector.
97
00:05:34,396 --> 00:05:36,520
So it must be there usually.
98
00:05:36,520 --> 00:05:38,956
Except look: it was put
here.
99
00:05:38,956 --> 00:05:40,526
And under it?
Thppt! No outline.
100
00:05:40,526 --> 00:05:42,613
In my opinion it was moved—
101
00:05:42,613 --> 00:05:46,066
—by the same person who
tampered with the candy.
102
00:05:46,066 --> 00:05:46,673
- Mmmm?
103
00:05:46,673 --> 00:05:48,186
- Ah! You found one too?
104
00:05:48,193 --> 00:05:48,793
MOUTH FULL
- Huh? Me?
105
00:05:48,793 --> 00:05:50,120
MORGANE: There, see!
106
00:05:50,240 --> 00:05:53,706
- What?
- A choco raisin with a peanut! Look—
107
00:05:54,973 --> 00:05:57,593
They're not exactly the same color.
108
00:05:57,593 --> 00:05:59,843
Here's one with a raisin,
109
00:05:59,843 --> 00:06:01,286
and one with a peanut.
110
00:06:01,286 --> 00:06:06,960
The perfect weapon for bumping off
someone mortally allergic to peanuts!
111
00:06:07,227 --> 00:06:08,376
Here's what happened.
112
00:06:08,376 --> 00:06:11,219
Our guy's in front of his screen as usual,
113
00:06:11,219 --> 00:06:13,180
eating his chocolates,
114
00:06:13,180 --> 00:06:16,560
when suddenly he comes across a peanut!
115
00:06:16,560 --> 00:06:20,796
What happens is immediate,
when you're allergic.
116
00:06:20,796 --> 00:06:23,273
He knows it right away: what does he do?
117
00:06:23,273 --> 00:06:27,350
He crawls to his auto-injector,
but it's not in its spot!
118
00:06:27,350 --> 00:06:29,967
I'll help or you'll never
find it: It's up there, look!
119
00:06:29,967 --> 00:06:31,170
Go on, stretch out your arm!
120
00:06:31,170 --> 00:06:32,626
Look! Go on, go champ!
HE GROANS
121
00:06:32,633 --> 00:06:35,096
You're so close!
HE COUGHS
122
00:06:35,096 --> 00:06:37,733
SADLY
Aw shit. It goes fast, huh?
123
00:06:38,769 --> 00:06:41,272
ADAM: Doc, will you send
the candy to the lab for analysis?
124
00:06:41,279 --> 00:06:43,543
- Of course.
- Oh. Heh. Oopsie!
125
00:06:43,543 --> 00:06:47,743
LAUGHS
All out. Gilles, you have some left?
126
00:06:49,479 --> 00:06:50,719
Ah, shit.
127
00:06:52,607 --> 00:06:56,870
- Okay. Great, outstanding.
Thanks Daphné, see you soon.
128
00:06:58,313 --> 00:07:01,339
The victim's sister is
waiting for us at the PJ.
129
00:07:01,339 --> 00:07:04,386
She might tell us a little more about him.
130
00:07:04,392 --> 00:07:06,003
- Oh, well great!
131
00:07:07,966 --> 00:07:09,916
- Morgane?
- Yeah?
132
00:07:11,730 --> 00:07:13,863
{\an8}
DEPARTING SIREN
133
00:07:12,490 --> 00:07:14,260
Is everything fine with us?
134
00:07:14,577 --> 00:07:16,595
- Yeah, peachy-keen, why?
135
00:07:16,996 --> 00:07:20,413
- I don't know, I—
maybe— did something,
136
00:07:20,593 --> 00:07:21,673
to give you the impression
137
00:07:21,673 --> 00:07:23,220
that I don't want you in my house.
138
00:07:23,220 --> 00:07:25,579
- If you 'maybe did something'?
139
00:07:25,579 --> 00:07:29,800
Well no, no, you kindly welcomed
me when I was in housing trouble,
140
00:07:29,800 --> 00:07:31,973
now I've found a solution.
141
00:07:31,973 --> 00:07:33,553
We're not gonna
lie to each other.
142
00:07:33,554 --> 00:07:36,246
You're a little
complicated at home, huh?
143
00:07:36,246 --> 00:07:38,646
- Yes, but, well...
144
00:07:42,506 --> 00:07:45,273
...'Us,' then...
- 'Us'?
145
00:07:45,806 --> 00:07:47,913
Oh! (Yeah...)
CHUCKLE
146
00:07:47,993 --> 00:07:50,180
You want to talk about
our sexual relationship?
147
00:07:50,180 --> 00:07:53,953
In terms of logistics,
I'm a half-hour from your place, uh,
148
00:07:53,953 --> 00:07:58,086
when I say half an hour,
it's more like 45 minutes with traffic.
149
00:07:58,086 --> 00:08:01,679
And it's not like we were together, either!
150
00:08:01,786 --> 00:08:03,339
But it was nice.
151
00:08:03,339 --> 00:08:06,179
In any case, I'll keep a good memory of it.
152
00:08:06,573 --> 00:08:09,453
Oh, while I have you here, um—
153
00:08:09,693 --> 00:08:11,293
—what should we arrange for Leo?
154
00:08:11,293 --> 00:08:13,559
Our old schedule was 50-50, does that
155
00:08:13,559 --> 00:08:15,646
still suit you, or
do you want to change?
156
00:08:15,646 --> 00:08:17,900
- No, 50-50 seems very good to me.
157
00:08:17,900 --> 00:08:21,079
- So what I suggest is that since
you're more of a morning person than me-
158
00:08:21,079 --> 00:08:23,093
- Yes.
- you drop him at daycare in the morning,
159
00:08:23,093 --> 00:08:26,526
I pick him up in the evening,
and for nights we alternate.
160
00:08:26,526 --> 00:08:28,966
What do you think? Does it suit you?
161
00:08:28,966 --> 00:08:30,940
- I think it's very good.
162
00:08:30,940 --> 00:08:35,000
- There, one good thing done.
- Wait, about Léo—
163
00:08:41,866 --> 00:08:44,345
Can you give this to Léo tonight?
164
00:08:44,345 --> 00:08:46,686
I slept with it so
that it smells like me.
165
00:08:46,686 --> 00:08:50,266
I thought he must be a bit
upset with all these changes, so...
166
00:08:50,266 --> 00:08:53,013
A little bit of me at your place. Ha.
167
00:08:53,013 --> 00:08:54,606
I think it might be good for him.
168
00:08:54,606 --> 00:08:56,573
- You at my house? Uh, yes, naturally.
169
00:08:56,573 --> 00:09:00,919
Uh, yes, I'll pass it on. Hup!
- It's for a bond. Does it bug you?
170
00:09:00,919 --> 00:09:04,153
- Not at all. I'm off, meet you at the PJ?
- Wonderful.
171
00:09:08,106 --> 00:09:10,420
- Hello, Cmdr Karadec.
172
00:09:10,420 --> 00:09:12,393
- Oriane Leblanc.
173
00:09:16,839 --> 00:09:19,199
- I'm sorry about your brother.
174
00:09:19,853 --> 00:09:21,693
Were you close?
175
00:09:21,913 --> 00:09:24,173
- Uh, not really, no.
176
00:09:24,559 --> 00:09:27,026
I try to get news of him
from time to time, but...
177
00:09:27,026 --> 00:09:30,029
Apart from video games, there
was nothing that really interested him.
178
00:09:32,320 --> 00:09:37,360
- Oriane, we think that Quentin's
murderer used his allergy to kill him.
179
00:09:37,360 --> 00:09:40,293
Do you know if many people
were aware of his condition?
180
00:09:40,293 --> 00:09:43,000
- Uh... kind of everyone.
181
00:09:43,000 --> 00:09:44,526
He didn't hide it.
182
00:09:44,526 --> 00:09:47,000
The last time he had a
seizure was during a match
183
00:09:47,000 --> 00:09:50,046
in front of 3,000 people.
- A match? He did sports?
184
00:09:50,046 --> 00:09:52,866
- Yes- well, 'e-sports.'
185
00:09:53,899 --> 00:09:57,338
- Yeah, so, you have a
big boomer in front of you,
186
00:09:57,338 --> 00:09:59,193
so you'll have to start
all over from the beginning.
187
00:09:59,193 --> 00:10:03,186
'E-sports,' Karadec, are
video game competitions, all right?
188
00:10:03,186 --> 00:10:05,806
There is no ball!
What did he play?
189
00:10:05,806 --> 00:10:08,266
- Uh,
Enaël Quest.
190
00:10:08,520 --> 00:10:10,973
He was part of the Lille
Musketeers at the beginning,
191
00:10:10,973 --> 00:10:14,313
when they won the 2021 European
Championship in Rotterdam.
192
00:10:14,313 --> 00:10:17,981
But they fired him the next
year when they turned pro.
193
00:10:17,981 --> 00:10:19,800
They thought he wasn't at that level.
194
00:10:19,993 --> 00:10:21,806
- The 'Lille Musketeers,' you said?
195
00:10:21,806 --> 00:10:24,846
- Yes. That's the team name, why?
196
00:10:25,307 --> 00:10:28,686
- We found this t-shirt at Quentin's
this morning, it's the 2025 edition.
197
00:10:28,686 --> 00:10:30,866
You're sure he wasn't
involved with them anymore?
198
00:10:30,866 --> 00:10:34,546
- Yes, I'm sure.
It had ended badly with them.
199
00:10:34,546 --> 00:10:36,156
I don't understand what
he was doing with that.
200
00:10:36,773 --> 00:10:39,746
{\an8}- Ms Alvaro?
The commissioner's looking for you.
201
00:10:42,353 --> 00:10:45,147
CELINE: Very good status,
lifelong stability.
202
00:10:45,147 --> 00:10:46,587
MUMBLES
203
00:10:46,587 --> 00:10:50,000
- Mmm— it's just a formality!
That's it, a formality.
204
00:10:50,000 --> 00:10:53,160
MUTED
It's a little course, very easy.
205
00:10:57,200 --> 00:10:59,780
- Well if it's about the murder weapon,
206
00:10:59,780 --> 00:11:01,706
I want to say that I ate
as much as Gilles did,
207
00:11:01,706 --> 00:11:03,666
so, uh-
- Murder weapon? What?
208
00:11:03,706 --> 00:11:05,626
Well, you know what,
I don't want to know!
209
00:11:06,513 --> 00:11:09,419
I have great news for you!
210
00:11:09,419 --> 00:11:11,299
- Really?
- Absolutely!
211
00:11:11,299 --> 00:11:14,292
So here we are, after four
years of good and loyal service,
212
00:11:14,292 --> 00:11:17,693
I think it's high time to offer
you professional development!
213
00:11:17,693 --> 00:11:21,033
- Yes! A raise! Well
it's about time, huh?
214
00:11:21,033 --> 00:11:23,959
- Well, uh, no, it's not
a raise, it's much better—
215
00:11:23,959 --> 00:11:27,247
—a change in status!
I suggest
216
00:11:27,248 --> 00:11:28,927
you become a civil servant!
217
00:11:28,927 --> 00:11:32,233
So, you'd get meal
vouchers, lifetime employment,
218
00:11:32,233 --> 00:11:34,533
and RTT.* And for that,
*
COMP TIME
219
00:11:34,533 --> 00:11:38,340
all you have to do is take a little test.
220
00:11:38,460 --> 00:11:41,066
- A test? What test?
221
00:11:41,066 --> 00:11:44,139
- Thepoliceofficerexamination.
- No, are you
serious?!
222
00:11:44,139 --> 00:11:47,038
So, okay, like the idiots
here? With their whistles?
223
00:11:47,038 --> 00:11:48,233
Directing traffic at the roundabout?
224
00:11:48,233 --> 00:11:50,572
Have you taken a
good look at me recently?
225
00:11:51,453 --> 00:11:55,226
- Sit down. I'm going to
put my cards on the table.
226
00:11:55,226 --> 00:11:58,813
I have a little problem with
HR regarding your current status,
227
00:11:58,813 --> 00:12:01,807
and it would help me
a lot if you officially
228
00:12:01,808 --> 00:12:03,719
joined the police force
by passing this test.
229
00:12:03,719 --> 00:12:06,066
It's just a formality, I assure you.
230
00:12:06,066 --> 00:12:08,960
I managed to emergency-register
you for a written session
231
00:12:08,960 --> 00:12:10,480
the day after tomorrow in Calais.
232
00:12:10,493 --> 00:12:13,733
Be aware, this is high school level,
with your 160 IQ it'll be easy.
233
00:12:13,733 --> 00:12:17,233
- No, let's make something
clear: I'm not a cop, okay?
234
00:12:17,233 --> 00:12:19,053
That was the original deal, right?
235
00:12:19,053 --> 00:12:23,040
- No, I know your anti-cop stance,
it's crazy!
236
00:12:23,546 --> 00:12:24,880
And a little hurtful!
237
00:12:24,899 --> 00:12:26,660
You've been working for
us for almost five years,
238
00:12:26,660 --> 00:12:28,393
are you or are you not one of us?
239
00:12:28,393 --> 00:12:30,447
I. Am. Not. A. Cop! Okay?
240
00:12:30,448 --> 00:12:32,373
And there's no way that will change.
