All language subtitles for HPI.S05E05.1080p.WEB.H264-AMB3R_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,597 --> 00:00:18,597 OOO LA LA LA LA BY RAYELLE 2 00:00:53,307 --> 00:00:56,883 {\an4}GILLES: CRIME SCENE. HERE'S THE ADDRESS 3 00:00:57,197 --> 00:01:02,876 SPARKING, GIBBERISH, OOO LA LA LA LA PAUSES 4 00:01:05,210 --> 00:01:07,063 MORGANE: It can't be! 5 00:01:07,063 --> 00:01:10,313 {\an8}How many times do I have to tell you not to plug this thing in? 6 00:01:10,314 --> 00:01:12,617 {\an8}And even the transformer we're using is extremely dangerous, 7 00:01:12,618 --> 00:01:14,537 {\an8}there are 60,000 volts in there! 8 00:01:14,537 --> 00:01:17,176 {\an8}THÉA: Yes, okay, it may be dangerous, but it's the only way to get TV! 9 00:01:17,176 --> 00:01:18,893 {\an8}And there's nothing to eat in this rotten RV! 10 00:01:18,893 --> 00:01:22,016 {\an8}ELIOTT: Yeah, she's right, at worst we can go back to supercop's. 11 00:01:22,016 --> 00:01:23,257 {\an8}- No, we don't want that! 12 00:01:23,257 --> 00:01:25,817 {\an8}And the last thing I need today 13 00:01:25,817 --> 00:01:29,490 {\an8}from you all is to be electrocuted! Understand? 14 00:01:29,670 --> 00:01:31,770 {\an8}NEIGHBOR: Hey! - What? 15 00:01:31,770 --> 00:01:34,073 I hope you're not seeing clients in there! 16 00:01:34,073 --> 00:01:37,300 I don't want the cops showing up here! 17 00:01:39,440 --> 00:01:41,820 MUTTERS - Why is this idiot talking to me? 18 00:01:42,350 --> 00:01:47,350 OOO LA LA LA LA RESUMES 19 00:01:48,177 --> 00:01:51,350 GILLES: MADMAN ON THE PREMISES. I'LL CALL YOU WHEN IT'S SAFE. 20 00:01:54,050 --> 00:01:55,223 HEADPHONE LEAKAGE OOO LA LA LA LA 21 00:01:55,223 --> 00:01:57,193 GILLES: What're doing, what're doing? SHE YELPS 22 00:01:57,193 --> 00:01:58,533 - Let go! Ow! 23 00:01:58,533 --> 00:02:00,362 - Arrgh! You can't just show up at any time! 24 00:02:00,377 --> 00:02:01,517 MUFFLED SOUNDS OF SHOUTING - What do we have? 25 00:02:01,517 --> 00:02:04,263 A guy is barricaded in that building! 26 00:02:04,263 --> 00:02:05,546 MUFFLED Go fuck yourselves! 27 00:02:05,546 --> 00:02:07,163 SOUND OF SHOTS SHE YELPS 28 00:02:07,163 --> 00:02:10,158 - A neighbor called us. The guy is 22, from Saint-Jean, 29 00:02:10,158 --> 00:02:13,736 unemployed, and recently lost his unemployment benefits. 30 00:02:13,736 --> 00:02:15,469 ADAM: We should talk about calling RAID.* * SWAT 31 00:02:15,469 --> 00:02:17,500 For insurance. SOUND OF BARK 32 00:02:17,917 --> 00:02:19,717 MUFFLED SHOUT, SOUND OF SHOT 33 00:02:19,753 --> 00:02:21,873 {\an8}- Are you stupid, or what? 34 00:02:22,303 --> 00:02:23,517 BARK SOUNDS 35 00:02:26,839 --> 00:02:28,480 - Hello, how are you? - Fine, and you? 36 00:02:28,480 --> 00:02:29,870 - All right, fine. 37 00:02:30,513 --> 00:02:32,627 MUFFLED SHOUTS 38 00:02:32,913 --> 00:02:35,400 {\an8}. . . - I sent you some texts, did you get them? 39 00:02:35,690 --> 00:02:37,710 {\an8}- Texts? Uh... 40 00:02:37,987 --> 00:02:41,127 {\an8}BARK SOUND Yeah, no, sorry, I haven't had time 41 00:02:41,127 --> 00:02:43,663 {\an8}with moving and all that. 42 00:02:43,783 --> 00:02:45,610 {\an8}. . . - Okay. 43 00:02:47,117 --> 00:02:51,556 {\an8}MORGANE'S GEARS SPIN 44 00:02:47,706 --> 00:02:50,085 How are you? You left quickl- - Sssh. 45 00:02:50,085 --> 00:02:51,565 - What? - Sssh! 46 00:02:53,943 --> 00:02:55,763 BARK SOUNDS - Okay! 47 00:02:55,763 --> 00:02:58,656 It's fine! Come on, I have it! Everything's fine! 48 00:02:58,656 --> 00:02:59,963 - Morgane. Morgane! - No, no, don't worry! 49 00:02:59,963 --> 00:03:02,712 {\an8}- Morgane, the shooter! - No Gilles, there's no shooter, 50 00:03:02,712 --> 00:03:03,843 {\an8}everything's fine! 51 00:03:03,843 --> 00:03:06,373 - That mutt, do you hear it? BARK SOUND 52 00:03:06,373 --> 00:03:10,196 He'll bark in 3, 2, 1... 53 00:03:10,196 --> 00:03:11,166 . . . Woof! 54 00:03:11,166 --> 00:03:15,559 And he'll bark again in 4 seconds— but twice! 55 00:03:15,938 --> 00:03:17,860 . . . Woof woof! You see? 56 00:03:17,860 --> 00:03:19,376 Do you know many dogs 57 00:03:19,376 --> 00:03:22,478 that bark in rhythm like that? 58 00:03:21,230 --> 00:03:23,490 {\an8}BARK & SHOT SOUNDS 59 00:03:22,497 --> 00:03:25,836 {\an8}- Morgane! Take cover! Now! - Let's go! Come on! 60 00:03:25,443 --> 00:03:26,829 {\an8}SHOUTING & BARK SOUNDS 61 00:03:26,936 --> 00:03:29,850 {\an8}- Not to mention the voice of our 'madman,' 62 00:03:29,850 --> 00:03:34,340 {\an8}the guy's supposedly locked in a 20 m² garage 63 00:03:34,340 --> 00:03:37,650 and his voice echoes like he's speaking to us in a cathedral! 64 00:03:37,650 --> 00:03:38,730 And look carefully: 65 00:03:38,730 --> 00:03:42,233 to keep daylight out he covers his windows with geek magazines. 66 00:03:42,233 --> 00:03:49,226 So, from this I deduce that it's simply— BARK SOUND 67 00:03:49,226 --> 00:03:52,776 —there you go!— a gamer who forgot to turn off his console. 68 00:03:52,776 --> 00:03:56,199 SHOT & BARK SOUNDS 69 00:03:56,473 --> 00:03:59,163 I told you, no one was killed! 70 00:03:59,900 --> 00:04:03,156 Oh... well so much for me. 71 00:04:10,409 --> 00:04:12,409 HPI THEME 72 00:04:16,870 --> 00:04:19,436 HIGH INTELLECTUAL POTENTIAL 73 00:04:33,503 --> 00:04:35,000 {\an4}THE LILLE MUSKETEERS 74 00:04:33,707 --> 00:04:38,516 KARIM: I think the death took place this morning at around 8. 75 00:04:41,863 --> 00:04:45,053 Yes, it looks like an allergic reaction. An autopsy will tell us which one, 76 00:04:45,053 --> 00:04:48,179 but there's an epinephrine injector lying over there 77 00:04:48,179 --> 00:04:51,090 on the shelf, therefore it must not have been his first. 78 00:04:51,096 --> 00:04:53,272 GILLES: We went around the kitchen, in the cupboards 79 00:04:53,272 --> 00:04:56,810 we found quite a few products guaranteed peanut-free, 80 00:04:56,810 --> 00:04:59,246 he had to be allergic to peanuts. 81 00:04:59,246 --> 00:05:00,130 Uh, can I have some? 82 00:05:00,130 --> 00:05:02,047 - Oh, here. - Not too much. 83 00:05:02,125 --> 00:05:03,966 Hey hey, don't go overboard! 84 00:05:03,966 --> 00:05:05,130 MORGANE: Doc? Choco raisin? 85 00:05:05,130 --> 00:05:07,253 - Not possible. MORGANE: Oh. Karadec, 86 00:05:07,253 --> 00:05:08,853 I won't offer you- - I'll do without. 87 00:05:08,163 --> 00:05:09,387 {\an1}GILLES: Mmm! 88 00:05:09,387 --> 00:05:11,936 - So, he has a crisis mid-game, 89 00:05:11,936 --> 00:05:16,203 he crawls to get an EpiPen, disconnecting his headphones 90 00:05:16,203 --> 00:05:18,933 and sending the audio to the speakers. But he can't reach it. 91 00:05:18,563 --> 00:05:21,600 {\an8}MORGANE'S GEARS SPIN 92 00:05:18,933 --> 00:05:21,656 and dies from suffocation on the stairs. 93 00:05:21,746 --> 00:05:24,236 It could be an accident- MORGANE: Oh jeez! 94 00:05:24,236 --> 00:05:26,596 He's good, this murderer! 95 00:05:26,596 --> 00:05:30,066 - 'Murderer'? - Yes, the murderer of our victim! Look: 96 00:05:30,066 --> 00:05:34,396 The bottom shelf, the dusty one. There's the outline of his injector. 97 00:05:34,396 --> 00:05:36,520 So it must be there usually. 98 00:05:36,520 --> 00:05:38,956 Except look: it was put here. 99 00:05:38,956 --> 00:05:40,526 And under it? Thppt! No outline. 100 00:05:40,526 --> 00:05:42,613 In my opinion it was moved— 101 00:05:42,613 --> 00:05:46,066 —by the same person who tampered with the candy. 102 00:05:46,066 --> 00:05:46,673 - Mmmm? 103 00:05:46,673 --> 00:05:48,186 - Ah! You found one too? 104 00:05:48,193 --> 00:05:48,793 MOUTH FULL - Huh? Me? 105 00:05:48,793 --> 00:05:50,120 MORGANE: There, see! 106 00:05:50,240 --> 00:05:53,706 - What? - A choco raisin with a peanut! Look— 107 00:05:54,973 --> 00:05:57,593 They're not exactly the same color. 108 00:05:57,593 --> 00:05:59,843 Here's one with a raisin, 109 00:05:59,843 --> 00:06:01,286 and one with a peanut. 110 00:06:01,286 --> 00:06:06,960 The perfect weapon for bumping off someone mortally allergic to peanuts! 111 00:06:07,227 --> 00:06:08,376 Here's what happened. 