241
00:12:32,373 --> 00:12:34,500
- But it won't change anything!
242
00:12:34,500 --> 00:12:36,520
And we can even get-
243
00:12:36,520 --> 00:12:39,313
a uniform exemption.
244
00:12:40,366 --> 00:12:41,366
SIGHS
245
00:12:41,953 --> 00:12:44,793
ADAM:
The victim's ex-teammates train here.
246
00:12:56,106 --> 00:12:57,547
PAOLA: Hello?
- Hello.
247
00:12:57,547 --> 00:12:59,680
- This is the pros' zone,
others are over there.
248
00:12:59,680 --> 00:13:03,526
- Yeah, we know, we came
to see the Three Musketeers.
249
00:13:02,007 --> 00:13:04,253
{\an8}
EXCITED SHOUTING
250
00:13:04,253 --> 00:13:05,900
- Well, they're right there.
251
00:13:05,906 --> 00:13:09,560
Although, they're in the middle of
competing. They're almost finished.
252
00:13:09,560 --> 00:13:12,160
So, you can wait for them
in the lunch space there.
253
00:13:12,160 --> 00:13:16,080
{\an8}
GAMERS CONFERRING
254
00:13:13,447 --> 00:13:14,447
ADAM: Okay.
255
00:13:16,311 --> 00:13:20,311
BLAND FUNKY MUSIC
256
00:13:20,833 --> 00:13:22,493
. . .
257
00:13:22,500 --> 00:13:23,980
Ahhh.
258
00:13:24,580 --> 00:13:26,313
- Wow!
- Think that talking badly to girls
259
00:13:26,313 --> 00:13:28,433
makes you a good man?
For Women's Day,
260
00:13:28,446 --> 00:13:32,366
Powerfizz is committed to
fighting sexism in e-sports!
261
00:13:32,366 --> 00:13:35,653
Well, frankly, even if it means
taking a stand against sexism,
262
00:13:35,653 --> 00:13:37,900
the guys could've
put a girl in their ad, right?
263
00:13:37,900 --> 00:13:39,393
ADAM: You're not wrong.
264
00:13:39,400 --> 00:13:42,720
WEARY EXHALE
Well what the hell are they doing?
265
00:13:43,426 --> 00:13:45,340
- What did Celine want?
266
00:13:45,913 --> 00:13:47,426
- Celine?
- Mmm.
267
00:13:47,506 --> 00:13:49,020
- Nothing.
268
00:13:49,033 --> 00:13:51,513
NORMAN: ...you destroyed
their base at the last moment!
269
00:13:51,513 --> 00:13:53,000
DAMIEN:
I'm too focused on the center line,
270
00:13:53,001 --> 00:13:54,633
it wasn't protecting
anything on the right.
271
00:13:54,633 --> 00:13:56,553
DAMIEN: Sorry for the wait,
huh? We have a big day.
272
00:13:56,553 --> 00:13:58,866
We don't have a lot of
time before our next match,
273
00:13:58,866 --> 00:14:01,033
so keep it short, you
can followup if necessary.
274
00:14:01,033 --> 00:14:02,133
What channel are you from?
275
00:14:02,133 --> 00:14:03,680
- 'Channel'?
- On the other hand, guys,
276
00:14:03,680 --> 00:14:06,126
you have to do sponsored
posts for social media.
277
00:14:06,126 --> 00:14:08,220
Come on.
NORMAN: Happily, Paol-ita.
278
00:14:08,220 --> 00:14:11,833
CAMERA CLICKING
- Yeah, that's good.
Yeah, that's good.
279
00:14:13,060 --> 00:14:15,280
. . .
280
00:14:15,405 --> 00:14:17,593
Nice move there, Norman.
. . .
281
00:14:18,147 --> 00:14:20,486
One last quick one.
. . .
282
00:14:20,840 --> 00:14:22,020
Good, I'll leave you.
283
00:14:22,021 --> 00:14:23,960
ADAM: Thank you.
MOBILE RINGS
284
00:14:24,627 --> 00:14:28,180
- "Yes," yeah, I booked you an
interview, I'll call you back. Great.
285
00:14:28,180 --> 00:14:30,060
Okay, so we are the Lille Musketeers.
286
00:14:30,060 --> 00:14:32,571
May I present Norman,
our millennial of tempered steel,
287
00:14:32,571 --> 00:14:34,580
Eren, genius of the
attack, and I'm Damien,
288
00:14:34,580 --> 00:14:36,300
but you know me as 'Van Dam.'
289
00:14:36,300 --> 00:14:38,153
We're European Champions,
three-time Champions of France,
290
00:14:38,153 --> 00:14:40,053
We started
Enaël Quest in 2021.
291
00:14:40,053 --> 00:14:42,512
There are people who say I secretly
mortgaged my grandmother's house
292
00:14:42,512 --> 00:14:44,899
to get us to the European
Championship in Rotterdam, but...
293
00:14:44,913 --> 00:14:48,720
I'll warn you: I'll only answer
in the presence of my lawyer.
294
00:14:48,839 --> 00:14:50,966
ADAM & MORGANE: Hmm.
295
00:14:51,399 --> 00:14:52,806
- You're not filming?
296
00:14:52,806 --> 00:14:54,506
- No. But thanks for the rundown.
297
00:14:54,506 --> 00:14:56,586
ADAM: Lille PJ, Crime
Squad. What interests us
298
00:14:56,586 --> 00:14:58,093
is your relationship with Quentin Leblanc,
299
00:14:58,093 --> 00:14:59,773
your former teammate.
300
00:14:59,773 --> 00:15:01,400
- Lille PJ? You're both cops?
301
00:15:01,400 --> 00:15:02,486
- No! No no, hold it.
302
00:15:02,486 --> 00:15:05,338
He's a cop, I'm not! Surely not.
303
00:15:05,338 --> 00:15:06,713
- Morgane, don't complicate everything.
304
00:15:06,713 --> 00:15:08,406
- Wait, I don't understand,
are you from the police or not?
305
00:15:08,406 --> 00:15:10,686
MORGANE: Ah. No!
- Ms Alvaro is a police consultant.
306
00:15:10,686 --> 00:15:12,420
MORGANE: There you
go! So, nothing to see.
307
00:15:12,420 --> 00:15:15,280
- Well, we have a match to play.
308
00:15:15,280 --> 00:15:18,013
You want to talk to us about
Quentin? What happened?
309
00:15:18,013 --> 00:15:21,013
- He was murdered this morning.
NORMAN: What?
310
00:15:21,639 --> 00:15:23,799
- Oh. Hold on...
311
00:15:24,620 --> 00:15:26,580
You don't suspect us?
312
00:15:26,645 --> 00:15:28,800
We haven't seen Quentin for years.
313
00:15:28,800 --> 00:15:30,873
- Yet you won your first
championship with him,
314
00:15:30,873 --> 00:15:32,753
I imagine that creates bonds?
315
00:15:32,753 --> 00:15:35,733
What happened? Why
did you cut ties with him?
316
00:15:35,733 --> 00:15:39,173
- Nothing special. When we
went pro he wasn't at that level.
317
00:15:39,173 --> 00:15:40,831
He left the team.
318
00:15:41,119 --> 00:15:43,079
ADAM: And no more contact since?
319
00:15:48,380 --> 00:15:51,467
ADAM: This t-shirt
looks familiar, I imagine?
320
00:15:51,467 --> 00:15:54,006
We found it in his home on the couch.
321
00:15:54,200 --> 00:15:55,953
It's the 2025 version.
322
00:15:55,966 --> 00:15:59,473
How come he has this t-shirt
if you no longer have contact?
323
00:16:00,067 --> 00:16:01,638
- I don't know,
324
00:16:01,638 --> 00:16:03,706
he maybe bought it from an online store.
325
00:16:03,706 --> 00:16:05,813
It proves nothing.
- Norman, stop.
326
00:16:05,814 --> 00:16:08,240
I'm sorry, we have
nothing to do with this.
327
00:16:08,240 --> 00:16:09,819
And now we have to resume training,
328
00:16:09,819 --> 00:16:14,293
so if you have more questions
you should see our legal department.
329
00:16:12,833 --> 00:16:14,333
PSHIIIT
330
00:16:14,412 --> 00:16:17,846
MORGANE'S GEARS SPIN
331
00:16:30,047 --> 00:16:31,700
AH! STOP!
332
00:16:31,760 --> 00:16:34,520
Don't drink it! When you
opened them they didn't 'crack,'
333
00:16:34,520 --> 00:16:36,773
that means that it's already
been opened and is no good!
334
00:16:36,781 --> 00:16:38,132
You shouldn't drink it!
335
00:16:38,292 --> 00:16:39,452
RETCHING, COUGHING
336
00:16:39,704 --> 00:16:40,940
- Hey!
. . .
337
00:16:40,940 --> 00:16:43,233
. . .
338
00:16:43,234 --> 00:16:45,566
ADAM: Hey, hey hey hey hey-
. . .
339
00:16:45,566 --> 00:16:46,840
PAOLA:
What's going on here?
340
00:16:46,840 --> 00:16:49,647
- Hey! Hey young man! Young man!
. . .
341
00:16:50,859 --> 00:16:52,107
ADAM: Hey! Hey!
. . .
342
00:16:52,108 --> 00:16:52,953
- Norman!
. . .
343
00:16:52,953 --> 00:16:53,426
- I'll call for help.
344
00:16:53,426 --> 00:16:54,646
- Norman!
- I'll call for help.
345
00:16:57,280 --> 00:16:59,353
CELINE:
Any news about
the gamers? Are they all right?
346
00:16:59,353 --> 00:17:01,719
- The doctors say they
were poisoned with fentanyl.
347
00:17:01,719 --> 00:17:05,033
Norman da Silva is dead,
Damien Morel is in intensive care.
348
00:17:05,033 --> 00:17:06,893
NURSE: Room...
- The only one who avoided
349
00:17:06,894 --> 00:17:09,306
the attack is Eren Yilmaz.
350
00:17:09,306 --> 00:17:11,753
He only took a sip,
his symptoms are mild.
351
00:17:11,753 --> 00:17:12,873
- Shit.
352
00:17:13,687 --> 00:17:16,860
First Quentin Leblanc,
now his three teammates.
353
00:17:16,867 --> 00:17:19,380
Why is someone attacking
the whole pro team?
354
00:17:19,626 --> 00:17:23,126
- That's the question, since
Quentin left the team in 2021,
355
00:17:23,126 --> 00:17:26,446
six months after winning
the European Championship.
356
00:17:26,713 --> 00:17:29,765
So if someone's targeting all four,
357
00:17:29,765 --> 00:17:33,365
it's probably because something
happened around that time.
358
00:17:33,919 --> 00:17:37,585
Celine? Uh... I'll call you back
as soon as I have any news, okay?
359
00:17:37,585 --> 00:17:39,252
- Okay, okay.
360
00:17:44,646 --> 00:17:45,646
- Hello.
361
00:17:47,213 --> 00:17:51,026
Are you Eren's mother?
MERYEM: Yes.
362
00:17:51,446 --> 00:17:54,892
- Cmdr Karadec, I'm
taking care of investigating
363
00:17:54,892 --> 00:17:57,932
what happened to your son and his friends.
364
00:17:57,932 --> 00:18:01,666
He's awake, you can
go see him. You're allowed to.
365
00:18:02,888 --> 00:18:05,726
- I prefer not to, thank you.
366
00:18:06,786 --> 00:18:08,866
- Can I offer you a coffee?
367
00:18:16,859 --> 00:18:19,200
MORGANE: Are you kidding
me Théa? What did I say?
368
00:18:19,200 --> 00:18:22,259
'No electricity when
I'm not here,' damn it!
369
00:18:22,259 --> 00:18:24,033
But I have to dry my hair!
370
00:18:24,033 --> 00:18:26,266
- It's super-dangerous! I remind you,
371
00:18:26,266 --> 00:18:28,600
your brother puts everything
in his mouth at the moment!
372
00:18:28,600 --> 00:18:31,445
So 'no means no,' okay?
373
00:18:31,445 --> 00:18:33,493
MUTTERS
What did I do with your pacifier?
374
00:18:33,493 --> 00:18:36,119
Hold on, don't move...
375
00:18:36,119 --> 00:18:38,820
Pacifier, pacifier, come on...
376
00:18:40,159 --> 00:18:41,513
((Mmm...))
377
00:18:42,427 --> 00:18:46,673
BREATHES RAGGEDLY,
TREMBLES, TEARS UP
378
00:18:47,059 --> 00:18:49,526
Phew... Okay, little-
LÉO BEGINS CRYING
379
00:18:49,526 --> 00:18:53,640
FROM OUTSIDE
LAËTITIA: Your grandpa Serge
told me a lot about you.
380
00:18:53,640 --> 00:18:55,760
- What the hell is
she doing here?
381
00:18:57,413 --> 00:18:59,073
- Kids, you can call me grandma,
382
00:18:59,074 --> 00:19:01,899
even if I'm young, it doesn't bother me.
383
00:19:01,913 --> 00:19:03,213
- What's going on here?
384
00:19:03,293 --> 00:19:06,139
- Oh, Morgane!
- You're not the woman from the train?
385
00:19:06,139 --> 00:19:08,986
- Go inside, go inside the caravan.
- I'm glad to see you again,
386
00:19:08,986 --> 00:19:12,620
so we're doing things right this time!
I'm- I'm Laëtitia, your step-mother,
387
00:19:12,620 --> 00:19:14,220
I brought you this licence-
388
00:19:14,220 --> 00:19:16,513
- Stuff your license, what are you
doing here? What do you want from us?
389
00:19:16,513 --> 00:19:17,940
Oh yes, you're a direct person.
390
00:19:17,941 --> 00:19:20,360
Well, your father warned
me, so I'm going to be too.
391
00:19:20,360 --> 00:19:22,532
I came for the inheritance.
392
00:19:22,532 --> 00:19:23,786
- What inheritance?
393
00:19:23,786 --> 00:19:25,726
- Your father's hidden money.
394
00:19:25,726 --> 00:19:27,426
I know you didn't
find it in Boulogne-sur-Mer,
395
00:19:27,426 --> 00:19:29,733
but it's somewhere!
396
00:19:29,733 --> 00:19:33,226
I don't care about the RV, don't worry.
397
00:19:33,606 --> 00:19:35,593
I know about the rest.
398
00:19:37,400 --> 00:19:40,740
SERGE:
Morgane,
if you're seeing this video,
399
00:19:40,740 --> 00:19:44,606
it will mean we missed
each other because...
400
00:19:44,606 --> 00:19:46,353
I'm...
401
00:19:46,354 --> 00:19:47,999
I'm dead.
402
00:19:48,446 --> 00:19:51,726
I simply wanted to say goodbye.
403
00:19:53,153 --> 00:19:55,313
LAËTITIA:
You have to talk
about the money, I have to know.
404
00:19:55,313 --> 00:19:58,160
SERGE:
I met an extraordinary woman,
405
00:19:58,160 --> 00:20:00,340
her name is Laëtitia,
and I've decided to
406
00:20:00,340 --> 00:20:03,600
ensure her future
when I'm no longer here,
407
00:20:03,600 --> 00:20:08,277
to bequeath her half of my fortune,
408
00:20:08,277 --> 00:20:10,840
plus my assets in
Luxembourg, my bitcoins,
409
00:20:10,840 --> 00:20:14,047
my shares in Google, Apple-
410
00:20:14,047 --> 00:20:16,880
- I know, all this
is probably not official,
411
00:20:16,880 --> 00:20:18,806
but frankly I don't care
as long as I have my share.
412
00:20:18,806 --> 00:20:20,857
- No— girl, are you serious?
LAUGHING
413
00:20:20,857 --> 00:20:24,246
Sorry, I shoudn't laugh— but
what are we talking about here?
414
00:20:24,246 --> 00:20:28,779
Apple stock? Bitcoins?
There's nothing at all!
415
00:20:28,779 --> 00:20:31,767
Can't you see the guy didn't even
have enough to buy new pajamas?
416
00:20:31,767 --> 00:20:33,153
You got screwed, girl!
417
00:20:33,153 --> 00:20:36,473
he dangled the jackpot
in front of you so you'd be his nurse,
418
00:20:36,473 --> 00:20:38,186
what do you want me to tell you?
Hey, know what?
419
00:20:38,186 --> 00:20:39,827
Want your share of
the inheritance? Well,
420
00:20:39,828 --> 00:20:42,106
I'll give you his failed
business registrations! Happy?
421
00:20:42,106 --> 00:20:44,559
- So you don't want to share, is that it?
422
00:20:44,559 --> 00:20:46,319
- Share
what?
Don't you understand?
423
00:20:46,325 --> 00:20:48,565
There's nothing! Nothing!
"Nada," "niente"!
424
00:20:48,565 --> 00:20:50,626
- Okay, okay, if you wanna
take it like that, watch!
425
00:20:50,626 --> 00:20:53,180
- and even if I still don't understand
why you work with the cops—
426
00:20:53,181 --> 00:20:55,992
—I'm sorry, I can't understand that—
LAUGHS
427
00:20:55,992 --> 00:20:59,200
—I know it cost you a lot...
428
00:20:59,723 --> 00:21:03,946
to lie to them, to cover for me
429
00:21:04,312 --> 00:21:07,573
when it all went to hell.
So I ask you for forgiveness.
430
00:21:07,573 --> 00:21:09,653
- You work for the police, right?
431
00:21:10,780 --> 00:21:14,446
I'm not sure they'd appreciate
it if I showed them this.
432
00:21:14,733 --> 00:21:16,173
So, you know what?
433
00:21:16,593 --> 00:21:19,033
You have 24 hours to think about it!
434
00:21:19,033 --> 00:21:20,853
RECEDING FOOTSTEPS
435
00:21:22,720 --> 00:21:25,720
NEIGHBOR:
Hey! Settle your turf war elsewhere!
436
00:21:25,720 --> 00:21:27,580
- What the hell is it with you?
437
00:21:27,580 --> 00:21:30,600
- I don't want any trouble with
the police, I already told you!
438
00:21:30,767 --> 00:21:34,000
- What is he talking
to me about, this guy?
439
00:21:35,499 --> 00:21:39,313
MERYEM: It's been a while
since I last spoke to Eren.
440
00:21:39,613 --> 00:21:42,253
Since his father's death.
441
00:21:42,426 --> 00:21:43,906
I couldn't do it anymore.
442
00:21:47,226 --> 00:21:49,033
- Can I ask you why?
443
00:21:51,579 --> 00:21:54,179
- His father had no education.
444
00:21:54,179 --> 00:21:57,266
So he put pressure
on him to succeed in school.
445
00:21:57,266 --> 00:21:58,266
ADAM: Mm-hmm.
446
00:21:59,560 --> 00:22:04,466
- But one day we discovered
Eren wasn't going to classes.
447
00:22:04,466 --> 00:22:06,820
We bled ourselves dry to pay
for his technical school, and he
448
00:22:06,821 --> 00:22:09,453
cut class every day
playing video games.
449
00:22:10,826 --> 00:22:14,180
- It wasn't cool he told you
he wanted to become a pro player?
450
00:22:14,180 --> 00:22:17,079
- He told us he was
training for a championship.
451
00:22:17,079 --> 00:22:18,953
At the time, we panicked.
452
00:22:18,953 --> 00:22:23,526
My husband wanted to forbid
him from going to that place.
453
00:22:24,533 --> 00:22:30,300
And, and Eren called
him a 'failure without ambition.'
454
00:22:30,301 --> 00:22:32,926
He left, slamming the door.
455
00:22:36,426 --> 00:22:38,606
It killed my husband.
456
00:22:39,133 --> 00:22:41,453
Literally, in fact.
457
00:22:43,380 --> 00:22:47,406
Three days after the argument
he had a heart attack.
458
00:22:48,827 --> 00:22:52,793
When we got to the hospital,
he wanted to speak to Eren.
459
00:22:53,466 --> 00:22:56,179
He didn't want it to
end that way between them,
460
00:22:56,179 --> 00:22:59,059
and he wanted to hear his son's voice.
461
00:22:59,805 --> 00:23:04,280
We called him, but he was
in Rotterdam for the finals.
462
00:23:06,800 --> 00:23:08,973
He never called us back.
463
00:23:12,453 --> 00:23:15,453
And my husband died later that night.
464
00:23:18,066 --> 00:23:19,066
SNIFFLES
465
00:23:20,586 --> 00:23:21,586
. . .
466
00:23:23,246 --> 00:23:24,246
GULPS
467
00:23:26,971 --> 00:23:31,085
He's my son, I'll always love him.
468
00:23:31,300 --> 00:23:33,420
But I don't understand him.
469
00:23:33,786 --> 00:23:36,486
Only his matches matter to him.
470
00:23:39,786 --> 00:23:40,786
. . .
471
00:23:41,116 --> 00:23:43,046
Thank you for the coffee.
472
00:23:58,299 --> 00:24:01,093
- Daphné, can you dig
deeper into Eren Yilmaz?
473
00:24:01,093 --> 00:24:05,173
His profile, place on the team,
everything you can think of. Okay?
474
00:24:05,719 --> 00:24:07,446
Dad is taking you
in the car this morning.
475
00:24:07,446 --> 00:24:09,866
LUDO: It happened so fast.
- Yes, I missed you too.
476
00:24:09,866 --> 00:24:12,573
- It's not the end of the world, you know?
477
00:24:12,573 --> 00:24:14,413
Magalie's already said yes.
478
00:24:14,413 --> 00:24:16,046
It's a crazy opportunity for her!
479
00:24:16,046 --> 00:24:19,180
- Well, sorry if it's a crazy
opportunity for your girlfriend,
480
00:24:19,187 --> 00:24:21,020
what do you want
me to say? 'Go ahead'?
481
00:24:21,020 --> 00:24:23,287
'Abandon your children'?
HE LAUGHS BITTERLY
482
00:24:23,287 --> 00:24:26,479
- But there are direct
flights at the holidays! Listen,
483
00:24:26,479 --> 00:24:29,512
I have always complied with your
constraints, but this time for once
484
00:24:29,512 --> 00:24:30,920
my relationship comes before you.
485
00:24:30,927 --> 00:24:32,633
- My 'constraints'? Are you serious?
486
00:24:32,633 --> 00:24:34,613
ADAM:
Morgane?
- What constraints- What?
487
00:24:34,852 --> 00:24:36,578
- His bag?
MORGANE: Yes, two seconds.
488
00:24:36,578 --> 00:24:39,413
Here, honey, enjoy
your father while he's still here.
489
00:24:39,413 --> 00:24:40,640
- Arrgh!
490
00:24:40,640 --> 00:24:42,813
Come on, sweetheart!
Let's go!
491
00:24:42,813 --> 00:24:46,533
Do you know who's
going to the beach with dad?
492
00:24:46,533 --> 00:24:47,813
You are.
493
00:24:48,093 --> 00:24:50,880
You are!
You'll be the queen of swimming.
494
00:24:50,880 --> 00:24:52,560
Come on, I'll let you drive.
495
00:24:52,560 --> 00:24:56,119
You know how it
drives, clutch on the left.
496
00:25:10,586 --> 00:25:14,220
- Everything good?
- Yes! Yes yes yes...
497
00:25:14,726 --> 00:25:17,500
Magali has a mission proposal in Santo
Domingo with Doctors Without Borders.
498
00:25:17,500 --> 00:25:19,660
- Ah.
- It's just for a year, and
499
00:25:19,661 --> 00:25:22,326
Morgane is being stubborn as a mule!
500
00:25:23,013 --> 00:25:25,200
- And you? Are you all right?
501
00:25:26,640 --> 00:25:28,513
- Yes, actually...
502
00:25:29,492 --> 00:25:31,413
we never really...
503
00:25:31,413 --> 00:25:34,653
- No?
- No. But, it's going very well,
504
00:25:34,653 --> 00:25:37,032
we're doing things together intelligently.
505
00:25:37,032 --> 00:25:38,572
- Here you go.
- Thanks.
506
00:25:38,572 --> 00:25:41,603
- Have a good day.
- His rabbit is in here?
507
00:25:41,603 --> 00:25:44,320
- His rabbit?
- The stuffed animal.
508
00:25:44,320 --> 00:25:48,099
- Ah. Uh... stuffed
animal, stuffed animal...
509
00:25:48,099 --> 00:25:51,380
Ah! There! Hup!
510
00:25:53,679 --> 00:25:54,773
There.
511
00:25:56,812 --> 00:25:59,898
- Was it left outside?
- No!
512
00:25:59,980 --> 00:26:03,047
- Well,
yes!
- Yes, what can I tell you?
513
00:26:03,466 --> 00:26:06,186
He doesn't like it. He
doesn't like it, doesn't like it.
514
00:26:06,186 --> 00:26:08,606
I tried to palm it off on him, but
515
00:26:08,606 --> 00:26:11,320
he already has a favorite
cuddly toy, so there you go!
516
00:26:11,320 --> 00:26:13,433
- Really? Which one?
- 'Which one'? Ha—
517
00:26:13,433 --> 00:26:17,860
—the one he's been
sleeping with for weeks now!
518
00:26:17,860 --> 00:26:20,793
Sometimes I tell you things
519
00:26:20,793 --> 00:26:24,407
and, well, then you-
It makes no impression! Really...
520
00:26:24,407 --> 00:26:26,040
MORGANE:
Anyway, I'll get it for you because
521
00:26:26,040 --> 00:26:28,418
otherwise you'll be in deep shit.
522
00:26:29,626 --> 00:26:31,353
NEIGHBOR: Hey guys.
523
00:26:32,353 --> 00:26:34,353
You're regulars, right?
524
00:26:35,045 --> 00:26:38,139
I'll be discreet, I don't
want trouble with the cops.
525
00:26:40,587 --> 00:26:42,213
SNEERS
526
00:26:46,167 --> 00:26:49,247
- Yeah, here you go.
527
00:26:49,773 --> 00:26:52,387
It was in his bed,
LAUGHS
528
00:26:52,387 --> 00:26:56,100
needless to say. Here it is!
She's Madam "Red"!
529
00:26:56,100 --> 00:27:00,706
So be careful, because if
you lose her he can cry for
hours!