112 00:06:08,376 --> 00:06:11,219 Our guy's in front of his screen as usual, 113 00:06:11,219 --> 00:06:13,180 eating his chocolates, 114 00:06:13,180 --> 00:06:16,560 when suddenly he comes across a peanut! 115 00:06:16,560 --> 00:06:20,796 What happens is immediate, when you're allergic. 116 00:06:20,796 --> 00:06:23,273 He knows it right away: what does he do? 117 00:06:23,273 --> 00:06:27,350 He crawls to his auto-injector, but it's not in its spot! 118 00:06:27,350 --> 00:06:29,967 I'll help or you'll never find it: It's up there, look! 119 00:06:29,967 --> 00:06:31,170 Go on, stretch out your arm! 120 00:06:31,170 --> 00:06:32,626 Look! Go on, go champ! HE GROANS 121 00:06:32,633 --> 00:06:35,096 You're so close! HE COUGHS 122 00:06:35,096 --> 00:06:37,733 SADLY Aw shit. It goes fast, huh? 123 00:06:38,769 --> 00:06:41,272 ADAM: Doc, will you send the candy to the lab for analysis? 124 00:06:41,279 --> 00:06:43,543 - Of course. - Oh. Heh. Oopsie! 125 00:06:43,543 --> 00:06:47,743 LAUGHS All out. Gilles, you have some left? 126 00:06:49,479 --> 00:06:50,719 Ah, shit. 127 00:06:52,607 --> 00:06:56,870 - Okay. Great, outstanding. Thanks Daphné, see you soon. 128 00:06:58,313 --> 00:07:01,339 The victim's sister is waiting for us at the PJ. 129 00:07:01,339 --> 00:07:04,386 She might tell us a little more about him. 130 00:07:04,392 --> 00:07:06,003 - Oh, well great! 131 00:07:07,966 --> 00:07:09,916 - Morgane? - Yeah? 132 00:07:11,730 --> 00:07:13,863 {\an8}DEPARTING SIREN 133 00:07:12,490 --> 00:07:14,260 Is everything fine with us? 134 00:07:14,577 --> 00:07:16,595 - Yeah, peachy-keen, why? 135 00:07:16,996 --> 00:07:20,413 - I don't know, I— maybe— did something, 136 00:07:20,593 --> 00:07:21,673 to give you the impression 137 00:07:21,673 --> 00:07:23,220 that I don't want you in my house. 138 00:07:23,220 --> 00:07:25,579 - If you 'maybe did something'? 139 00:07:25,579 --> 00:07:29,800 Well no, no, you kindly welcomed me when I was in housing trouble, 140 00:07:29,800 --> 00:07:31,973 now I've found a solution. 141 00:07:31,973 --> 00:07:33,553 We're not gonna lie to each other. 142 00:07:33,554 --> 00:07:36,246 You're a little complicated at home, huh? 143 00:07:36,246 --> 00:07:38,646 - Yes, but, well... 144 00:07:42,506 --> 00:07:45,273 ...'Us,' then... - 'Us'? 145 00:07:45,806 --> 00:07:47,913 Oh! (Yeah...) CHUCKLE 146 00:07:47,993 --> 00:07:50,180 You want to talk about our sexual relationship? 147 00:07:50,180 --> 00:07:53,953 In terms of logistics, I'm a half-hour from your place, uh, 148 00:07:53,953 --> 00:07:58,086 when I say half an hour, it's more like 45 minutes with traffic. 149 00:07:58,086 --> 00:08:01,679 And it's not like we were together, either! 150 00:08:01,786 --> 00:08:03,339 But it was nice. 151 00:08:03,339 --> 00:08:06,179 In any case, I'll keep a good memory of it. 152 00:08:06,573 --> 00:08:09,453 Oh, while I have you here, um— 153 00:08:09,693 --> 00:08:11,293 —what should we arrange for Leo? 154 00:08:11,293 --> 00:08:13,559 Our old schedule was 50-50, does that 155 00:08:13,559 --> 00:08:15,646 still suit you, or do you want to change? 156 00:08:15,646 --> 00:08:17,900 - No, 50-50 seems very good to me. 157 00:08:17,900 --> 00:08:21,079 - So what I suggest is that since you're more of a morning person than me- 158 00:08:21,079 --> 00:08:23,093 - Yes. - you drop him at daycare in the morning, 159 00:08:23,093 --> 00:08:26,526 I pick him up in the evening, and for nights we alternate. 160 00:08:26,526 --> 00:08:28,966 What do you think? Does it suit you? 161 00:08:28,966 --> 00:08:30,940 - I think it's very good. 162 00:08:30,940 --> 00:08:35,000 - There, one good thing done. - Wait, about Léo— 163 00:08:41,866 --> 00:08:44,345 Can you give this to Léo tonight? 164 00:08:44,345 --> 00:08:46,686 I slept with it so that it smells like me. 165 00:08:46,686 --> 00:08:50,266 I thought he must be a bit upset with all these changes, so... 166 00:08:50,266 --> 00:08:53,013 A little bit of me at your place. Ha. 167 00:08:53,013 --> 00:08:54,606 I think it might be good for him. 168 00:08:54,606 --> 00:08:56,573 - You at my house? Uh, yes, naturally. 169 00:08:56,573 --> 00:09:00,919 Uh, yes, I'll pass it on. Hup! - It's for a bond. Does it bug you? 170 00:09:00,919 --> 00:09:04,153 - Not at all. I'm off, meet you at the PJ? - Wonderful. 171 00:09:08,106 --> 00:09:10,420 - Hello, Cmdr Karadec. 172 00:09:10,420 --> 00:09:12,393 - Oriane Leblanc. 173 00:09:16,839 --> 00:09:19,199 - I'm sorry about your brother. 174 00:09:19,853 --> 00:09:21,693 Were you close? 175 00:09:21,913 --> 00:09:24,173 - Uh, not really, no. 176 00:09:24,559 --> 00:09:27,026 I try to get news of him from time to time, but... 177 00:09:27,026 --> 00:09:30,029 Apart from video games, there was nothing that really interested him. 178 00:09:32,320 --> 00:09:37,360 - Oriane, we think that Quentin's murderer used his allergy to kill him. 179 00:09:37,360 --> 00:09:40,293 Do you know if many people were aware of his condition? 180 00:09:40,293 --> 00:09:43,000 - Uh... kind of everyone. 181 00:09:43,000 --> 00:09:44,526 He didn't hide it. 182 00:09:44,526 --> 00:09:47,000 The last time he had a seizure was during a match 183 00:09:47,000 --> 00:09:50,046 in front of 3,000 people. - A match? He did sports? 184 00:09:50,046 --> 00:09:52,866 - Yes- well, 'e-sports.' 185 00:09:53,899 --> 00:09:57,338 - Yeah, so, you have a big boomer in front of you, 186 00:09:57,338 --> 00:09:59,193 so you'll have to start all over from the beginning. 187 00:09:59,193 --> 00:10:03,186 'E-sports,' Karadec, are video game competitions, all right? 188 00:10:03,186 --> 00:10:05,806 There is no ball! What did he play? 189 00:10:05,806 --> 00:10:08,266 - Uh, Enaël Quest. 190 00:10:08,520 --> 00:10:10,973 He was part of the Lille Musketeers at the beginning, 191 00:10:10,973 --> 00:10:14,313 when they won the 2021 European Championship in Rotterdam. 192 00:10:14,313 --> 00:10:17,981 But they fired him the next year when they turned pro. 193 00:10:17,981 --> 00:10:19,800 They thought he wasn't at that level. 194 00:10:19,993 --> 00:10:21,806 - The 'Lille Musketeers,' you said? 195 00:10:21,806 --> 00:10:24,846 - Yes. That's the team name, why? 196 00:10:25,307 --> 00:10:28,686 - We found this t-shirt at Quentin's this morning, it's the 2025 edition. 197 00:10:28,686 --> 00:10:30,866 You're sure he wasn't involved with them anymore? 198 00:10:30,866 --> 00:10:34,546 - Yes, I'm sure. It had ended badly with them. 199 00:10:34,546 --> 00:10:36,156 I don't understand what he was doing with that. 200 00:10:36,773 --> 00:10:39,746 {\an8}- Ms Alvaro? The commissioner's looking for you. 201 00:10:42,353 --> 00:10:45,147 CELINE: Very good status, lifelong stability. 202 00:10:45,147 --> 00:10:46,587 MUMBLES 203 00:10:46,587 --> 00:10:50,000 - Mmm— it's just a formality! That's it, a formality. 204 00:10:50,000 --> 00:10:53,160 MUTED It's a little course, very easy. 205 00:10:57,200 --> 00:10:59,780 - Well if it's about the murder weapon, 206 00:10:59,780 --> 00:11:01,706 I want to say that I ate as much as Gilles did, 207 00:11:01,706 --> 00:11:03,666 so, uh- - Murder weapon? What? 208 00:11:03,706 --> 00:11:05,626 Well, you know what, I don't want to know! 209 00:11:06,513 --> 00:11:09,419 I have great news for you! 210 00:11:09,419 --> 00:11:11,299 - Really? - Absolutely! 211 00:11:11,299 --> 00:11:14,292 So here we are, after four years of good and loyal service, 212 00:11:14,292 --> 00:11:17,693 I think it's high time to offer you professional development! 213 00:11:17,693 --> 00:11:21,033 - Yes! A raise! Well it's about time, huh? 214 00:11:21,033 --> 00:11:23,959 - Well, uh, no, it's not a raise, it's much better— 215 00:11:23,959 --> 00:11:27,247 —a change in status! I suggest 216 00:11:27,248 --> 00:11:28,927 you become a civil servant! 217 00:11:28,927 --> 00:11:32,233 So, you'd get meal vouchers, lifetime employment, 218 00:11:32,233 --> 00:11:34,533 and RTT.* And for that, * COMP TIME 219 00:11:34,533 --> 00:11:38,340 all you have to do is take a little test. 220 00:11:38,460 --> 00:11:41,066 - A test? What test? 221 00:11:41,066 --> 00:11:44,139 - Thepoliceofficerexamination. - No, are you serious?! 