530
00:27:00,706 --> 00:27:02,319
- It's an oven mitt.
- No!
531
00:27:02,319 --> 00:27:05,746
It's a cuddly toy.
I told you, she's Madam "Red."
532
00:27:05,746 --> 00:27:07,593
- Yes, it's an oven mitt.
533
00:27:08,313 --> 00:27:09,973
Isn't this stuff carcinogenic?
534
00:27:09,973 --> 00:27:12,280
- Okay, I'm going.
535
00:27:12,326 --> 00:27:14,126
- Good luck, old man.
536
00:27:14,264 --> 00:27:15,280
TEXT ALERT
537
00:27:15,293 --> 00:27:17,700
CAR DOOR OPENS, CLOSES
538
00:27:18,260 --> 00:27:19,673
ENGINE STARTS
539
00:27:19,673 --> 00:27:21,893
ADAM: Morgane?
- What?
540
00:27:22,066 --> 00:27:24,033
- Daphné has news on Eren Yilmaz,
541
00:27:24,034 --> 00:27:26,946
the Musketeer who survived poisoning.
- Okay, great!
542
00:27:26,946 --> 00:27:29,680
ADAM: I spoke to the
doctor. Damien will be okay,
543
00:27:29,680 --> 00:27:32,400
he should regain consciousness soon.
TYPING
544
00:27:32,752 --> 00:27:33,820
- Great.
545
00:27:35,033 --> 00:27:37,433
How long will this go on?
The World Championships
546
00:27:37,433 --> 00:27:40,060
are in three months,
I really need to train.
547
00:27:40,386 --> 00:27:42,020
- World Championships?
548
00:27:42,341 --> 00:27:44,333
That's good, I wanted
to talk to you about that.
549
00:27:44,333 --> 00:27:47,213
My colleague studied your team's record,
550
00:27:47,826 --> 00:27:49,506
It's declining.
551
00:27:49,846 --> 00:27:52,966
You have little chance of qualifying.
552
00:27:53,746 --> 00:27:55,833
Got to be frustrating for
someone ambitious like you.
553
00:27:55,833 --> 00:27:59,407
No, especially when individually
you outclass everyone.
554
00:28:00,506 --> 00:28:02,586
- I've always been the best.
555
00:28:02,599 --> 00:28:04,406
If the others had stepped up,
556
00:28:04,406 --> 00:28:06,639
we would've destroyed everyone.
557
00:28:07,866 --> 00:28:10,626
- We also studied your phone.
558
00:28:10,853 --> 00:28:14,812
You exchanged calls with
the manager of a competing team.
559
00:28:14,812 --> 00:28:19,660
Yet you're contractually committed to
the Musketeers for another two years.
560
00:28:19,660 --> 00:28:23,399
Unless your teammates die,
then you're completely free.
561
00:28:23,399 --> 00:28:24,692
EREN: Wait, what do you mean?
562
00:28:24,692 --> 00:28:26,806
I was poisoned too.
- You took one sip,
563
00:28:26,806 --> 00:28:28,379
too little to endanger you.
564
00:28:28,379 --> 00:28:31,980
- That's nonsense!
Why would I poison Quentin too?
565
00:28:31,980 --> 00:28:35,619
I hadn't seen him in years.
- I don't think so, no.
566
00:28:35,933 --> 00:28:38,146
- Your assistant, Paola? She told us
567
00:28:38,146 --> 00:28:40,700
you asked her for a t-shirt
the night of Quentin's death.
568
00:28:40,700 --> 00:28:43,300
You gave him the one
we found at his house.
569
00:28:43,360 --> 00:28:46,839
- Okay, I gave him a t-shirt.
But I didn't kill him.
570
00:28:46,839 --> 00:28:48,246
- So why did you go to his house?
571
00:28:48,246 --> 00:28:50,733
- Because I thought he was our stalker.
572
00:28:50,733 --> 00:28:52,146
I wanted to ask him to stop.
573
00:28:52,146 --> 00:28:55,160
- Stalker? Who are you talking about?
574
00:28:56,333 --> 00:29:00,433
QUENTIN:
Smile, guys! In 30
minutes we'll be European champions!
575
00:29:00,433 --> 00:29:02,033
OTHERS CHEER
576
00:29:02,726 --> 00:29:04,627
DAMIEN:
Quentin, come here!
577
00:29:04,627 --> 00:29:06,733
Oh, guys, guys, focus!
578
00:29:06,733 --> 00:29:09,193
We're not very focused.
Eren, are you focused?
579
00:29:09,193 --> 00:29:10,993
- Yeah, I'm good.
- Okay guys, this is it.
580
00:29:10,993 --> 00:29:13,453
Now we're entering the lore,
we gave it our all,
581
00:29:13,453 --> 00:29:14,713
now that we're being recognized—
582
00:29:14,713 --> 00:29:15,793
—one for all...
583
00:29:15,794 --> 00:29:18,366
ALL:
ALL FOR ALL!
584
00:29:18,366 --> 00:29:19,793
EXULTING
585
00:29:19,793 --> 00:29:22,167
{\an1}
- Whoa, look
who's coming!
586
00:29:22,504 --> 00:29:23,987
SPLATTERING
587
00:29:23,987 --> 00:29:26,213
IN 72 HOURS
588
00:29:27,980 --> 00:29:29,820
DAPHNÉ: This video was
sent to the Musketeers
589
00:29:29,820 --> 00:29:32,799
three days ago by text.
The sender used a prepaid card
590
00:29:32,799 --> 00:29:35,353
so it's impossible to identify
them, but the message was signed:
591
00:29:35,353 --> 00:29:36,999
"Winter is coming."
592
00:29:36,999 --> 00:29:38,139
- ("Winter is...")
593
00:29:38,139 --> 00:29:41,066
- Yeah, it's a reference
to... (it's... yeah.)
594
00:29:41,073 --> 00:29:43,913
- Very well. And do we know
what's in the rest of the video?
595
00:29:43,913 --> 00:29:46,653
- No, and Eren claims
he doesn't remember it.
596
00:29:46,047 --> 00:29:47,020
TEXT ALERT
597
00:29:46,360 --> 00:29:51,260
{\an8}
YOUR EX IS CUTE... WILL YOU ALLOW ME
TO HAVE A CONVERSATION WITH HIM?
598
00:29:46,666 --> 00:29:49,906
It's hard to know
if he's telling the truth, huh?
599
00:29:51,400 --> 00:29:54,526
But given the messages, there
are things that could compromise them.
600
00:29:54,533 --> 00:29:55,533
- Oh.
601
00:29:56,553 --> 00:29:59,440
- (Have you thought about it?)
- About what?
602
00:29:59,626 --> 00:30:02,233
- (Well, the written test, tomorrow.)
603
00:30:02,233 --> 00:30:03,773
(You didn't think about it?)
604
00:30:03,773 --> 00:30:05,860
- There's nothing to
think about, I told you No.
605
00:30:05,860 --> 00:30:08,060
DAPHNÉ:
Okay? Do you have something?
606
00:30:08,060 --> 00:30:10,126
- No no, everything's
fine, everything's good.
607
00:30:10,126 --> 00:30:13,753
So, I'll continue:
We have this "Winter" thing-
608
00:30:13,753 --> 00:30:14,973
- "Winter is coming."
609
00:30:14,973 --> 00:30:18,633
- who threatens the gamers, then
in two days everyone's poisoned.
610
00:30:18,633 --> 00:30:21,260
It's a weird user name,
don't you think?
611
00:30:21,260 --> 00:30:23,553
Why 'winter'?
Plus, it's May.
612
00:30:23,553 --> 00:30:25,753
- Really, it's a, it's
actually a reference-
613
00:30:25,753 --> 00:30:28,147
- Know what?
We just have to ask him.
614
00:30:28,147 --> 00:30:29,646
- But-
CELINE: But no-
Morgane!
615
00:30:29,646 --> 00:30:31,560
Morgane! No!
616
00:30:32,373 --> 00:30:34,566
- (So...
- Well? Trace the call. Trace it!
617
00:30:34,566 --> 00:30:36,873
- But I can't trace the call!
- Ssh!
618
00:30:36,873 --> 00:30:38,586
CALL RINGING
619
00:30:38,586 --> 00:30:42,020
DISTORTED
- Hi Efren. You finally called me.
620
00:30:42,307 --> 00:30:44,360
Did the others give you the instructions?
621
00:30:44,360 --> 00:30:46,446
LOWER OCTAVE
- Uh, yeah.
622
00:30:46,446 --> 00:30:47,767
- In-
- But, uh-
623
00:30:47,768 --> 00:30:50,533
- In one hour on the
ramparts of Solitude.
624
00:30:50,533 --> 00:30:51,733
- Okay!
625
00:30:52,973 --> 00:30:54,019
- There you go, huh?
626
00:30:54,019 --> 00:30:56,886
- 'Ramparts'? It must be
the ramparts in Citadel Park, right?
627
00:30:56,886 --> 00:30:59,479
That gives us an hour to set up
an operation there, that's good.
628
00:30:59,479 --> 00:31:02,132
- Actually, forget an operation.
'the Ramparts of Solitude'
629
00:31:02,132 --> 00:31:04,773
is a location in the online
version of
Enaël Quest.
630
00:31:04,773 --> 00:31:07,453
DAPHNÉ:
He set up a meeting in the game.
631
00:31:10,027 --> 00:31:11,766
SIREN
632
00:31:11,766 --> 00:31:13,460
- It's us Daphné, we're in Tourcoing,
633
00:31:13,460 --> 00:31:15,813
right by the cell tower.
634
00:31:15,826 --> 00:31:18,039
DAPHNÉ: Okay, great. I'm
online with the game publisher.
635
00:31:18,039 --> 00:31:21,266
As soon as the harasser is
online, we'll have their IP address.
636
00:31:21,266 --> 00:31:23,800
"Yes, we are waiting. Yes."
637
00:31:23,933 --> 00:31:26,400
So it's going to take
some time to locate them
638
00:31:26,401 --> 00:31:27,899
once they're connected, okay. Okay?
639
00:31:27,919 --> 00:31:30,405
So we have to keep them
on the server as long as possible.
640
00:31:30,405 --> 00:31:32,106
- Okay, good, I'm on it!
- Great!
641
00:31:32,106 --> 00:31:33,879
- Eliott loves this game,
I know the basics.
642
00:31:33,879 --> 00:31:36,647
- Hold it right there,
where are you going?
643
00:31:36,648 --> 00:31:38,912
This raid is a dangerous operation,
644
00:31:38,912 --> 00:31:42,146
only official law enforcement
agency members can participate.
645
00:31:42,146 --> 00:31:44,486
- Are you serious? It's a video game!
646
00:31:44,505 --> 00:31:46,393
Since when do you have
to be a cop to play a console?
647
00:31:46,393 --> 00:31:48,339
- Since always!
648
00:31:48,339 --> 00:31:50,753
And, yes, it would make
our lives a lot easier
649
00:31:50,753 --> 00:31:54,079
if you were really a cop, but
unfortunately that isn't the case,
650
00:31:54,079 --> 00:31:56,073
so let the pros handle it!
Daphné, come and sit down,
651
00:31:56,073 --> 00:31:57,840
and you, move!
- No, but
seriously???
652
00:31:57,840 --> 00:31:59,973
So, sorry, but I'm on
now, in fact I'm tracking
653
00:31:59,974 --> 00:32:01,719
the IP address, I can't do
everything at the same time.
654
00:32:01,719 --> 00:32:05,280
MORGANE:
Ah, so there!
CELINE:
Fine, never mind!
655
00:32:05,627 --> 00:32:07,933
IN-GAME CELINE HOPS,
YELLS IN FRUSTRATION
656
00:32:07,953 --> 00:32:10,493
SARCASTIC
MORGANE: Oh man... Oh man...
657
00:32:10,493 --> 00:32:12,400
SARCASTIC
Wow, smooth, isn't she?
658
00:32:12,400 --> 00:32:13,753
CELINE: Why is it doing that?
659
00:32:13,754 --> 00:32:15,867
- Well don't look at me,
I'm not qualified to help you!
660
00:32:15,868 --> 00:32:17,000
Sort it out yourself!
661
00:32:17,000 --> 00:32:18,340
- Yes, well that's not funny!
662
00:32:18,559 --> 00:32:20,853
DAPHNÉ: The meeting time
is in just under two minutes.
663
00:32:20,866 --> 00:32:23,211
Commissioner, are you going
to make the appointment?
664
00:32:23,211 --> 00:32:25,380
{\an8}
IG CELINE YELLS
665
00:32:24,593 --> 00:32:26,793
CELINE:
I'm advancing, I'm advancing...
666
00:32:26,793 --> 00:32:30,013
Oh good, I think I'm getting to
the ramparts, Daphné, I'm doing it!
667
00:32:30,013 --> 00:32:33,940
- They say there are computer classes
in your great police officer training!
668
00:32:33,373 --> 00:32:34,460
{\an8}
. . .
669
00:32:33,953 --> 00:32:37,232
No, because I think you're about
to be poached by Anonymous, huh?
670
00:32:37,232 --> 00:32:39,906
- Oh man, oh man...
DAPHNÉ: 1 minute 16, 1 minute 15,
671
00:32:39,906 --> 00:32:42,940
connect, you have to find him!
- Yes, yes, yes, yes!
672
00:32:42,940 --> 00:32:45,080
Why does it
do that?
673
00:32:45,080 --> 00:32:46,593
Oh man oh man oh man...
674
00:32:46,593 --> 00:32:48,453
I don't believe it, she's
rubbing herself on the ground!
675
00:32:48,453 --> 00:32:50,373
- Do you have worms or something?
676
00:32:50,373 --> 00:32:52,285
- Oh! Oh no!
MORGANE LAUGHS
677
00:32:52,285 --> 00:32:53,773
Oh, well
you go for it,
if you're so good!
678
00:32:53,773 --> 00:32:58,760
- Oh, so anyway— let's start by
giving ourselves a little makeover.
679
00:32:58,826 --> 00:33:00,553
CELINE: What are you
doing? There's no time!
680
00:33:00,553 --> 00:33:01,612
- I'm changing the "look"!
681
00:33:01,612 --> 00:33:02,505
SARCASTIC
- Oh, there, there!
682
00:33:02,505 --> 00:33:05,133
- And all the better, because
with our schoolteacher look
683
00:33:05,134 --> 00:33:06,673
we'll get burned in two seconds.
684
00:33:06,673 --> 00:33:09,352
There! A little more
badass, a little more sexy.
685
00:33:09,352 --> 00:33:11,393
- My "look" was good...
686
00:33:11,393 --> 00:33:13,446
- Remember, the audience for
687
00:33:13,446 --> 00:33:15,446
these games is
prepubescent teenagers.
688
00:33:15,446 --> 00:33:17,319
{\an8}
- What are you two doing,
getting married? Please!
689
00:33:17,319 --> 00:33:19,766
BOTH: Yes yes!
- And the final touch:
690
00:33:19,766 --> 00:33:21,200
There!
691
00:33:21,200 --> 00:33:23,800
GAME:
New... avatar.
692
00:33:24,020 --> 00:33:25,340
MORGANE:
Ta-da!
693
00:33:25,340 --> 00:33:27,873
Now we can play.
So, just the two of us!
694
00:33:27,873 --> 00:33:29,146
GILLES:
Daphne, are you
okay? Is everything all right?
695
00:33:29,166 --> 00:33:31,040
- Yes! No, everything's fine.
696
00:33:31,040 --> 00:33:33,420
I think you're right, Morgane's no
longer sleeping with the commander,
697
00:33:33,420 --> 00:33:36,533
(she's being unbearable today!)
698
00:33:38,846 --> 00:33:40,506
What? "What name"?
699
00:33:40,506 --> 00:33:43,153
"Yes, that's him!
Uh, yeah, a Winter Is Coming"
700
00:33:43,153 --> 00:33:45,673
just connected to the server.
He's coming! Morgane?
701
00:33:45,673 --> 00:33:47,313
- I'm on the case, I'm on the case!
702
00:33:47,319 --> 00:33:49,546
Where is he?
- Okay, come on!
703
00:33:51,173 --> 00:33:52,660
Oh, there!
704
00:33:55,166 --> 00:33:57,626
GAME:
New... adversary.
705
00:33:58,219 --> 00:34:00,740
- Uh- oh fuck!
- Oh man!
706
00:34:00,746 --> 00:34:04,246
DISTORTED, UNINTELLIGIBLE
707
00:34:04,347 --> 00:34:06,219
CELINE: What
is this thing?
708
00:34:06,653 --> 00:34:09,773
- Ohhh! Okay, "charming."
709
00:34:09,773 --> 00:34:11,426
It's just you and me!
710
00:34:11,426 --> 00:34:13,300
- "Thank you"!
So I have the IP address,
711
00:34:13,301 --> 00:34:15,986
I'm waiting for the internet provider
to send me the exact location.
712
00:34:15,986 --> 00:34:18,839
Morgane, buy us more
time please! Keep him busy!
713
00:34:18,839 --> 00:34:21,399
CELINE: Come on, Morgane!
- So... 'Hello. Come here often'?
714
00:34:21,399 --> 00:34:23,214
UNINTELLIGIBLE ORC-ESE
715
00:34:23,214 --> 00:34:25,219
- 'Yes-' ooh! Hey!
716
00:34:25,219 --> 00:34:27,805
Wait, this psychopath hit me straight away!
717
00:34:27,805 --> 00:34:30,253
- What did he say? What does he want there?
- Hold on, hold on, hold on.
718
00:34:30,253 --> 00:34:32,753
I won't be pushed
around, you'll see. Do it...
719
00:34:31,467 --> 00:34:32,780
{\an8}
ENERGY CRACKLES
720
00:34:32,799 --> 00:34:34,406
Here, take that! Right in the face!
721
00:34:34,406 --> 00:34:36,273
It doesn't bother him at all.
722
00:34:35,812 --> 00:34:37,433
{\an8}
ENERGY CRACKLES, HOWLS
723
00:34:37,433 --> 00:34:39,880
Ah! I've got nothing left!
724
00:34:39,880 --> 00:34:41,913
MORGANE:
Jeez, shit,-
BREAKS UP
725
00:34:41,913 --> 00:34:42,900
he's good.
DAPHNÉ:
"Bye-bye."
726
00:34:42,901 --> 00:34:45,046
All right. Gilles, I have an address:
727
00:34:45,046 --> 00:34:47,620
4 Rue de Louvois
in the Gambetta district.
728
00:34:47,620 --> 00:34:50,453
Apparently a cybercafe.
- Okay, nice. Let's go.
729
00:34:50,453 --> 00:34:51,559
Thanks Daphné.
SIREN
730
00:34:51,559 --> 00:34:53,573
{\an8}- It's absolutely essential
that he stays online,
731
00:34:53,573 --> 00:34:55,672
{\an8}to give Gilles time to
get there and arrest him.
732
00:34:56,039 --> 00:35:00,139
- I'm doing what I can!
- It's hard, he looks very, very angry!
733
00:35:00,139 --> 00:35:02,179
MORGANE: Whoa whoa whoa!
CELINE: Is that lightning?
734
00:35:02,187 --> 00:35:03,813
ORC SPEAKS
735
00:35:03,814 --> 00:35:06,066
- Yes yes yes, he's stuck in
a loop with his Enaël shield.
736
00:35:06,066 --> 00:35:08,385
- What's this shield,
why's he talking about a shield?
737
00:35:08,385 --> 00:35:10,340
- I dunno, it must be an item in the game
738
00:35:10,340 --> 00:35:12,380
this orc wants us to give him.
739
00:35:12,380 --> 00:35:14,999
- Hurry up, you have
50% of your health points!
740
00:35:14,999 --> 00:35:17,633
- Hey! So, where's the store?
741
00:35:17,633 --> 00:35:20,113
MUMBLES
Uh... where's the Enaël shield?
742
00:35:20,113 --> 00:35:22,373
Stop sticking to me! Keep yourself warm!
743
00:35:22,373 --> 00:35:24,046
Ah, there! Enaël shield.
- Oh!
744
00:35:24,046 --> 00:35:25,540
- I have it.
- Yeah, very good.
745
00:35:25,540 --> 00:35:28,160
Anyway, it's 50 gems.
- Yes, 50 gems,
746
00:35:28,161 --> 00:35:29,906
hurry up, take it,
what're you waiting for!?
747
00:35:29,906 --> 00:35:30,892
- Hold on, are you sure?
748
00:35:30,892 --> 00:35:32,220
We're talking 50 gems!
749
00:35:32,220 --> 00:35:35,079
- C'mon, move over,
I have the credit card.
750
00:35:35,079 --> 00:35:37,313
Here we go, 50 gems.
LAUGHS
751
00:35:37,313 --> 00:35:39,593
What did you think,
my little Morgane,
752
00:35:39,594 --> 00:35:42,546
our beautiful institution
can't afford an Enaël shield?
753
00:35:42,546 --> 00:35:44,946
- There we go! I'll
write the expense report.
754
00:35:44,946 --> 00:35:47,233
Confirm, bank, confirm!
755
00:35:47,233 --> 00:35:49,126
GAME:
New shield.
756
00:35:50,426 --> 00:35:53,166
- How come there's
an overdraft of €15,000?
757
00:35:53,206 --> 00:35:56,813
- Yeah, 15,000, our master
blackmailer won't get bored!
758
00:35:56,813 --> 00:35:58,560
- What do you mean, what blackmailer?
- Well, him,
759
00:35:58,560 --> 00:36:00,660
the good-looking guy there!
The Enaël shield
760
00:36:00,661 --> 00:36:03,080
is the most expensive thing in the game.
ORC:
Orc.
761
00:36:03,080 --> 00:36:06,393
Hey, 50 gems is 500,000 gold pieces,
762
00:36:06,393 --> 00:36:09,893
and, well yeah, that's €15,000.
763
00:36:09,893 --> 00:36:12,113
Hurry up, he's gonna kill you to sell it!
764
00:36:12,113 --> 00:36:17,206
- No, no! No, he's taking it!
ORC:
The Enaël shield!
765
00:36:18,304 --> 00:36:21,439
- Gilles, I'm at the main
entrance, you block the rear.
766
00:36:21,439 --> 00:36:23,286
GAME:
"Game over."
767
00:36:24,872 --> 00:36:27,673
- I'm in.
DAPHNÉ:
Commander, you're in the cybercafe?
768
00:36:27,673 --> 00:36:30,685
Emergency, he's disconnected!
- Police.
769
00:36:33,420 --> 00:36:35,106
Damn it!
770
00:36:37,433 --> 00:36:38,180
CELINE:
Adam?
771
00:36:38,181 --> 00:36:39,287
Uh, do you see him,
772
00:36:39,288 --> 00:36:40,240
do you have him?
773
00:36:40,260 --> 00:36:42,480
- No, too late.
- Shit.
774
00:36:42,480 --> 00:36:44,759
Shit, shit,
shit, SHIT!
775
00:36:44,759 --> 00:36:48,353
Why didn't you tell me
that 'gems' are a stupid currency?
776
00:36:48,353 --> 00:36:52,127
- You told me our 'beautiful
institution' could afford it!
777
00:36:52,127 --> 00:36:54,160
- It's not okay, Morgane.
778
00:36:54,353 --> 00:36:56,506
For someone who's willing
to get fired rather than be a cop,
779
00:36:56,506 --> 00:36:57,973
you're pretty damn motivated
780
00:36:57,973 --> 00:36:59,526
to bust my balls about cases!
781
00:36:59,539 --> 00:37:02,859
- What do you mean?
Do you mean I'm fired?
782
00:37:05,506 --> 00:37:07,873
What are you talking about here?
783
00:37:11,673 --> 00:37:13,633
ADAM: The suspect
was wearing a hoodie.
784
00:37:13,633 --> 00:37:15,540
The manager couldn't
describe him, but Forensics
785
00:37:15,541 --> 00:37:17,887
is getting prints off the computer.
786
00:37:17,887 --> 00:37:20,167
But with the number of
people who use it all day
787
00:37:20,168 --> 00:37:21,878
I doubt they'll find something.
788
00:37:21,878 --> 00:37:23,913
- Very well. You
call for witnesses
789
00:37:23,914 --> 00:37:26,040
and then we'll analyze
the neighborhood CCTV.
790
00:37:26,040 --> 00:37:28,766
We absolutely have to find this guy!
- Yeah.
791
00:37:28,766 --> 00:37:31,500
Before Emmanuel realizes
I've emptied the account.
792
00:37:31,519 --> 00:37:33,926
- And he kills another person.
793
00:37:33,926 --> 00:37:36,286
SHAKY
- Yes. Yes yes, uh, exactly.
794
00:37:36,286 --> 00:37:40,652
Exactly, huh? Well, lives
are at stake, so let's hurry up.
795
00:37:40,652 --> 00:37:44,372
ADAM: Okay, very well.
David, can I talk to you a minute?
796
00:37:44,372 --> 00:37:46,418
- Morgane, rather than
doing armchair spins,
797
00:37:46,418 --> 00:37:48,926
you wouldn't have any ideas?
- Thppt!
798
00:37:59,445 --> 00:38:02,060
- I would like to
have told you differently,
799
00:38:02,060 --> 00:38:04,913
and I'm sorry about that, huh?
800
00:38:05,587 --> 00:38:09,273
So, we had some
changes on the HR side, so I,
801
00:38:09,273 --> 00:38:12,873
with your status,
I can't keep you at the PJ .
802
00:38:13,159 --> 00:38:14,846
- Okay...
803
00:38:15,585 --> 00:38:18,199
- I turned the problem over in my mind.
804
00:38:18,352 --> 00:38:21,912
Passing this exam is your
only chance to stay. Right?
805
00:38:22,812 --> 00:38:25,059
I know that wasn't the original deal,
806
00:38:25,059 --> 00:38:28,246
but, I'd hate to have to do without you,
807
00:38:28,246 --> 00:38:30,800
so please, think about it.
808
00:38:31,587 --> 00:38:32,587
{\an8}ADAM: All good?
809
00:38:33,398 --> 00:38:36,216
- Yes.
Yes, yes.