222 00:11:44,139 --> 00:11:47,038 So, okay, like the idiots here? With their whistles? 223 00:11:47,038 --> 00:11:48,233 Directing traffic at the roundabout? 224 00:11:48,233 --> 00:11:50,572 Have you taken a good look at me recently? 225 00:11:51,453 --> 00:11:55,226 - Sit down. I'm going to put my cards on the table. 226 00:11:55,226 --> 00:11:58,813 I have a little problem with HR regarding your current status, 227 00:11:58,813 --> 00:12:01,807 and it would help me a lot if you officially 228 00:12:01,808 --> 00:12:03,719 joined the police force by passing this test. 229 00:12:03,719 --> 00:12:06,066 It's just a formality, I assure you. 230 00:12:06,066 --> 00:12:08,960 I managed to emergency-register you for a written session 231 00:12:08,960 --> 00:12:10,480 the day after tomorrow in Calais. 232 00:12:10,493 --> 00:12:13,733 Be aware, this is high school level, with your 160 IQ it'll be easy. 233 00:12:13,733 --> 00:12:17,233 - No, let's make something clear: I'm not a cop, okay? 234 00:12:17,233 --> 00:12:19,053 That was the original deal, right? 235 00:12:19,053 --> 00:12:23,040 - No, I know your anti-cop stance, it's crazy! 236 00:12:23,546 --> 00:12:24,880 And a little hurtful! 237 00:12:24,899 --> 00:12:26,660 You've been working for us for almost five years, 238 00:12:26,660 --> 00:12:28,393 are you or are you not one of us? 239 00:12:28,393 --> 00:12:30,447 I. Am. Not. A. Cop! Okay? 240 00:12:30,448 --> 00:12:32,373 And there's no way that will change. 241 00:12:32,373 --> 00:12:34,500 - But it won't change anything! 242 00:12:34,500 --> 00:12:36,520 And we can even get- 243 00:12:36,520 --> 00:12:39,313 a uniform exemption. 244 00:12:40,366 --> 00:12:41,366 SIGHS 245 00:12:41,953 --> 00:12:44,793 ADAM: The victim's ex-teammates train here. 246 00:12:56,106 --> 00:12:57,547 PAOLA: Hello? - Hello. 247 00:12:57,547 --> 00:12:59,680 - This is the pros' zone, others are over there. 248 00:12:59,680 --> 00:13:03,526 - Yeah, we know, we came to see the Three Musketeers. 249 00:13:02,007 --> 00:13:04,253 {\an8}EXCITED SHOUTING 250 00:13:04,253 --> 00:13:05,900 - Well, they're right there. 251 00:13:05,906 --> 00:13:09,560 Although, they're in the middle of competing. They're almost finished. 252 00:13:09,560 --> 00:13:12,160 So, you can wait for them in the lunch space there. 253 00:13:12,160 --> 00:13:16,080 {\an8}GAMERS CONFERRING 254 00:13:13,447 --> 00:13:14,447 ADAM: Okay. 255 00:13:16,311 --> 00:13:20,311 BLAND FUNKY MUSIC 256 00:13:20,833 --> 00:13:22,493 . . . 257 00:13:22,500 --> 00:13:23,980 Ahhh. 258 00:13:24,580 --> 00:13:26,313 - Wow! - Think that talking badly to girls 259 00:13:26,313 --> 00:13:28,433 makes you a good man? For Women's Day, 260 00:13:28,446 --> 00:13:32,366 Powerfizz is committed to fighting sexism in e-sports! 261 00:13:32,366 --> 00:13:35,653 Well, frankly, even if it means taking a stand against sexism, 262 00:13:35,653 --> 00:13:37,900 the guys could've put a girl in their ad, right? 263 00:13:37,900 --> 00:13:39,393 ADAM: You're not wrong. 264 00:13:39,400 --> 00:13:42,720 WEARY EXHALE Well what the hell are they doing? 265 00:13:43,426 --> 00:13:45,340 - What did Celine want? 266 00:13:45,913 --> 00:13:47,426 - Celine? - Mmm. 267 00:13:47,506 --> 00:13:49,020 - Nothing. 268 00:13:49,033 --> 00:13:51,513 NORMAN: ...you destroyed their base at the last moment! 269 00:13:51,513 --> 00:13:53,000 DAMIEN: I'm too focused on the center line, 270 00:13:53,001 --> 00:13:54,633 it wasn't protecting anything on the right. 271 00:13:54,633 --> 00:13:56,553 DAMIEN: Sorry for the wait, huh? We have a big day. 272 00:13:56,553 --> 00:13:58,866 We don't have a lot of time before our next match, 273 00:13:58,866 --> 00:14:01,033 so keep it short, you can followup if necessary. 274 00:14:01,033 --> 00:14:02,133 What channel are you from? 275 00:14:02,133 --> 00:14:03,680 - 'Channel'? - On the other hand, guys, 276 00:14:03,680 --> 00:14:06,126 you have to do sponsored posts for social media. 277 00:14:06,126 --> 00:14:08,220 Come on. NORMAN: Happily, Paol-ita. 278 00:14:08,220 --> 00:14:11,833 CAMERA CLICKING - Yeah, that's good. Yeah, that's good. 279 00:14:13,060 --> 00:14:15,280 . . . 280 00:14:15,405 --> 00:14:17,593 Nice move there, Norman. . . . 281 00:14:18,147 --> 00:14:20,486 One last quick one. . . . 282 00:14:20,840 --> 00:14:22,020 Good, I'll leave you. 283 00:14:22,021 --> 00:14:23,960 ADAM: Thank you. MOBILE RINGS 284 00:14:24,627 --> 00:14:28,180 - "Yes," yeah, I booked you an interview, I'll call you back. Great. 285 00:14:28,180 --> 00:14:30,060 Okay, so we are the Lille Musketeers. 286 00:14:30,060 --> 00:14:32,571 May I present Norman, our millennial of tempered steel, 287 00:14:32,571 --> 00:14:34,580 Eren, genius of the attack, and I'm Damien, 288 00:14:34,580 --> 00:14:36,300 but you know me as 'Van Dam.' 289 00:14:36,300 --> 00:14:38,153 We're European Champions, three-time Champions of France, 290 00:14:38,153 --> 00:14:40,053 We started Enaël Quest in 2021. 291 00:14:40,053 --> 00:14:42,512 There are people who say I secretly mortgaged my grandmother's house 292 00:14:42,512 --> 00:14:44,899 to get us to the European Championship in Rotterdam, but... 293 00:14:44,913 --> 00:14:48,720 I'll warn you: I'll only answer in the presence of my lawyer. 294 00:14:48,839 --> 00:14:50,966 ADAM & MORGANE: Hmm. 295 00:14:51,399 --> 00:14:52,806 - You're not filming? 296 00:14:52,806 --> 00:14:54,506 - No. But thanks for the rundown. 297 00:14:54,506 --> 00:14:56,586 ADAM: Lille PJ, Crime Squad. What interests us 298 00:14:56,586 --> 00:14:58,093 is your relationship with Quentin Leblanc, 299 00:14:58,093 --> 00:14:59,773 your former teammate. 300 00:14:59,773 --> 00:15:01,400 - Lille PJ? You're both cops? 301 00:15:01,400 --> 00:15:02,486 - No! No no, hold it. 302 00:15:02,486 --> 00:15:05,338 He's a cop, I'm not! Surely not. 303 00:15:05,338 --> 00:15:06,713 - Morgane, don't complicate everything. 304 00:15:06,713 --> 00:15:08,406 - Wait, I don't understand, are you from the police or not? 305 00:15:08,406 --> 00:15:10,686 MORGANE: Ah. No! - Ms Alvaro is a police consultant. 306 00:15:10,686 --> 00:15:12,420 MORGANE: There you go! So, nothing to see. 307 00:15:12,420 --> 00:15:15,280 - Well, we have a match to play. 308 00:15:15,280 --> 00:15:18,013 You want to talk to us about Quentin? What happened? 309 00:15:18,013 --> 00:15:21,013 - He was murdered this morning. NORMAN: What? 310 00:15:21,639 --> 00:15:23,799 - Oh. Hold on... 311 00:15:24,620 --> 00:15:26,580 You don't suspect us? 312 00:15:26,645 --> 00:15:28,800 We haven't seen Quentin for years. 313 00:15:28,800 --> 00:15:30,873 - Yet you won your first championship with him, 314 00:15:30,873 --> 00:15:32,753 I imagine that creates bonds? 315 00:15:32,753 --> 00:15:35,733 What happened? Why did you cut ties with him? 316 00:15:35,733 --> 00:15:39,173 - Nothing special. When we went pro he wasn't at that level. 317 00:15:39,173 --> 00:15:40,831 He left the team. 318 00:15:41,119 --> 00:15:43,079 ADAM: And no more contact since? 319 00:15:48,380 --> 00:15:51,467 ADAM: This t-shirt looks familiar, I imagine? 320 00:15:51,467 --> 00:15:54,006 We found it in his home on the couch. 321 00:15:54,200 --> 00:15:55,953 It's the 2025 version. 322 00:15:55,966 --> 00:15:59,473 How come he has this t-shirt if you no longer have contact? 323 00:16:00,067 --> 00:16:01,638 - I don't know, 324 00:16:01,638 --> 00:16:03,706 he maybe bought it from an online store. 325 00:16:03,706 --> 00:16:05,813 It proves nothing. - Norman, stop. 326 00:16:05,814 --> 00:16:08,240 I'm sorry, we have nothing to do with this. 327 00:16:08,240 --> 00:16:09,819 And now we have to resume training, 328 00:16:09,819 --> 00:16:14,293 so if you have more questions you should see our legal department. 329 00:16:12,833 --> 00:16:14,333 PSHIIIT 330 00:16:14,412 --> 00:16:17,846 MORGANE'S GEARS SPIN 331 00:16:30,047 --> 00:16:31,700 AH! STOP! 332 00:16:31,760 --> 00:16:34,520 Don't drink it! When you opened them they didn't 'crack,' 333 00:16:34,520 --> 00:16:36,773 that means that it's already been opened and is no good! 334 00:16:36,781 --> 00:16:38,132 You shouldn't drink it! 335 00:16:38,292 --> 00:16:39,452 RETCHING, COUGHING 336 00:16:39,704 --> 00:16:40,940 - Hey! . . . 337 00:16:40,940 --> 00:16:43,233 . . . 338 00:16:43,234 --> 00:16:45,566 ADAM: Hey, hey hey hey hey- . . . 339 00:16:45,566 --> 00:16:46,840 PAOLA: What's going on here? 340 00:16:46,840 --> 00:16:49,647 - Hey! Hey young man! Young man! . . . 341 00:16:50,859 --> 00:16:52,107 ADAM: Hey! Hey! . . . 342 00:16:52,108 --> 00:16:52,953 - Norman! . . . 343 00:16:52,953 --> 00:16:53,426 - I'll call for help. 344 00:16:53,426 --> 00:16:54,646 - Norman! - I'll call for help. 345 00:16:57,280 --> 00:16:59,353 CELINE: Any news about the gamers? Are they all right? 346 00:16:59,353 --> 00:17:01,719 - The doctors say they were poisoned with fentanyl. 347 00:17:01,719 --> 00:17:05,033 Norman da Silva is dead, Damien Morel is in intensive care. 348 00:17:05,033 --> 00:17:06,893 NURSE: Room... - The only one who avoided 349 00:17:06,894 --> 00:17:09,306 the attack is Eren Yilmaz. 350 00:17:09,306 --> 00:17:11,753 He only took a sip, his symptoms are mild. 351 00:17:11,753 --> 00:17:12,873 - Shit. 352 00:17:13,687 --> 00:17:16,860 First Quentin Leblanc, now his three teammates. 353 00:17:16,867 --> 00:17:19,380 Why is someone attacking the whole pro team? 354 00:17:19,626 --> 00:17:23,126 - That's the question, since Quentin left the team in 2021, 355 00:17:23,126 --> 00:17:26,446 six months after winning the European Championship. 356 00:17:26,713 --> 00:17:29,765 So if someone's targeting all four, 357 00:17:29,765 --> 00:17:33,365 it's probably because something happened around that time. 358 00:17:33,919 --> 00:17:37,585 Celine? Uh... I'll call you back as soon as I have any news, okay? 359 00:17:37,585 --> 00:17:39,252 - Okay, okay. 360 00:17:44,646 --> 00:17:45,646 - Hello. 361 00:17:47,213 --> 00:17:51,026 Are you Eren's mother? MERYEM: Yes. 362 00:17:51,446 --> 00:17:54,892 - Cmdr Karadec, I'm taking care of investigating 363 00:17:54,892 --> 00:17:57,932 what happened to your son and his friends. 364 00:17:57,932 --> 00:18:01,666 He's awake, you can go see him. You're allowed to. 365 00:18:02,888 --> 00:18:05,726 - I prefer not to, thank you. 366 00:18:06,786 --> 00:18:08,866 - Can I offer you a coffee? 367 00:18:16,859 --> 00:18:19,200 MORGANE: Are you kidding me Théa? What did I say? 368 00:18:19,200 --> 00:18:22,259 'No electricity when I'm not here,' damn it! 369 00:18:22,259 --> 00:18:24,033 But I have to dry my hair! 370 00:18:24,033 --> 00:18:26,266 - It's super-dangerous! I remind you, 371 00:18:26,266 --> 00:18:28,600 your brother puts everything in his mouth at the moment! 372 00:18:28,600 --> 00:18:31,445 So 'no means no,' okay? 373 00:18:31,445 --> 00:18:33,493 MUTTERS What did I do with your pacifier? 374 00:18:33,493 --> 00:18:36,119 Hold on, don't move... 375 00:18:36,119 --> 00:18:38,820 Pacifier, pacifier, come on... 376 00:18:40,159 --> 00:18:41,513 ((Mmm...)) 377 00:18:42,427 --> 00:18:46,673 BREATHES RAGGEDLY, TREMBLES, TEARS UP 378 00:18:47,059 --> 00:18:49,526 Phew... Okay, little- LÉO BEGINS CRYING 379 00:18:49,526 --> 00:18:53,640 FROM OUTSIDE LAËTITIA: Your grandpa Serge told me a lot about you. 380 00:18:53,640 --> 00:18:55,760 - What the hell is she doing here? 381 00:18:57,413 --> 00:18:59,073 - Kids, you can call me grandma, 382 00:18:59,074 --> 00:19:01,899 even if I'm young, it doesn't bother me. 383 00:19:01,913 --> 00:19:03,213 - What's going on here? 384 00:19:03,293 --> 00:19:06,139 - Oh, Morgane! - You're not the woman from the train? 385 00:19:06,139 --> 00:19:08,986 - Go inside, go inside the caravan. - I'm glad to see you again, 386 00:19:08,986 --> 00:19:12,620 so we're doing things right this time! I'm- I'm Laëtitia, your step-mother, 387 00:19:12,620 --> 00:19:14,220 I brought you this licence- 388 00:19:14,220 --> 00:19:16,513 - Stuff your license, what are you doing here? What do you want from us? 389 00:19:16,513 --> 00:19:17,940 Oh yes, you're a direct person. 390 00:19:17,941 --> 00:19:20,360 Well, your father warned me, so I'm going to be too. 391 00:19:20,360 --> 00:19:22,532 I came for the inheritance. 392 00:19:22,532 --> 00:19:23,786 - What inheritance? 393 00:19:23,786 --> 00:19:25,726 - Your father's hidden money. 394 00:19:25,726 --> 00:19:27,426 I know you didn't find it in Boulogne-sur-Mer, 395 00:19:27,426 --> 00:19:29,733 but it's somewhere! 396 00:19:29,733 --> 00:19:33,226 I don't care about the RV, don't worry. 397 00:19:33,606 --> 00:19:35,593 I know about the rest. 398 00:19:37,400 --> 00:19:40,740 SERGE: Morgane, if you're seeing this video, 399 00:19:40,740 --> 00:19:44,606 it will mean we missed each other because... 400 00:19:44,606 --> 00:19:46,353 I'm... 401 00:19:46,354 --> 00:19:47,999 I'm dead. 402 00:19:48,446 --> 00:19:51,726 I simply wanted to say goodbye. 403 00:19:53,153 --> 00:19:55,313 LAËTITIA: You have to talk about the money, I have to know. 404 00:19:55,313 --> 00:19:58,160 SERGE: I met an extraordinary woman, 405 00:19:58,160 --> 00:20:00,340 her name is Laëtitia, and I've decided to 406 00:20:00,340 --> 00:20:03,600 ensure her future when I'm no longer here, 407 00:20:03,600 --> 00:20:08,277 to bequeath her half of my fortune, 408 00:20:08,277 --> 00:20:10,840 plus my assets in Luxembourg, my bitcoins, 409 00:20:10,840 --> 00:20:14,047 my shares in Google, Apple- 410 00:20:14,047 --> 00:20:16,880 - I know, all this is probably not official, 411 00:20:16,880 --> 00:20:18,806 but frankly I don't care as long as I have my share. 412 00:20:18,806 --> 00:20:20,857 - No— girl, are you serious? LAUGHING 413 00:20:20,857 --> 00:20:24,246 Sorry, I shoudn't laugh— but what are we talking about here? 414 00:20:24,246 --> 00:20:28,779 Apple stock? Bitcoins? There's nothing at all! 415 00:20:28,779 --> 00:20:31,767 Can't you see the guy didn't even have enough to buy new pajamas? 416 00:20:31,767 --> 00:20:33,153 You got screwed, girl! 417 00:20:33,153 --> 00:20:36,473 he dangled the jackpot in front of you so you'd be his nurse, 418 00:20:36,473 --> 00:20:38,186 what do you want me to tell you? Hey, know what? 419 00:20:38,186 --> 00:20:39,827 Want your share of the inheritance? Well, 420 00:20:39,828 --> 00:20:42,106 I'll give you his failed business registrations! Happy? 421 00:20:42,106 --> 00:20:44,559 - So you don't want to share, is that it? 422 00:20:44,559 --> 00:20:46,319 - Share what? Don't you understand? 423 00:20:46,325 --> 00:20:48,565 There's nothing! Nothing! "Nada," "niente"! 424 00:20:48,565 --> 00:20:50,626 - Okay, okay, if you wanna take it like that, watch! 425 00:20:50,626 --> 00:20:53,180 - and even if I still don't understand why you work with the cops— 426 00:20:53,181 --> 00:20:55,992 —I'm sorry, I can't understand that— LAUGHS 427 00:20:55,992 --> 00:20:59,200 —I know it cost you a lot... 428 00:20:59,723 --> 00:21:03,946 to lie to them, to cover for me 429 00:21:04,312 --> 00:21:07,573 when it all went to hell. So I ask you for forgiveness. 430 00:21:07,573 --> 00:21:09,653 - You work for the police, right? 431 00:21:10,780 --> 00:21:14,446 I'm not sure they'd appreciate it if I showed them this. 432 00:21:14,733 --> 00:21:16,173 So, you know what? 433 00:21:16,593 --> 00:21:19,033 You have 24 hours to think about it! 434 00:21:19,033 --> 00:21:20,853 RECEDING FOOTSTEPS 435 00:21:22,720 --> 00:21:25,720 NEIGHBOR: Hey! Settle your turf war elsewhere! 436 00:21:25,720 --> 00:21:27,580 - What the hell is it with you? 437 00:21:27,580 --> 00:21:30,600 - I don't want any trouble with the police, I already told you! 438 00:21:30,767 --> 00:21:34,000 - What is he talking to me about, this guy? 439 00:21:35,499 --> 00:21:39,313 MERYEM: It's been a while since I last spoke to Eren. 440 00:21:39,613 --> 00:21:42,253 Since his father's death. 441 00:21:42,426 --> 00:21:43,906 I couldn't do it anymore. 442 00:21:47,226 --> 00:21:49,033 - Can I ask you why? 443 00:21:51,579 --> 00:21:54,179 - His father had no education. 