810
00:38:43,579 --> 00:38:52,526
MORGANE'S GEARS SPIN
811
00:38:50,633 --> 00:38:52,073
{\an6}
USERNAME
PASSWORD
LOGIN
CREATE ACCOUNT
812
00:38:53,238 --> 00:38:54,598
Excuse me.
813
00:38:55,505 --> 00:38:57,926
TYPING
814
00:38:58,199 --> 00:39:01,253
Oh fuck!
We're completely stupid!
815
00:39:01,260 --> 00:39:02,833
- Now then...
816
00:39:02,833 --> 00:39:05,118
- I know who our blackmailer is!
817
00:39:05,118 --> 00:39:09,160
So, in
Enaël Quest the keys A Z E R
818
00:39:09,160 --> 00:39:11,593
are used to cast spells.
EXPLOSIONS
819
00:39:11,593 --> 00:39:13,793
So players use them all the time, okay?
820
00:39:13,793 --> 00:39:19,232
Only, when I type A Z E R,
it comes out P O I U.
821
00:39:19,232 --> 00:39:22,859
And when I type P O I U,
what appears?
822
00:39:22,859 --> 00:39:24,406
CELINE: A Z E R.
823
00:39:24,424 --> 00:39:29,833
So our suspect has switched
keyboard shortcuts. Why?
824
00:39:29,833 --> 00:39:33,026
To be able to use
the mouse left-handed—
825
00:39:33,026 --> 00:39:34,326
—that is, his fastest hand.
826
00:39:34,326 --> 00:39:37,846
- He's left-handed.
- Not 'he's.' No.
827
00:39:38,420 --> 00:39:40,000
It's '
she.'
828
00:39:40,113 --> 00:39:43,733
Because "Winter is coming"
is not actually a geek reference.
829
00:39:43,733 --> 00:39:46,993
No. It's a reference from
Three Musketeers—
830
00:39:48,660 --> 00:39:51,412
—Athos, Porthos, Aramis, and-?
831
00:39:51,412 --> 00:39:54,800
Their sworn enemy, Milady de Winter.
832
00:39:54,800 --> 00:39:56,306
So "winter" isn't winter,
833
00:39:56,306 --> 00:39:58,533
"winter" is 'she,'
she is the one who's coming!
834
00:39:58,533 --> 00:40:00,640
- Well, I've been saying from
the beginning the nickname is weird.
835
00:40:00,640 --> 00:40:03,120
- So we're looking for a
girl, and not just any girl,
836
00:40:03,120 --> 00:40:04,499
a left-handed girl.
837
00:40:04,520 --> 00:40:07,119
The kind of girl who
when she puts on a wrap top
838
00:40:07,119 --> 00:40:09,666
ties it with the left side in front.
839
00:40:09,666 --> 00:40:13,180
Or, when she paints her nails,
messes up the left hand.
840
00:40:13,180 --> 00:40:14,500
MORGANE: Ring any bells?
841
00:40:14,500 --> 00:40:17,613
The sister of the first stiff!
842
00:40:19,839 --> 00:40:21,440
- Oriane.
843
00:40:21,486 --> 00:40:24,286
- There you go! Hmm!
844
00:40:25,406 --> 00:40:27,573
ADAM: We found this
video on your mobile.
845
00:40:27,573 --> 00:40:29,793
{\an8}DAMIEN:
One for all—
ALL:
ALL FOR ALL!
846
00:40:28,246 --> 00:40:30,246
You sent a portion to the Musketeers
847
00:40:30,246 --> 00:40:33,960
and demanded €15,000
to not release the rest.
848
00:40:35,093 --> 00:40:37,226
{\an8}ORIANE:
"Sorry, do you know
where the restroom is?"
849
00:40:37,352 --> 00:40:39,306
NORMAN:
Nice, a little blonde!
850
00:40:39,306 --> 00:40:41,793
NORMAN:
Hold on, don't worry, I'll show you.
851
00:40:41,793 --> 00:40:43,633
{\an8}NORMAN:
You speak French?
- "Sorry"?
852
00:40:43,633 --> 00:40:45,873
- She doesn't understand.
OTHERS LAUGH
853
00:40:45,873 --> 00:40:47,192
She's fine, right?
854
00:40:47,192 --> 00:40:50,060
How about a threesome?
My friends are dogs!
855
00:40:50,060 --> 00:40:51,046
CHUCKLING
856
00:40:51,046 --> 00:40:54,113
{\an8}NORMAN:
"We just want to
know if you like video games."
857
00:40:54,113 --> 00:40:55,898
{\an8}
- "Yes."
Hear that?
858
00:40:55,906 --> 00:40:57,420
{\an8}
SCUMMY LAUGHING
She's open! Unbelievable!
859
00:40:57,420 --> 00:40:59,433
{\an8}
- Okay guys, you're being annoying.
DAMIEN:
No!
860
00:40:59,434 --> 00:41:01,066
{\an8}
I'm leaving.
861
00:41:00,058 --> 00:41:01,806
{\an4}DAMIEN:
(Hey! Ask
her her favorite
position!)
862
00:41:01,806 --> 00:41:03,007
{\an9}
- I'll try-
863
00:41:02,245 --> 00:41:03,626
{\an8}
- "Okay, I will go.
Thank you."
864
00:41:03,633 --> 00:41:05,346
{\an8}DAMIEN:
No!
865
00:41:06,017 --> 00:41:07,620
{\an7}
Norm,
you're stupid!
866
00:41:07,180 --> 00:41:08,826
{\an8}
- Yeah? Pfff!
867
00:41:07,633 --> 00:41:10,246
{\an7}
- No, but she
was fine! LAUGHS
868
00:41:11,233 --> 00:41:14,392
{\an8}
MOBILE RINGS
869
00:41:14,753 --> 00:41:17,540
ADAM: €15,000 is a nice sum.
870
00:41:16,764 --> 00:41:18,764
{\an8}
Yeah, hello?
871
00:41:20,299 --> 00:41:22,779
ADAM: Now that I know a
little more about you, I'm thinking,
872
00:41:22,779 --> 00:41:26,353
it's not the money that interests you.
It's the revenge.
873
00:41:29,700 --> 00:41:32,320
This photo was taken in March 2021,
874
00:41:32,320 --> 00:41:35,813
a month before the
Enaël Quest
European Championships in Rotterdam.
875
00:41:35,813 --> 00:41:38,300
There under the hood—
it's you, am I wrong?
876
00:41:38,300 --> 00:41:41,140
- I thought they had erased all trace.
877
00:41:41,520 --> 00:41:45,813
- So at that time you were part of the
Musketeers, and you left the team
878
00:41:45,813 --> 00:41:49,786
just before the European Championship.
- I don't know who it was who fired me.
879
00:41:52,033 --> 00:41:53,820
- And yet I'm the best.
880
00:41:53,820 --> 00:41:55,886
Better than Eren, he
was no match for me.
881
00:41:55,886 --> 00:41:58,586
Apparently I was creating
a 'bad atmosphere.'
882
00:41:59,406 --> 00:42:01,706
- What does 'bad atmosphere' mean?
883
00:42:01,706 --> 00:42:03,878
- Everything went really
well at the beginning.
884
00:42:03,878 --> 00:42:07,606
Damien and Norman started to
flirt with me, in competition mode.
885
00:42:07,606 --> 00:42:10,013
It started making everyone tense.
886
00:42:10,013 --> 00:42:12,867
Except that I was never ambiguous,
I just wanted to play quietly.
887
00:42:12,867 --> 00:42:15,247
In the end they
agreed to release me,
888
00:42:15,248 --> 00:42:17,753
and it was Quentin
who took my place.
889
00:42:17,753 --> 00:42:19,913
My brother followed me everywhere,
so they said it was a great idea
890
00:42:19,914 --> 00:42:22,045
to offer him my place
even though he played badly.
891
00:42:22,045 --> 00:42:24,986
He quickly chose between his
sister and their shitty boys club.
892
00:42:24,986 --> 00:42:28,139
SCOFFS
When you're a girl you can't win.
893
00:42:28,333 --> 00:42:30,900
- And so you decided to take revenge.
894
00:42:30,900 --> 00:42:33,138
- By spitting them out.
895
00:42:33,433 --> 00:42:36,471
You've seen their new campaign
about sexism in e-sports, right?
896
00:42:36,471 --> 00:42:37,953
Isn't it disgusting?
897
00:42:37,953 --> 00:42:39,647
How can they promote
themselves about girls
898
00:42:39,648 --> 00:42:42,240
while acting like pigs?
It drove me crazy,
899
00:42:42,240 --> 00:42:44,880
but I have nothing to do
with their deaths, I swear.
900
00:42:44,880 --> 00:42:46,640
- You deny responsibility
for your brother's death
901
00:42:46,641 --> 00:42:49,078
and poisoning your former teammates?
- Yes, obviously!
902
00:42:49,078 --> 00:42:50,300
Quentin was just a follower,
903
00:42:50,301 --> 00:42:52,187
and the others, I never
set foot in their fucking studios,
904
00:42:52,188 --> 00:42:55,106
how could I have done it?
I'm not a psychopath!
905
00:42:55,240 --> 00:42:58,933
The money I got wasn't even for me.
I gave it all to a feminist group.
906
00:42:58,933 --> 00:43:01,739
- We'll review the CCTV
of the Musketeers' premises.
907
00:43:01,739 --> 00:43:03,619
I really hope I don't see you.
908
00:43:03,619 --> 00:43:06,120
MORGANE:
So honey, you see the girl there?
909
00:43:06,120 --> 00:43:09,793
She was fired from the team
only because she was a girl.
910
00:43:09,793 --> 00:43:12,633
As a result, maybe she killed four guys!
LÉO WHINES
911
00:43:12,633 --> 00:43:16,852
So, honey, you have
to be nice to girls, okay?
912
00:43:16,852 --> 00:43:18,466
- Morgane, does the baby have to be here?
913
00:43:18,466 --> 00:43:22,293
Maybe we put him in the
drunk tank? He can play in peace.
914
00:43:22,293 --> 00:43:26,193
- Oh, Auntie Daphné is grumpy!
915
00:43:26,193 --> 00:43:29,044
And why is Auntie Daphné grumpy?
916
00:43:29,044 --> 00:43:32,026
Because she wasn't
the one who found our suspect,
917
00:43:32,026 --> 00:43:35,813
Yeah, it wasn't thanks to
her tracing the IP address-
918
00:43:35,813 --> 00:43:37,619
- Sorry?
- ...it was thanks to mama!
919
00:43:37,619 --> 00:43:41,353
- We found the cybercafe because
I tracked the IP address, Morgane!
920
00:43:41,353 --> 00:43:42,619
. . .
- Yes, sweetie!
921
00:43:42,620 --> 00:43:44,520
DAPHNÉ: Right, Commander?
- Look who's here,
922
00:43:44,520 --> 00:43:47,205
it's my little darling!
My little Lo-lo!
923
00:43:47,205 --> 00:43:49,473
LÉO CRIES
ADAM: How are you? Ohhh!
924
00:43:49,473 --> 00:43:53,333
LÉO CRIES
Ohhh! I know why he's crying.
925
00:43:53,345 --> 00:43:56,986
. . .
926
00:43:57,480 --> 00:43:59,753
Look, it's cuddly toy Rabbit.
927
00:44:00,040 --> 00:44:02,846
All nice and clean.
He's back!
928
00:44:02,846 --> 00:44:05,233
'Hi! Hello Léo!'
929
00:44:05,253 --> 00:44:09,553
'Hello! It's me, your
favorite cuddly toy. I'm back!'
930
00:44:09,553 --> 00:44:12,893
- But we don't need a
stuffed bunny, do we, Léo?
931
00:44:12,893 --> 00:44:16,086
Because we have: Madam Red!
932
00:44:16,086 --> 00:44:17,993
'Oh yes!'
933
00:44:17,993 --> 00:44:20,706
'Léo and I are hilarious together!'
934
00:44:20,706 --> 00:44:23,773
'We're like two fingers on the same hand!'
LAUGHS MANIACALLY
935
00:44:23,773 --> 00:44:26,566
- 'Yes, but I'm your favorite, huh, Léo?'
936
00:44:26,566 --> 00:44:30,239
'Because I'm made of
hypoallergenic material.'
937
00:44:30,239 --> 00:44:34,552
'Unlike Madam Red, who
hangs around in a kitchen!'
938
00:44:34,552 --> 00:44:37,740
'Many questions, Madam Red,
many questions— huh, Léo?'
939
00:44:37,740 --> 00:44:40,946
- 'Yes, it's true that
I spent years in a kitchen,
940
00:44:40,946 --> 00:44:44,153
because I had to work
before I was a cuddly toy!'
941
00:44:44,153 --> 00:44:46,100
'Unlike some cuddly toy show-offs
942
00:44:46,100 --> 00:44:47,287
you just want to slap,
943
00:44:47,292 --> 00:44:49,266
who'd likely vote for Macron,
or worse!
944
00:44:49,267 --> 00:44:51,592
{\an1}
- Or maybe we
can say he has
two cuddly toys!
945
00:44:51,592 --> 00:44:54,913
{\an1}
Huh? That way,
I can work!
946
00:44:59,287 --> 00:45:01,953
- I think two cuddly toys is a
good compromise, does it suit you?