444 00:21:54,179 --> 00:21:57,266 So he put pressure on him to succeed in school. 445 00:21:57,266 --> 00:21:58,266 ADAM: Mm-hmm. 446 00:21:59,560 --> 00:22:04,466 - But one day we discovered Eren wasn't going to classes. 447 00:22:04,466 --> 00:22:06,820 We bled ourselves dry to pay for his technical school, and he 448 00:22:06,821 --> 00:22:09,453 cut class every day playing video games. 449 00:22:10,826 --> 00:22:14,180 - It wasn't cool he told you he wanted to become a pro player? 450 00:22:14,180 --> 00:22:17,079 - He told us he was training for a championship. 451 00:22:17,079 --> 00:22:18,953 At the time, we panicked. 452 00:22:18,953 --> 00:22:23,526 My husband wanted to forbid him from going to that place. 453 00:22:24,533 --> 00:22:30,300 And, and Eren called him a 'failure without ambition.' 454 00:22:30,301 --> 00:22:32,926 He left, slamming the door. 455 00:22:36,426 --> 00:22:38,606 It killed my husband. 456 00:22:39,133 --> 00:22:41,453 Literally, in fact. 457 00:22:43,380 --> 00:22:47,406 Three days after the argument he had a heart attack. 458 00:22:48,827 --> 00:22:52,793 When we got to the hospital, he wanted to speak to Eren. 459 00:22:53,466 --> 00:22:56,179 He didn't want it to end that way between them, 460 00:22:56,179 --> 00:22:59,059 and he wanted to hear his son's voice. 461 00:22:59,805 --> 00:23:04,280 We called him, but he was in Rotterdam for the finals. 462 00:23:06,800 --> 00:23:08,973 He never called us back. 463 00:23:12,453 --> 00:23:15,453 And my husband died later that night. 464 00:23:18,066 --> 00:23:19,066 SNIFFLES 465 00:23:20,586 --> 00:23:21,586 . . . 466 00:23:23,246 --> 00:23:24,246 GULPS 467 00:23:26,971 --> 00:23:31,085 He's my son, I'll always love him. 468 00:23:31,300 --> 00:23:33,420 But I don't understand him. 469 00:23:33,786 --> 00:23:36,486 Only his matches matter to him. 470 00:23:39,786 --> 00:23:40,786 . . . 471 00:23:41,116 --> 00:23:43,046 Thank you for the coffee. 472 00:23:58,299 --> 00:24:01,093 - Daphné, can you dig deeper into Eren Yilmaz? 473 00:24:01,093 --> 00:24:05,173 His profile, place on the team, everything you can think of. Okay? 474 00:24:05,719 --> 00:24:07,446 Dad is taking you in the car this morning. 475 00:24:07,446 --> 00:24:09,866 LUDO: It happened so fast. - Yes, I missed you too. 476 00:24:09,866 --> 00:24:12,573 - It's not the end of the world, you know? 477 00:24:12,573 --> 00:24:14,413 Magalie's already said yes. 478 00:24:14,413 --> 00:24:16,046 It's a crazy opportunity for her! 479 00:24:16,046 --> 00:24:19,180 - Well, sorry if it's a crazy opportunity for your girlfriend, 480 00:24:19,187 --> 00:24:21,020 what do you want me to say? 'Go ahead'? 481 00:24:21,020 --> 00:24:23,287 'Abandon your children'? HE LAUGHS BITTERLY 482 00:24:23,287 --> 00:24:26,479 - But there are direct flights at the holidays! Listen, 483 00:24:26,479 --> 00:24:29,512 I have always complied with your constraints, but this time for once 484 00:24:29,512 --> 00:24:30,920 my relationship comes before you. 485 00:24:30,927 --> 00:24:32,633 - My 'constraints'? Are you serious? 486 00:24:32,633 --> 00:24:34,613 ADAM: Morgane? - What constraints- What? 487 00:24:34,852 --> 00:24:36,578 - His bag? MORGANE: Yes, two seconds. 488 00:24:36,578 --> 00:24:39,413 Here, honey, enjoy your father while he's still here. 489 00:24:39,413 --> 00:24:40,640 - Arrgh! 490 00:24:40,640 --> 00:24:42,813 Come on, sweetheart! Let's go! 491 00:24:42,813 --> 00:24:46,533 Do you know who's going to the beach with dad? 492 00:24:46,533 --> 00:24:47,813 You are. 493 00:24:48,093 --> 00:24:50,880 You are! You'll be the queen of swimming. 494 00:24:50,880 --> 00:24:52,560 Come on, I'll let you drive. 495 00:24:52,560 --> 00:24:56,119 You know how it drives, clutch on the left. 496 00:25:10,586 --> 00:25:14,220 - Everything good? - Yes! Yes yes yes... 497 00:25:14,726 --> 00:25:17,500 Magali has a mission proposal in Santo Domingo with Doctors Without Borders. 498 00:25:17,500 --> 00:25:19,660 - Ah. - It's just for a year, and 499 00:25:19,661 --> 00:25:22,326 Morgane is being stubborn as a mule! 500 00:25:23,013 --> 00:25:25,200 - And you? Are you all right? 501 00:25:26,640 --> 00:25:28,513 - Yes, actually... 502 00:25:29,492 --> 00:25:31,413 we never really... 503 00:25:31,413 --> 00:25:34,653 - No? - No. But, it's going very well, 504 00:25:34,653 --> 00:25:37,032 we're doing things together intelligently. 505 00:25:37,032 --> 00:25:38,572 - Here you go. - Thanks. 506 00:25:38,572 --> 00:25:41,603 - Have a good day. - His rabbit is in here? 507 00:25:41,603 --> 00:25:44,320 - His rabbit? - The stuffed animal. 508 00:25:44,320 --> 00:25:48,099 - Ah. Uh... stuffed animal, stuffed animal... 509 00:25:48,099 --> 00:25:51,380 Ah! There! Hup! 510 00:25:53,679 --> 00:25:54,773 There. 511 00:25:56,812 --> 00:25:59,898 - Was it left outside? - No! 512 00:25:59,980 --> 00:26:03,047 - Well, yes! - Yes, what can I tell you? 513 00:26:03,466 --> 00:26:06,186 He doesn't like it. He doesn't like it, doesn't like it. 514 00:26:06,186 --> 00:26:08,606 I tried to palm it off on him, but 515 00:26:08,606 --> 00:26:11,320 he already has a favorite cuddly toy, so there you go! 516 00:26:11,320 --> 00:26:13,433 - Really? Which one? - 'Which one'? Ha— 517 00:26:13,433 --> 00:26:17,860 —the one he's been sleeping with for weeks now! 518 00:26:17,860 --> 00:26:20,793 Sometimes I tell you things 519 00:26:20,793 --> 00:26:24,407 and, well, then you- It makes no impression! Really... 520 00:26:24,407 --> 00:26:26,040 MORGANE: Anyway, I'll get it for you because 521 00:26:26,040 --> 00:26:28,418 otherwise you'll be in deep shit. 522 00:26:29,626 --> 00:26:31,353 NEIGHBOR: Hey guys. 523 00:26:32,353 --> 00:26:34,353 You're regulars, right? 524 00:26:35,045 --> 00:26:38,139 I'll be discreet, I don't want trouble with the cops. 525 00:26:40,587 --> 00:26:42,213 SNEERS 526 00:26:46,167 --> 00:26:49,247 - Yeah, here you go. 527 00:26:49,773 --> 00:26:52,387 It was in his bed, LAUGHS 528 00:26:52,387 --> 00:26:56,100 needless to say. Here it is! She's Madam "Red"! 529 00:26:56,100 --> 00:27:00,706 So be careful, because if you lose her he can cry for hours! 530 00:27:00,706 --> 00:27:02,319 - It's an oven mitt. - No! 531 00:27:02,319 --> 00:27:05,746 It's a cuddly toy. I told you, she's Madam "Red." 532 00:27:05,746 --> 00:27:07,593 - Yes, it's an oven mitt. 533 00:27:08,313 --> 00:27:09,973 Isn't this stuff carcinogenic? 534 00:27:09,973 --> 00:27:12,280 - Okay, I'm going. 535 00:27:12,326 --> 00:27:14,126 - Good luck, old man. 536 00:27:14,264 --> 00:27:15,280 TEXT ALERT 537 00:27:15,293 --> 00:27:17,700 CAR DOOR OPENS, CLOSES 538 00:27:18,260 --> 00:27:19,673 ENGINE STARTS 539 00:27:19,673 --> 00:27:21,893 ADAM: Morgane? - What? 540 00:27:22,066 --> 00:27:24,033 - Daphné has news on Eren Yilmaz, 541 00:27:24,034 --> 00:27:26,946 the Musketeer who survived poisoning. - Okay, great! 542 00:27:26,946 --> 00:27:29,680 ADAM: I spoke to the doctor. Damien will be okay, 543 00:27:29,680 --> 00:27:32,400 he should regain consciousness soon. TYPING 544 00:27:32,752 --> 00:27:33,820 - Great. 545 00:27:35,033 --> 00:27:37,433 How long will this go on? The World Championships 546 00:27:37,433 --> 00:27:40,060 are in three months, I really need to train. 547 00:27:40,386 --> 00:27:42,020 - World Championships? 548 00:27:42,341 --> 00:27:44,333 That's good, I wanted to talk to you about that. 549 00:27:44,333 --> 00:27:47,213 My colleague studied your team's record, 550 00:27:47,826 --> 00:27:49,506 It's declining. 551 00:27:49,846 --> 00:27:52,966 You have little chance of qualifying. 552 00:27:53,746 --> 00:27:55,833 Got to be frustrating for someone ambitious like you. 553 00:27:55,833 --> 00:27:59,407 No, especially when individually you outclass everyone. 554 00:28:00,506 --> 00:28:02,586 - I've always been the best. 555 00:28:02,599 --> 00:28:04,406 If the others had stepped up, 556 00:28:04,406 --> 00:28:06,639 we would've destroyed everyone. 557 00:28:07,866 --> 00:28:10,626 - We also studied your phone. 558 00:28:10,853 --> 00:28:14,812 You exchanged calls with the manager of a competing team. 559 00:28:14,812 --> 00:28:19,660 Yet you're contractually committed to the Musketeers for another two years. 560 00:28:19,660 --> 00:28:23,399 Unless your teammates die, then you're completely free. 561 00:28:23,399 --> 00:28:24,692 EREN: Wait, what do you mean? 562 00:28:24,692 --> 00:28:26,806 I was poisoned too. - You took one sip, 563 00:28:26,806 --> 00:28:28,379 too little to endanger you. 564 00:28:28,379 --> 00:28:31,980 - That's nonsense! Why would I poison Quentin too? 565 00:28:31,980 --> 00:28:35,619 I hadn't seen him in years. - I don't think so, no. 566 00:28:35,933 --> 00:28:38,146 - Your assistant, Paola? She told us 567 00:28:38,146 --> 00:28:40,700 you asked her for a t-shirt the night of Quentin's death. 568 00:28:40,700 --> 00:28:43,300 You gave him the one we found at his house. 569 00:28:43,360 --> 00:28:46,839 - Okay, I gave him a t-shirt. But I didn't kill him. 570 00:28:46,839 --> 00:28:48,246 - So why did you go to his house? 571 00:28:48,246 --> 00:28:50,733 - Because I thought he was our stalker. 572 00:28:50,733 --> 00:28:52,146 I wanted to ask him to stop. 573 00:28:52,146 --> 00:28:55,160 - Stalker? Who are you talking about? 574 00:28:56,333 --> 00:29:00,433 QUENTIN: Smile, guys! In 30 minutes we'll be European champions! 575 00:29:00,433 --> 00:29:02,033 OTHERS CHEER 576 00:29:02,726 --> 00:29:04,627 DAMIEN: Quentin, come here! 577 00:29:04,627 --> 00:29:06,733 Oh, guys, guys, focus! 578 00:29:06,733 --> 00:29:09,193 We're not very focused. Eren, are you focused? 579 00:29:09,193 --> 00:29:10,993 - Yeah, I'm good. - Okay guys, this is it. 580 00:29:10,993 --> 00:29:13,453 Now we're entering the lore, we gave it our all, 581 00:29:13,453 --> 00:29:14,713 now that we're being recognized— 582 00:29:14,713 --> 00:29:15,793 —one for all... 583 00:29:15,794 --> 00:29:18,366 ALL: ALL FOR ALL! 584 00:29:18,366 --> 00:29:19,793 EXULTING 585 00:29:19,793 --> 00:29:22,167 {\an1}- Whoa, look who's coming! 586 00:29:22,504 --> 00:29:23,987 SPLATTERING 587 00:29:23,987 --> 00:29:26,213 IN 72 HOURS 588 00:29:27,980 --> 00:29:29,820 DAPHNÉ: This video was sent to the Musketeers 589 00:29:29,820 --> 00:29:32,799 three days ago by text. The sender used a prepaid card 590 00:29:32,799 --> 00:29:35,353 so it's impossible to identify them, but the message was signed: 591 00:29:35,353 --> 00:29:36,999 "Winter is coming." 592 00:29:36,999 --> 00:29:38,139 - ("Winter is...") 593 00:29:38,139 --> 00:29:41,066 - Yeah, it's a reference to... (it's... yeah.) 594 00:29:41,073 --> 00:29:43,913 - Very well. And do we know what's in the rest of the video? 595 00:29:43,913 --> 00:29:46,653 - No, and Eren claims he doesn't remember it. 596 00:29:46,047 --> 00:29:47,020 TEXT ALERT 597 00:29:46,360 --> 00:29:51,260 {\an8}YOUR EX IS CUTE... WILL YOU ALLOW ME TO HAVE A CONVERSATION WITH HIM? 598 00:29:46,666 --> 00:29:49,906 It's hard to know if he's telling the truth, huh? 599 00:29:51,400 --> 00:29:54,526 But given the messages, there are things that could compromise them. 600 00:29:54,533 --> 00:29:55,533 - Oh. 601 00:29:56,553 --> 00:29:59,440 - (Have you thought about it?) - About what? 602 00:29:59,626 --> 00:30:02,233 - (Well, the written test, tomorrow.) 603 00:30:02,233 --> 00:30:03,773 (You didn't think about it?) 604 00:30:03,773 --> 00:30:05,860 - There's nothing to think about, I told you No. 605 00:30:05,860 --> 00:30:08,060 DAPHNÉ: Okay? Do you have something? 606 00:30:08,060 --> 00:30:10,126 - No no, everything's fine, everything's good. 607 00:30:10,126 --> 00:30:13,753 So, I'll continue: We have this "Winter" thing- 608 00:30:13,753 --> 00:30:14,973 - "Winter is coming." 609 00:30:14,973 --> 00:30:18,633 - who threatens the gamers, then in two days everyone's poisoned. 610 00:30:18,633 --> 00:30:21,260 It's a weird user name, don't you think? 611 00:30:21,260 --> 00:30:23,553 Why 'winter'? Plus, it's May. 612 00:30:23,553 --> 00:30:25,753 - Really, it's a, it's actually a reference- 613 00:30:25,753 --> 00:30:28,147 - Know what? We just have to ask him. 614 00:30:28,147 --> 00:30:29,646 - But- CELINE: But no- Morgane! 615 00:30:29,646 --> 00:30:31,560 Morgane! No! 616 00:30:32,373 --> 00:30:34,566 - (So... - Well? Trace the call. Trace it! 617 00:30:34,566 --> 00:30:36,873 - But I can't trace the call! - Ssh! 618 00:30:36,873 --> 00:30:38,586 CALL RINGING 619 00:30:38,586 --> 00:30:42,020 DISTORTED - Hi Efren. You finally called me. 620 00:30:42,307 --> 00:30:44,360 Did the others give you the instructions? 621 00:30:44,360 --> 00:30:46,446 LOWER OCTAVE - Uh, yeah. 622 00:30:46,446 --> 00:30:47,767 - In- - But, uh- 623 00:30:47,768 --> 00:30:50,533 - In one hour on the ramparts of Solitude. 624 00:30:50,533 --> 00:30:51,733 - Okay! 625 00:30:52,973 --> 00:30:54,019 - There you go, huh? 626 00:30:54,019 --> 00:30:56,886 - 'Ramparts'? It must be the ramparts in Citadel Park, right? 627 00:30:56,886 --> 00:30:59,479 That gives us an hour to set up an operation there, that's good. 628 00:30:59,479 --> 00:31:02,132 - Actually, forget an operation. 'the Ramparts of Solitude' 629 00:31:02,132 --> 00:31:04,773 is a location in the online version of Enaël Quest. 630 00:31:04,773 --> 00:31:07,453 DAPHNÉ: He set up a meeting in the game. 631 00:31:10,027 --> 00:31:11,766 SIREN 632 00:31:11,766 --> 00:31:13,460 - It's us Daphné, we're in Tourcoing, 633 00:31:13,460 --> 00:31:15,813 right by the cell tower. 634 00:31:15,826 --> 00:31:18,039 DAPHNÉ: Okay, great. I'm online with the game publisher. 635 00:31:18,039 --> 00:31:21,266 As soon as the harasser is online, we'll have their IP address. 636 00:31:21,266 --> 00:31:23,800 "Yes, we are waiting. Yes." 637 00:31:23,933 --> 00:31:26,400 So it's going to take some time to locate them 638 00:31:26,401 --> 00:31:27,899 once they're connected, okay. Okay? 639 00:31:27,919 --> 00:31:30,405 So we have to keep them on the server as long as possible. 640 00:31:30,405 --> 00:31:32,106 - Okay, good, I'm on it! - Great! 641 00:31:32,106 --> 00:31:33,879 - Eliott loves this game, I know the basics. 642 00:31:33,879 --> 00:31:36,647 - Hold it right there, where are you going? 643 00:31:36,648 --> 00:31:38,912 This raid is a dangerous operation, 644 00:31:38,912 --> 00:31:42,146 only official law enforcement agency members can participate. 645 00:31:42,146 --> 00:31:44,486 - Are you serious? It's a video game! 646 00:31:44,505 --> 00:31:46,393 Since when do you have to be a cop to play a console? 647 00:31:46,393 --> 00:31:48,339 - Since always! 648 00:31:48,339 --> 00:31:50,753 And, yes, it would make our lives a lot easier 649 00:31:50,753 --> 00:31:54,079 if you were really a cop, but unfortunately that isn't the case, 650 00:31:54,079 --> 00:31:56,073 so let the pros handle it! Daphné, come and sit down, 651 00:31:56,073 --> 00:31:57,840 and you, move! - No, but seriously??? 652 00:31:57,840 --> 00:31:59,973 So, sorry, but I'm on now, in fact I'm tracking 653 00:31:59,974 --> 00:32:01,719 the IP address, I can't do everything at the same time. 654 00:32:01,719 --> 00:32:05,280 MORGANE: Ah, so there! CELINE: Fine, never mind! 655 00:32:05,627 --> 00:32:07,933 IN-GAME CELINE HOPS, YELLS IN FRUSTRATION 656 00:32:07,953 --> 00:32:10,493 SARCASTIC MORGANE: Oh man... Oh man... 657 00:32:10,493 --> 00:32:12,400 SARCASTIC Wow, smooth, isn't she? 658 00:32:12,400 --> 00:32:13,753 CELINE: Why is it doing that? 659 00:32:13,754 --> 00:32:15,867 - Well don't look at me, I'm not qualified to help you! 660 00:32:15,868 --> 00:32:17,000 Sort it out yourself! 661 00:32:17,000 --> 00:32:18,340 - Yes, well that's not funny! 662 00:32:18,559 --> 00:32:20,853 DAPHNÉ: The meeting time is in just under two minutes. 663 00:32:20,866 --> 00:32:23,211 Commissioner, are you going to make the appointment? 664 00:32:23,211 --> 00:32:25,380 {\an8}IG CELINE YELLS 665 00:32:24,593 --> 00:32:26,793 CELINE: I'm advancing, I'm advancing... 666 00:32:26,793 --> 00:32:30,013 Oh good, I think I'm getting to the ramparts, Daphné, I'm doing it! 667 00:32:30,013 --> 00:32:33,940 - They say there are computer classes in your great police officer training! 