947
00:45:01,953 --> 00:45:06,032
- Yes, oh... yes.
- Great. Very good.
948
00:45:06,319 --> 00:45:08,566
'I'm staying with you!'
949
00:45:08,566 --> 00:45:10,959
Thanks Morgane,
see you in the morning.
950
00:45:10,986 --> 00:45:14,673
RECEDING FOOTSTEPS
951
00:45:14,760 --> 00:45:17,813
DISTANT
LAËTITIA: No, I'll find
you a buyer in two weeks.
952
00:45:17,867 --> 00:45:20,307
A one-bedroom apartment is what sells best.
953
00:45:20,406 --> 00:45:21,992
- Hey... Morgane?
LÉO FUSSES
954
00:45:21,992 --> 00:45:23,426
- You'll call me?
- Mm-hmm.
955
00:45:23,426 --> 00:45:25,267
- In addition, we'll be able
to trade little anecdotes
956
00:45:25,268 --> 00:45:27,066
about Morgane.
CHUCKLES
957
00:45:27,066 --> 00:45:29,460
- Uh-
- Ah! I have a video-!
958
00:45:29,460 --> 00:45:32,253
- Gilles!?
- I just met your stepmother.
959
00:45:32,253 --> 00:45:35,941
- Can you give us two minutes, please?
- With pleasure. Good luck.
960
00:45:35,941 --> 00:45:37,999
- What the hell are you doing here?
- Well, I was going to show him
961
00:45:37,999 --> 00:45:40,660
your dad's little video.
That was a close shave!
962
00:45:40,660 --> 00:45:43,599
Imagine the embarrassment.
- Will you stop annoying me?
963
00:45:43,599 --> 00:45:45,446
Think you're scaring
me with your rotten video?
964
00:45:45,446 --> 00:45:48,986
Look what I'm doing with it,
your video is in the trash!
965
00:45:48,986 --> 00:45:50,673
And you know what?
You're gonna go home-
966
00:45:50,673 --> 00:45:52,520
- Did you make a backup?
967
00:45:50,933 --> 00:45:52,266
- Take it easy!
968
00:45:52,533 --> 00:45:54,867
So everything's fine!
Go on!
969
00:45:55,112 --> 00:45:56,386
(Jeez!)
970
00:45:56,386 --> 00:45:58,580
Here, give me one, please.
971
00:45:59,386 --> 00:46:13,646
MORGANE'S GEARS SPIN
972
00:46:04,693 --> 00:46:05,927
{\an5}
CRACK!
973
00:46:17,726 --> 00:46:23,073
- In this video we see bottles of
Powerfizz being put away upside down,
974
00:46:23,306 --> 00:46:28,246
a technique to prevent gas from
escaping once the bottle is opened.
975
00:46:28,320 --> 00:46:30,372
The gas moves upwards,
976
00:46:30,372 --> 00:46:33,092
and since there's no opening at this end,
977
00:46:33,346 --> 00:46:35,226
it can't get out.
978
00:46:36,640 --> 00:46:38,972
You knew the bottles
were no longer sealed,
979
00:46:38,972 --> 00:46:42,052
because you open them
before handing them out.
980
00:46:44,466 --> 00:46:46,819
- It's not what you think.
981
00:46:47,225 --> 00:46:50,225
I tampered with the bottles,
but not to poison them.
982
00:46:51,557 --> 00:46:53,557
I just put cytisine in it.
983
00:46:54,232 --> 00:46:55,552
- 'Cytisine'?
984
00:46:55,660 --> 00:46:58,486
- Yeah. It's a drug for
attention deficit disorders,
985
00:46:58,486 --> 00:46:59,926
it helps increase concentration.
986
00:46:59,926 --> 00:47:01,759
It's banned, but everyone
in competitions takes it.
987
00:47:01,759 --> 00:47:04,420
- Hold on. You're doping your
teammates without their knowledge?
988
00:47:04,420 --> 00:47:09,366
For how long?
- A few months, that's all.
989
00:47:11,153 --> 00:47:15,393
I'm almost 26, that's almost
retirement age in e-sports.
990
00:47:15,552 --> 00:47:18,605
My reflexes are failing,
my concentration too.
991
00:47:18,605 --> 00:47:20,806
I knew it was my last season.
992
00:47:20,806 --> 00:47:22,673
But Norman kept partying,
993
00:47:22,674 --> 00:47:24,580
and Eren was playing
more and more selfishly,
994
00:47:24,580 --> 00:47:27,986
we weren't even sure we'd
qualify for the World Championships.
995
00:47:28,820 --> 00:47:31,640
I just wanted to give us
a helping hand, that's all.
996
00:47:32,679 --> 00:47:34,159
I swear, you have to believe me,
997
00:47:34,159 --> 00:47:35,793
it wasn't me who
poisoned Norman and Eren,
998
00:47:35,794 --> 00:47:38,939
I'm nothing without them,
I'd lose everything.
999
00:47:41,379 --> 00:47:43,626
- You bought the cytisine
on the black market?
1000
00:47:43,626 --> 00:47:46,139
- Uh, yeah, on the internet, why?
1001
00:47:46,139 --> 00:47:49,853
{\an3}- Damien, more and
more dealers are
cutting their drugs
with fentanyl.
1002
00:47:50,573 --> 00:47:54,093
It regularly causes accidental overdoses.
1003
00:47:55,339 --> 00:48:00,320
- Wait, you mean, it was me... me who...
1004
00:48:00,320 --> 00:48:02,400
...No no no, it isn't possible.
1005
00:48:04,144 --> 00:48:05,513
INHALES TENSELY
1006
00:48:07,140 --> 00:48:09,486
{\an3}- I'm placing you in
police custody for
involuntary
manslaughter.
1007
00:48:09,486 --> 00:48:11,458
{\an3}I advise you to
call a lawyer.
1008
00:48:15,700 --> 00:48:17,100
DAPHNÉ:
Hello, Morgane?
1009
00:48:17,952 --> 00:48:20,373
You were right, Damien
tampered with the bottles.
1010
00:48:20,373 --> 00:48:21,980
He doped his teammates,
1011
00:48:21,981 --> 00:48:23,706
it's believed he poisoned
them by accident.
1012
00:48:23,706 --> 00:48:25,959
- All right. What about
Quentin and his peanuts?
1013
00:48:25,959 --> 00:48:30,039
Well, that's a weird coincidence, isn't it?
- Yes, I dunno,
1014
00:48:30,039 --> 00:48:31,732
manufacturing error, perhaps
1015
00:48:31,732 --> 00:48:32,973
it was actually an accident,
1016
00:48:32,974 --> 00:48:36,666
they mixed peanuts with
raisins without realizing it.
1017
00:48:36,666 --> 00:48:38,547
{\an4}- You have until 5 pm.
1018
00:48:38,547 --> 00:48:40,600
{\an4}I remind you that
phones must be
put away
1019
00:48:40,601 --> 00:48:43,284
{\an4}and switched off
during the test.
1020
00:48:42,203 --> 00:48:43,853
DAPHNÉ:
Morgane?
Did you hear me?
1021
00:48:43,853 --> 00:48:46,586
- (Uh, Daphné? I'll call you back.)
((I'll call you back.))
1022
00:48:47,639 --> 00:48:49,493
((There you go, there you go. Shit.))
1023
00:48:49,100 --> 00:48:51,140
PA CHIMES
1024
00:48:51,826 --> 00:48:54,826
- It's 2pm, you can begin.
1025
00:49:05,026 --> 00:49:07,240
THE INITIAL DURATION
OF POLICE CUSTODY IS:
1026
00:49:05,027 --> 00:49:07,233
{\an8}
SINGLE ANSWER QUESTIONS
1027
00:49:07,253 --> 00:49:08,427
6 HOURS
12 HOURS
24 HOURS
1028
00:49:07,885 --> 00:49:09,480
{\an8}
MORGANE'S GEARS SPIN
1029
00:49:08,443 --> 00:49:12,753
MORGANE:
'Four ex teammates
who get poisoned on the same day
1030
00:49:09,487 --> 00:49:12,967
{\an8}
EACH CORRECT ANSWER
WILL BE SCORED 0.25 POINTS
1031
00:49:12,967 --> 00:49:15,766
is A) a coincidence, B) a stupid accident,
1032
00:49:15,766 --> 00:49:17,766
C) Weird.
1033
00:49:20,360 --> 00:49:23,173
COUGHING
1034
00:49:27,800 --> 00:49:29,800
ANXIOUSLY
((Mmmm!))
1035
00:49:35,180 --> 00:49:36,853
{\an8}
AMONG THESE NARCOTICS,
WHICH ONE IS PART OF THE-
1036
00:49:35,200 --> 00:49:36,846
{\an1}
AMPHETAMINES
CANNABIS
HEROINE
1037
00:49:37,379 --> 00:49:38,739
((Oh fuck!))
1038
00:49:38,412 --> 00:49:41,326
{\an8}
PAGES FLIP
1039
00:49:44,613 --> 00:49:48,366
'The international organization
Interpol blah blah blah blah-
1040
00:49:48,366 --> 00:49:50,252
...has no relationship.'
1041
00:49:51,346 --> 00:49:53,286
...started a relationship with Morgane.
1042
00:49:53,286 --> 00:49:54,926
...a sexual relationship,
1043
00:49:54,926 --> 00:49:58,046
ECHOING
sexual relationship. Sexual Sexual Sexual-
1044
00:50:01,347 --> 00:50:03,887
SORT-OF WHISTLES SOFTLY
1045
00:50:03,888 --> 00:50:05,346
Phew...
1046
00:50:07,566 --> 00:50:09,073
{\an8}
THE USE OF CAPTURE
DEVICES... LAW No. 2016-731
1047
00:50:09,074 --> 00:50:10,574
{\an8}
IN RADIO PROCEDURE, WHAT-
1048
00:50:12,079 --> 00:50:13,079
SIGHS
1049
00:50:16,846 --> 00:50:20,039
{\an8}
MORGANE'S GEARS SPIN
1050
00:50:20,426 --> 00:50:22,112
DAPHNÉ:
Damien
tampered with the bottles.
1051
00:50:22,112 --> 00:50:24,912
...it's believed he poisoned
them by accident.
1052
00:50:25,186 --> 00:50:26,053
PA CHIMES
1053
00:50:26,054 --> 00:50:28,776
- It's 4 pm, we have one hour left!
- Huh?
1054
00:50:29,096 --> 00:50:30,386
((Fuck.))
1055
00:50:32,713 --> 00:50:38,020
'Utilization of video
recording devices'... vid-...-de-...
1056
00:50:38,260 --> 00:50:44,046
{\an8}
MORGANE'S GEARS SPIN
1057
00:50:39,093 --> 00:50:41,860
- We found this
video on your mobile.
1058
00:50:46,000 --> 00:50:52,586
MOBILE RINGING
1059
00:50:54,000 --> 00:50:55,440
- Yeah, hello?
1060
00:50:59,466 --> 00:51:01,126
BASTIEN
1061
00:51:03,412 --> 00:51:05,133
- Sir? Question? Uh...
1062
00:51:05,544 --> 00:51:07,446
Can I please go to the bathroom?
1063
00:51:07,446 --> 00:51:08,680
MOBILE VIBRATES
1064
00:51:08,780 --> 00:51:10,133
- (Gilles!)
1065
00:51:10,153 --> 00:51:11,553
Hello Morgane!
1066
00:51:11,746 --> 00:51:14,100
MORGANE:
It wasn't his phone.
1067
00:51:14,101 --> 00:51:16,113
- What are you talking about?
Why are you whispering?
1068
00:51:16,113 --> 00:51:20,833
- In the blackmail video
Oriane sent our gamers,
1069
00:51:21,506 --> 00:51:24,340
at the end there's a call.
1070
00:51:23,427 --> 00:51:24,820
{\an8}
MOBILE RINGS
1071
00:51:24,820 --> 00:51:25,980
{\an8}
- Yeah, hello?
1072
00:51:25,440 --> 00:51:29,306
Damien answers, except
that it's not his phone ringing.
1073
00:51:29,306 --> 00:51:31,899
No, because his phone goes:
1074
00:51:31,899 --> 00:51:35,106
♪ La, la-la la-la la-la ♪
1075
00:51:35,106 --> 00:51:37,212
So, in the video
1076
00:51:37,212 --> 00:51:41,400
the phone went,
♪ Tikki ti, Tikki ti-Tikki ti ♪
1077
00:51:41,400 --> 00:51:43,947
Check if you don't believe me.
1078
00:51:45,627 --> 00:51:47,833
DAMIEN'S BAGGED
PHONE RINGS
1079
00:51:47,833 --> 00:51:51,400
- Yeah, well okay, Damien's ringtone
isn't the one we hear in the video, but-
1080
00:51:51,400 --> 00:51:55,113
- So now listen to Eren's ringtone.
1081
00:51:55,813 --> 00:51:57,307
MOBILE RINGS
1082
00:51:57,307 --> 00:51:59,427
- I knew it! I knew it!
1083
00:51:58,500 --> 00:52:02,000
{\an8}
MORGANE'S GEARS SPIN
1084
00:51:59,653 --> 00:52:01,146
- What what what what?