668 00:32:33,373 --> 00:32:34,460 {\an8}. . . 669 00:32:33,953 --> 00:32:37,232 No, because I think you're about to be poached by Anonymous, huh? 670 00:32:37,232 --> 00:32:39,906 - Oh man, oh man... DAPHNÉ: 1 minute 16, 1 minute 15, 671 00:32:39,906 --> 00:32:42,940 connect, you have to find him! - Yes, yes, yes, yes! 672 00:32:42,940 --> 00:32:45,080 Why does it do that? 673 00:32:45,080 --> 00:32:46,593 Oh man oh man oh man... 674 00:32:46,593 --> 00:32:48,453 I don't believe it, she's rubbing herself on the ground! 675 00:32:48,453 --> 00:32:50,373 - Do you have worms or something? 676 00:32:50,373 --> 00:32:52,285 - Oh! Oh no! MORGANE LAUGHS 677 00:32:52,285 --> 00:32:53,773 Oh, well you go for it, if you're so good! 678 00:32:53,773 --> 00:32:58,760 - Oh, so anyway— let's start by giving ourselves a little makeover. 679 00:32:58,826 --> 00:33:00,553 CELINE: What are you doing? There's no time! 680 00:33:00,553 --> 00:33:01,612 - I'm changing the "look"! 681 00:33:01,612 --> 00:33:02,505 SARCASTIC - Oh, there, there! 682 00:33:02,505 --> 00:33:05,133 - And all the better, because with our schoolteacher look 683 00:33:05,134 --> 00:33:06,673 we'll get burned in two seconds. 684 00:33:06,673 --> 00:33:09,352 There! A little more badass, a little more sexy. 685 00:33:09,352 --> 00:33:11,393 - My "look" was good... 686 00:33:11,393 --> 00:33:13,446 - Remember, the audience for 687 00:33:13,446 --> 00:33:15,446 these games is prepubescent teenagers. 688 00:33:15,446 --> 00:33:17,319 {\an8}- What are you two doing, getting married? Please! 689 00:33:17,319 --> 00:33:19,766 BOTH: Yes yes! - And the final touch: 690 00:33:19,766 --> 00:33:21,200 There! 691 00:33:21,200 --> 00:33:23,800 GAME: New... avatar. 692 00:33:24,020 --> 00:33:25,340 MORGANE: Ta-da! 693 00:33:25,340 --> 00:33:27,873 Now we can play. So, just the two of us! 694 00:33:27,873 --> 00:33:29,146 GILLES: Daphne, are you okay? Is everything all right? 695 00:33:29,166 --> 00:33:31,040 - Yes! No, everything's fine. 696 00:33:31,040 --> 00:33:33,420 I think you're right, Morgane's no longer sleeping with the commander, 697 00:33:33,420 --> 00:33:36,533 (she's being unbearable today!) 698 00:33:38,846 --> 00:33:40,506 What? "What name"? 699 00:33:40,506 --> 00:33:43,153 "Yes, that's him! Uh, yeah, a Winter Is Coming" 700 00:33:43,153 --> 00:33:45,673 just connected to the server. He's coming! Morgane? 701 00:33:45,673 --> 00:33:47,313 - I'm on the case, I'm on the case! 702 00:33:47,319 --> 00:33:49,546 Where is he? - Okay, come on! 703 00:33:51,173 --> 00:33:52,660 Oh, there! 704 00:33:55,166 --> 00:33:57,626 GAME: New... adversary. 705 00:33:58,219 --> 00:34:00,740 - Uh- oh fuck! - Oh man! 706 00:34:00,746 --> 00:34:04,246 DISTORTED, UNINTELLIGIBLE 707 00:34:04,347 --> 00:34:06,219 CELINE: What is this thing? 708 00:34:06,653 --> 00:34:09,773 - Ohhh! Okay, "charming." 709 00:34:09,773 --> 00:34:11,426 It's just you and me! 710 00:34:11,426 --> 00:34:13,300 - "Thank you"! So I have the IP address, 711 00:34:13,301 --> 00:34:15,986 I'm waiting for the internet provider to send me the exact location. 712 00:34:15,986 --> 00:34:18,839 Morgane, buy us more time please! Keep him busy! 713 00:34:18,839 --> 00:34:21,399 CELINE: Come on, Morgane! - So... 'Hello. Come here often'? 714 00:34:21,399 --> 00:34:23,214 UNINTELLIGIBLE ORC-ESE 715 00:34:23,214 --> 00:34:25,219 - 'Yes-' ooh! Hey! 716 00:34:25,219 --> 00:34:27,805 Wait, this psychopath hit me straight away! 717 00:34:27,805 --> 00:34:30,253 - What did he say? What does he want there? - Hold on, hold on, hold on. 718 00:34:30,253 --> 00:34:32,753 I won't be pushed around, you'll see. Do it... 719 00:34:31,467 --> 00:34:32,780 {\an8}ENERGY CRACKLES 720 00:34:32,799 --> 00:34:34,406 Here, take that! Right in the face! 721 00:34:34,406 --> 00:34:36,273 It doesn't bother him at all. 722 00:34:35,812 --> 00:34:37,433 {\an8}ENERGY CRACKLES, HOWLS 723 00:34:37,433 --> 00:34:39,880 Ah! I've got nothing left! 724 00:34:39,880 --> 00:34:41,913 MORGANE: Jeez, shit,- BREAKS UP 725 00:34:41,913 --> 00:34:42,900 he's good. DAPHNÉ: "Bye-bye." 726 00:34:42,901 --> 00:34:45,046 All right. Gilles, I have an address: 727 00:34:45,046 --> 00:34:47,620 4 Rue de Louvois in the Gambetta district. 728 00:34:47,620 --> 00:34:50,453 Apparently a cybercafe. - Okay, nice. Let's go. 729 00:34:50,453 --> 00:34:51,559 Thanks Daphné. SIREN 730 00:34:51,559 --> 00:34:53,573 {\an8}- It's absolutely essential that he stays online, 731 00:34:53,573 --> 00:34:55,672 {\an8}to give Gilles time to get there and arrest him. 732 00:34:56,039 --> 00:35:00,139 - I'm doing what I can! - It's hard, he looks very, very angry! 733 00:35:00,139 --> 00:35:02,179 MORGANE: Whoa whoa whoa! CELINE: Is that lightning? 734 00:35:02,187 --> 00:35:03,813 ORC SPEAKS 735 00:35:03,814 --> 00:35:06,066 - Yes yes yes, he's stuck in a loop with his Enaël shield. 736 00:35:06,066 --> 00:35:08,385 - What's this shield, why's he talking about a shield? 737 00:35:08,385 --> 00:35:10,340 - I dunno, it must be an item in the game 738 00:35:10,340 --> 00:35:12,380 this orc wants us to give him. 739 00:35:12,380 --> 00:35:14,999 - Hurry up, you have 50% of your health points! 740 00:35:14,999 --> 00:35:17,633 - Hey! So, where's the store? 741 00:35:17,633 --> 00:35:20,113 MUMBLES Uh... where's the Enaël shield? 742 00:35:20,113 --> 00:35:22,373 Stop sticking to me! Keep yourself warm! 743 00:35:22,373 --> 00:35:24,046 Ah, there! Enaël shield. - Oh! 744 00:35:24,046 --> 00:35:25,540 - I have it. - Yeah, very good. 745 00:35:25,540 --> 00:35:28,160 Anyway, it's 50 gems. - Yes, 50 gems, 746 00:35:28,161 --> 00:35:29,906 hurry up, take it, what're you waiting for!? 747 00:35:29,906 --> 00:35:30,892 - Hold on, are you sure? 748 00:35:30,892 --> 00:35:32,220 We're talking 50 gems! 749 00:35:32,220 --> 00:35:35,079 - C'mon, move over, I have the credit card. 750 00:35:35,079 --> 00:35:37,313 Here we go, 50 gems. LAUGHS 751 00:35:37,313 --> 00:35:39,593 What did you think, my little Morgane, 752 00:35:39,594 --> 00:35:42,546 our beautiful institution can't afford an Enaël shield? 753 00:35:42,546 --> 00:35:44,946 - There we go! I'll write the expense report. 754 00:35:44,946 --> 00:35:47,233 Confirm, bank, confirm! 755 00:35:47,233 --> 00:35:49,126 GAME: New shield. 756 00:35:50,426 --> 00:35:53,166 - How come there's an overdraft of €15,000? 757 00:35:53,206 --> 00:35:56,813 - Yeah, 15,000, our master blackmailer won't get bored! 758 00:35:56,813 --> 00:35:58,560 - What do you mean, what blackmailer? - Well, him, 759 00:35:58,560 --> 00:36:00,660 the good-looking guy there! The Enaël shield 760 00:36:00,661 --> 00:36:03,080 is the most expensive thing in the game. ORC: Orc. 761 00:36:03,080 --> 00:36:06,393 Hey, 50 gems is 500,000 gold pieces, 762 00:36:06,393 --> 00:36:09,893 and, well yeah, that's €15,000. 763 00:36:09,893 --> 00:36:12,113 Hurry up, he's gonna kill you to sell it! 764 00:36:12,113 --> 00:36:17,206 - No, no! No, he's taking it! ORC: The Enaël shield! 765 00:36:18,304 --> 00:36:21,439 - Gilles, I'm at the main entrance, you block the rear. 766 00:36:21,439 --> 00:36:23,286 GAME: "Game over." 767 00:36:24,872 --> 00:36:27,673 - I'm in. DAPHNÉ: Commander, you're in the cybercafe? 768 00:36:27,673 --> 00:36:30,685 Emergency, he's disconnected! - Police. 769 00:36:33,420 --> 00:36:35,106 Damn it! 770 00:36:37,433 --> 00:36:38,180 CELINE: Adam? 771 00:36:38,181 --> 00:36:39,287 Uh, do you see him, 772 00:36:39,288 --> 00:36:40,240 do you have him? 773 00:36:40,260 --> 00:36:42,480 - No, too late. - Shit. 774 00:36:42,480 --> 00:36:44,759 Shit, shit, shit, SHIT! 775 00:36:44,759 --> 00:36:48,353 Why didn't you tell me that 'gems' are a stupid currency? 776 00:36:48,353 --> 00:36:52,127 - You told me our 'beautiful institution' could afford it! 777 00:36:52,127 --> 00:36:54,160 - It's not okay, Morgane. 778 00:36:54,353 --> 00:36:56,506 For someone who's willing to get fired rather than be a cop, 779 00:36:56,506 --> 00:36:57,973 you're pretty damn motivated 780 00:36:57,973 --> 00:36:59,526 to bust my balls about cases! 