1085
00:52:01,146 --> 00:52:03,766
- So, the phone ringing
in the video is Eren's, okay?
1086
00:52:03,766 --> 00:52:07,266
Only at that moment
Eren had left the room.
1087
00:52:07,266 --> 00:52:09,266
{\an8}
- Okay guys, you're being annoying.
DAMIEN:
No!
1088
00:52:09,266 --> 00:52:10,973
{\an8}
- I'm leaving.
1089
00:52:10,093 --> 00:52:13,113
And Damien answers instead.
1090
00:52:13,293 --> 00:52:14,760
{\an8}
- Yeah, hello?
1091
00:52:13,879 --> 00:52:16,273
So we have another motive!
1092
00:52:16,273 --> 00:52:18,420
- Yeah. Sorry Morgane, but
maybe you can explain a little,
1093
00:52:18,421 --> 00:52:20,026
because we don't understand?
We don't understand.
1094
00:52:20,026 --> 00:52:22,306
- The video was taken
1095
00:52:22,306 --> 00:52:24,893
at the European Championship in Rotterdam,
1096
00:52:24,893 --> 00:52:27,500
15 minutes before the grand finale—
1097
00:52:27,501 --> 00:52:29,666
—that is to say— the match of their "life."
1098
00:52:29,666 --> 00:52:33,513
- In 30 minutes we'll
be European champions!
1099
00:52:33,780 --> 00:52:35,800
MORGANE:
What else was happening that night?
1100
00:52:35,800 --> 00:52:37,280
- Eren's father had a heart attack.
1101
00:52:37,280 --> 00:52:38,907
- There you have it!
1102
00:52:39,126 --> 00:52:42,640
His mother told Karadec
that she notified her son,
1103
00:52:42,640 --> 00:52:44,806
but that he never called back.
1104
00:52:44,806 --> 00:52:48,473
So we deduced that
the guy is a psychopath.
1105
00:52:48,473 --> 00:52:49,753
But, not at all!
1106
00:52:49,753 --> 00:52:52,446
It's his teammates who
didn't inform him, huh?
1107
00:52:52,446 --> 00:52:55,973
Because if they had, Eren would
go to the hospital to see his father,
1108
00:52:55,973 --> 00:53:00,126
and they couldn't afford to lose their
best player 15 minutes before the final.
1109
00:53:00,126 --> 00:53:04,712
{\an8}
- Guys, we can't afford to lose our best
player 15 minutes before the final.
1110
00:53:04,712 --> 00:53:07,206
{\an9}
- All for all.
1111
00:53:05,494 --> 00:53:06,826
{\an8}OTHERS:
All for all!
1112
00:53:07,220 --> 00:53:09,426
- They kept their mouths shut, huh?
1113
00:53:09,440 --> 00:53:13,999
{\an8}
CHEERING
1114
00:53:14,692 --> 00:53:18,852
MORGANE: An hour later, the
team became European champions,
1115
00:53:18,926 --> 00:53:23,500
Meanwhile, in the hospital: Eren's father
1116
00:53:23,500 --> 00:53:26,973
dies without seeing his son again.
1117
00:53:28,086 --> 00:53:30,213
Well, I imagine that Eren
1118
00:53:30,213 --> 00:53:33,946
never knew all this, until:
1119
00:53:33,946 --> 00:53:36,906
when the video came out.
1120
00:53:37,293 --> 00:53:40,240
The penny must've dropped
for him with the ringtone, like me,
1121
00:53:40,240 --> 00:53:43,320
and he understood
what his comrades had done.
1122
00:53:44,972 --> 00:53:46,839
It was ugly.
1123
00:53:48,680 --> 00:53:49,840
{\an8}
COUGH
1124
00:53:49,840 --> 00:53:51,240
{\an8}PAOLA:
Norman!
1125
00:53:51,780 --> 00:53:53,653
- OK, well, we'll take Eren into custody.
1126
00:53:53,653 --> 00:53:55,606
You want to attend the interrogation?
1127
00:53:55,606 --> 00:53:58,313
- Uh, I have to let you sort it out,
I have something boring to do, okay?
1128
00:53:58,313 --> 00:53:59,720
Gotta go, "bye-bye."
1129
00:54:07,133 --> 00:54:09,613
{\an6}- No, the exam
is over, you must
turn in your papers.
1130
00:54:07,906 --> 00:54:11,800
- Yeah, no. Wait, wait.
Really, I just need two minutes.
1131
00:54:11,813 --> 00:54:12,807
Uh... so...
1132
00:54:12,808 --> 00:54:14,373
MURMURS
1133
00:54:14,373 --> 00:54:16,979
Okay... uh... uh-huh...
1134
00:54:17,946 --> 00:54:19,920
{\an3}- No, ma'am, you
really have to-
1135
00:54:18,960 --> 00:54:20,540
- Huh?
- You have to...
1136
00:54:20,553 --> 00:54:23,826
You must turn in-
- Yes. Yes- wait! Just- just- There.
1137
00:54:23,826 --> 00:54:26,500
Hup- hey- There you go!
- That's enough.
1138
00:54:27,760 --> 00:54:30,860
RECEDING FOOTSTEPS
1139
00:54:30,947 --> 00:54:33,666
EREN: The last time I
saw my father, I insulted him.
1140
00:54:33,666 --> 00:54:35,873
I always thought he was mad at me,
1141
00:54:35,873 --> 00:54:38,753
and that's why they didn't call me.
1142
00:54:40,333 --> 00:54:42,239
My father died thinking I
didn't want to talk to him,
1143
00:54:42,239 --> 00:54:44,973
and during that time I was gaming.
1144
00:54:45,453 --> 00:54:47,599
When I saw Quentin's video, I understood.
1145
00:54:46,153 --> 00:54:48,846
{\an8}
- In 30 minutes we'll
be European champions!
1146
00:54:48,866 --> 00:54:51,186
That night I went to his house.
1147
00:54:51,339 --> 00:54:54,366
I hid the peanuts in his candy.
1148
00:54:55,386 --> 00:54:57,506
With the others it was easy.
1149
00:54:57,713 --> 00:55:00,306
I knew Damien was
messing with the bottles,
1150
00:55:00,306 --> 00:55:03,460
I just switched the drugs, and it was over.
1151
00:55:07,847 --> 00:55:10,713
THÉA:
When's mom coming back from her test?
1152
00:55:10,713 --> 00:55:12,340
ELIOTT:
Can't you text somewhere else?
1153
00:55:12,340 --> 00:55:14,032
THÉA:
It's okay, go play in the bathroom!
1154
00:55:14,032 --> 00:55:15,940
ELIOTT: TV in the bathroom?
Are you stupid or what?
1155
00:55:15,940 --> 00:55:18,640
THÉA: You just have to plug it in in
the bathroom, 'are you stupid or what'?
1156
00:55:18,640 --> 00:55:21,066
- Do you think I'm gonna bother-
TEXT ALERT
1157
00:55:21,080 --> 00:55:24,533
{\an3}
Just get outta here!
The TV's here, I
have to play here!
1158
00:55:22,013 --> 00:55:27,313
{\an4}
WAITING FOR MY
TRAIN. CAN YOU
GET LÉO FROM
DAYCARE PLEASE?
1159
00:55:24,546 --> 00:55:25,780
{\an3}
Move, please!
1160
00:55:25,113 --> 00:55:27,431
{\an5}- I'm going to
pick up Léo
from daycare.
1161
00:55:27,431 --> 00:55:29,339
- Go ahead then.
- Yeah, well turn off the TV
1162
00:55:29,339 --> 00:55:32,020
because mom's gonna be pissed off.
- Yeah yeah yeah.
1163
00:55:32,040 --> 00:55:34,893
LAËTITIA: Hello, my little darlings!
TASER CRACKLES
1164
00:55:35,100 --> 00:55:38,113
- Oh...
- I just came to pick up something.
1165
00:55:38,113 --> 00:55:41,546
Where's my money?
- There's no money! We told you!
1166
00:55:41,546 --> 00:55:45,046
- Oh yeah? No money?
Of course there's money.
1167
00:55:46,606 --> 00:55:48,580
Fuck, where's the money?
1168
00:55:49,539 --> 00:55:52,039
Oh yeah, I'll find the money, huh!
1169
00:55:52,172 --> 00:55:55,493
ELIOTT:
Hey, careful, really! It's dangerous.
1170
00:55:57,119 --> 00:55:59,319
LAËTITIA: Fuck! Where's the money?
1171
00:56:03,839 --> 00:56:05,240
Where is...
1172
00:56:05,241 --> 00:56:06,613
my money?
1173
00:56:07,446 --> 00:56:10,320
- There isn't any money!
1174
00:56:10,446 --> 00:56:11,866
- What is that box, there?
1175
00:56:11,866 --> 00:56:14,720
ELIOTT: Oh, that's for the kettle,
it's plugged in at the pole there.
1176
00:56:14,720 --> 00:56:19,133
- Oh yeah, you expect me to believe that?
- Uh, be careful, I wouldn't touch it.
1177
00:56:19,133 --> 00:56:21,906
- Oh yes?
ELECTRICITY CRACKLES, CROSSTALK
1178
00:56:27,033 --> 00:56:29,353
THÉA WHIMPERS
1179
00:56:29,353 --> 00:56:31,967
ELIOTT: Oh! Ah, uh...
1180
00:56:31,979 --> 00:56:37,045
There's a burning smell!
- Yes. That's expected, yes.
SNIFFLES
1181
00:56:37,045 --> 00:56:39,253
- 'Expected'?
- Yes. Oh...
1182
00:56:39,257 --> 00:56:42,113
. . .
1183
00:56:43,686 --> 00:56:46,086
- No, all this commotion,
it won't be over soon.
1184
00:56:46,086 --> 00:56:49,226
You'll end up attracting
the cops with your stupid...
1185
00:56:49,240 --> 00:56:51,626
- It was an accident,
we didn't do anything!
1186
00:56:51,626 --> 00:56:55,607
- Please don't tell our mother,
she's gonna kill us!
1187
00:56:55,627 --> 00:56:57,267
QUIETLY
- Fine, get out. Get out,
1188
00:56:57,267 --> 00:56:59,873
I'll handle it.
THÉA: Let's get outta here!
1189
00:57:02,513 --> 00:57:05,840
ADAM:
I'll do it as soon as possible. Right away.
1190
00:57:07,644 --> 00:57:09,432
Morgane forgot Léo at daycare.
1191
00:57:09,432 --> 00:57:11,526
ABSENTLY
GILLES: Oh, she's abusing him.
1192
00:57:16,259 --> 00:57:17,267
METAL CLATTERS
1193
00:57:17,267 --> 00:57:19,266
- Oh,
fuck!
1194
00:57:38,193 --> 00:57:39,845
- It's unreal, huh?
1195
00:57:39,845 --> 00:57:42,738
How irresponsible can you be, honestly!
1196
00:57:42,738 --> 00:57:47,173
I told the daycare, 6:30 at the latest!
1197
00:57:47,173 --> 00:57:50,207
What did you have to do
better than go get your brother?
1198
00:57:50,207 --> 00:57:51,680
Honestly!
1199
00:57:53,173 --> 00:57:55,493
- We thought that...
We forgot, actually.
1200
00:57:55,493 --> 00:57:58,480
- Oh, well yes! You're not helping, huh?
1201
00:57:58,480 --> 00:58:01,240
Thank you!
1202
00:58:01,240 --> 00:58:03,120
Oh fuck, it's Karadec.
1203
00:58:03,120 --> 00:58:04,413
Fuck, this is going
to be fucked up,
1204
00:58:04,414 --> 00:58:08,213
stay here if you don't want
to get hit by a stray bullet.
1205
00:58:10,227 --> 00:58:11,867
Good evening, Karadec.
1206
00:58:12,065 --> 00:58:16,773
Léo is with you?
- Yes. He's asleep.
1207
00:58:18,752 --> 00:58:22,992
By the way, I hope you won't mind,
1208
00:58:22,992 --> 00:58:26,133
there's a little problem with Madam Red.
1209
00:58:27,527 --> 00:58:33,527
{\an8}
SPAGHETTI WESTERN
SHOWDOWN MUSIC
1210
00:58:29,146 --> 00:58:32,626
I wanted to use it to
take a dish out of the oven
1211
00:58:32,972 --> 00:58:35,900
and I forgot it on the stove.
1212
00:58:34,093 --> 00:59:19,873
{\an8}
. . .
1213
00:58:36,459 --> 00:58:38,219
INSINCERELY
I'm sorry.
1214
00:58:39,613 --> 00:58:42,073
MENACINGLY
- The stove.
1215
00:58:43,331 --> 00:58:47,811
You have an induction cooktop, Karadec.
1216
00:58:48,666 --> 00:58:50,866
- Yes. That's true.
1217
00:59:02,053 --> 00:59:04,107
Good evening, Morgane.
1218
00:59:05,247 --> 00:59:08,459
- Yeah right, good evening.
1219
00:59:08,480 --> 00:59:10,307
GUM POPS LIKE GUNSHOT
1220
00:59:20,453 --> 00:59:22,306
MORGANE: See you tomorrow.
1221
00:59:27,647 --> 00:59:31,647
www.msoustitres.blogspot.com
102238