781 00:36:59,539 --> 00:37:02,859 - What do you mean? Do you mean I'm fired? 782 00:37:05,506 --> 00:37:07,873 What are you talking about here? 783 00:37:11,673 --> 00:37:13,633 ADAM: The suspect was wearing a hoodie. 784 00:37:13,633 --> 00:37:15,540 The manager couldn't describe him, but Forensics 785 00:37:15,541 --> 00:37:17,887 is getting prints off the computer. 786 00:37:17,887 --> 00:37:20,167 But with the number of people who use it all day 787 00:37:20,168 --> 00:37:21,878 I doubt they'll find something. 788 00:37:21,878 --> 00:37:23,913 - Very well. You call for witnesses 789 00:37:23,914 --> 00:37:26,040 and then we'll analyze the neighborhood CCTV. 790 00:37:26,040 --> 00:37:28,766 We absolutely have to find this guy! - Yeah. 791 00:37:28,766 --> 00:37:31,500 Before Emmanuel realizes I've emptied the account. 792 00:37:31,519 --> 00:37:33,926 - And he kills another person. 793 00:37:33,926 --> 00:37:36,286 SHAKY - Yes. Yes yes, uh, exactly. 794 00:37:36,286 --> 00:37:40,652 Exactly, huh? Well, lives are at stake, so let's hurry up. 795 00:37:40,652 --> 00:37:44,372 ADAM: Okay, very well. David, can I talk to you a minute? 796 00:37:44,372 --> 00:37:46,418 - Morgane, rather than doing armchair spins, 797 00:37:46,418 --> 00:37:48,926 you wouldn't have any ideas? - Thppt! 798 00:37:59,445 --> 00:38:02,060 - I would like to have told you differently, 799 00:38:02,060 --> 00:38:04,913 and I'm sorry about that, huh? 800 00:38:05,587 --> 00:38:09,273 So, we had some changes on the HR side, so I, 801 00:38:09,273 --> 00:38:12,873 with your status, I can't keep you at the PJ . 802 00:38:13,159 --> 00:38:14,846 - Okay... 803 00:38:15,585 --> 00:38:18,199 - I turned the problem over in my mind. 804 00:38:18,352 --> 00:38:21,912 Passing this exam is your only chance to stay. Right? 805 00:38:22,812 --> 00:38:25,059 I know that wasn't the original deal, 806 00:38:25,059 --> 00:38:28,246 but, I'd hate to have to do without you, 807 00:38:28,246 --> 00:38:30,800 so please, think about it. 808 00:38:31,587 --> 00:38:32,587 {\an8}ADAM: All good? 809 00:38:33,398 --> 00:38:36,216 - Yes. Yes, yes. 810 00:38:43,579 --> 00:38:52,526 MORGANE'S GEARS SPIN 811 00:38:50,633 --> 00:38:52,073 {\an6}USERNAME PASSWORD LOGIN CREATE ACCOUNT 812 00:38:53,238 --> 00:38:54,598 Excuse me. 813 00:38:55,505 --> 00:38:57,926 TYPING 814 00:38:58,199 --> 00:39:01,253 Oh fuck! We're completely stupid! 815 00:39:01,260 --> 00:39:02,833 - Now then... 816 00:39:02,833 --> 00:39:05,118 - I know who our blackmailer is! 817 00:39:05,118 --> 00:39:09,160 So, in Enaël Quest the keys A Z E R 818 00:39:09,160 --> 00:39:11,593 are used to cast spells. EXPLOSIONS 819 00:39:11,593 --> 00:39:13,793 So players use them all the time, okay? 820 00:39:13,793 --> 00:39:19,232 Only, when I type A Z E R, it comes out P O I U. 821 00:39:19,232 --> 00:39:22,859 And when I type P O I U, what appears? 822 00:39:22,859 --> 00:39:24,406 CELINE: A Z E R. 823 00:39:24,424 --> 00:39:29,833 So our suspect has switched keyboard shortcuts. Why? 824 00:39:29,833 --> 00:39:33,026 To be able to use the mouse left-handed— 825 00:39:33,026 --> 00:39:34,326 —that is, his fastest hand. 826 00:39:34,326 --> 00:39:37,846 - He's left-handed. - Not 'he's.' No. 827 00:39:38,420 --> 00:39:40,000 It's 'she.' 828 00:39:40,113 --> 00:39:43,733 Because "Winter is coming" is not actually a geek reference. 829 00:39:43,733 --> 00:39:46,993 No. It's a reference from Three Musketeers— 830 00:39:48,660 --> 00:39:51,412 —Athos, Porthos, Aramis, and-? 831 00:39:51,412 --> 00:39:54,800 Their sworn enemy, Milady de Winter. 832 00:39:54,800 --> 00:39:56,306 So "winter" isn't winter, 833 00:39:56,306 --> 00:39:58,533 "winter" is 'she,' she is the one who's coming! 834 00:39:58,533 --> 00:40:00,640 - Well, I've been saying from the beginning the nickname is weird. 835 00:40:00,640 --> 00:40:03,120 - So we're looking for a girl, and not just any girl, 836 00:40:03,120 --> 00:40:04,499 a left-handed girl. 837 00:40:04,520 --> 00:40:07,119 The kind of girl who when she puts on a wrap top 838 00:40:07,119 --> 00:40:09,666 ties it with the left side in front. 839 00:40:09,666 --> 00:40:13,180 Or, when she paints her nails, messes up the left hand. 840 00:40:13,180 --> 00:40:14,500 MORGANE: Ring any bells? 841 00:40:14,500 --> 00:40:17,613 The sister of the first stiff! 842 00:40:19,839 --> 00:40:21,440 - Oriane. 843 00:40:21,486 --> 00:40:24,286 - There you go! Hmm! 844 00:40:25,406 --> 00:40:27,573 ADAM: We found this video on your mobile. 845 00:40:27,573 --> 00:40:29,793 {\an8}DAMIEN: One for all— ALL: ALL FOR ALL! 846 00:40:28,246 --> 00:40:30,246 You sent a portion to the Musketeers 847 00:40:30,246 --> 00:40:33,960 and demanded €15,000 to not release the rest. 848 00:40:35,093 --> 00:40:37,226 {\an8}ORIANE: "Sorry, do you know where the restroom is?" 849 00:40:37,352 --> 00:40:39,306 NORMAN: Nice, a little blonde! 850 00:40:39,306 --> 00:40:41,793 NORMAN: Hold on, don't worry, I'll show you. 851 00:40:41,793 --> 00:40:43,633 {\an8}NORMAN: You speak French? - "Sorry"? 852 00:40:43,633 --> 00:40:45,873 - She doesn't understand. OTHERS LAUGH 853 00:40:45,873 --> 00:40:47,192 She's fine, right? 854 00:40:47,192 --> 00:40:50,060 How about a threesome? My friends are dogs! 855 00:40:50,060 --> 00:40:51,046 CHUCKLING 856 00:40:51,046 --> 00:40:54,113 {\an8}NORMAN: "We just want to know if you like video games." 857 00:40:54,113 --> 00:40:55,898 {\an8}- "Yes." Hear that? 858 00:40:55,906 --> 00:40:57,420 {\an8}SCUMMY LAUGHING She's open! Unbelievable! 859 00:40:57,420 --> 00:40:59,433 {\an8}- Okay guys, you're being annoying. DAMIEN: No! 860 00:40:59,434 --> 00:41:01,066 {\an8}I'm leaving. 861 00:41:00,058 --> 00:41:01,806 {\an4}DAMIEN: (Hey! Ask her her favorite position!) 862 00:41:01,806 --> 00:41:03,007 {\an9}- I'll try- 863 00:41:02,245 --> 00:41:03,626 {\an8}- "Okay, I will go. Thank you." 864 00:41:03,633 --> 00:41:05,346 {\an8}DAMIEN: No! 865 00:41:06,017 --> 00:41:07,620 {\an7}Norm, you're stupid! 866 00:41:07,180 --> 00:41:08,826 {\an8}- Yeah? Pfff! 867 00:41:07,633 --> 00:41:10,246 {\an7}- No, but she was fine! LAUGHS 868 00:41:11,233 --> 00:41:14,392 {\an8}MOBILE RINGS 869 00:41:14,753 --> 00:41:17,540 ADAM: €15,000 is a nice sum. 870 00:41:16,764 --> 00:41:18,764 {\an8}Yeah, hello? 871 00:41:20,299 --> 00:41:22,779 ADAM: Now that I know a little more about you, I'm thinking, 872 00:41:22,779 --> 00:41:26,353 it's not the money that interests you. It's the revenge. 873 00:41:29,700 --> 00:41:32,320 This photo was taken in March 2021, 874 00:41:32,320 --> 00:41:35,813 a month before the Enaël Quest European Championships in Rotterdam. 875 00:41:35,813 --> 00:41:38,300 There under the hood— it's you, am I wrong? 876 00:41:38,300 --> 00:41:41,140 - I thought they had erased all trace. 877 00:41:41,520 --> 00:41:45,813 - So at that time you were part of the Musketeers, and you left the team 878 00:41:45,813 --> 00:41:49,786 just before the European Championship. - I don't know who it was who fired me. 879 00:41:52,033 --> 00:41:53,820 - And yet I'm the best. 880 00:41:53,820 --> 00:41:55,886 Better than Eren, he was no match for me. 881 00:41:55,886 --> 00:41:58,586 Apparently I was creating a 'bad atmosphere.' 882 00:41:59,406 --> 00:42:01,706 - What does 'bad atmosphere' mean? 883 00:42:01,706 --> 00:42:03,878 - Everything went really well at the beginning. 884 00:42:03,878 --> 00:42:07,606 Damien and Norman started to flirt with me, in competition mode. 885 00:42:07,606 --> 00:42:10,013 It started making everyone tense. 886 00:42:10,013 --> 00:42:12,867 Except that I was never ambiguous, I just wanted to play quietly. 887 00:42:12,867 --> 00:42:15,247 In the end they agreed to release me, 888 00:42:15,248 --> 00:42:17,753 and it was Quentin who took my place. 889 00:42:17,753 --> 00:42:19,913 My brother followed me everywhere, so they said it was a great idea 890 00:42:19,914 --> 00:42:22,045 to offer him my place even though he played badly. 891 00:42:22,045 --> 00:42:24,986 He quickly chose between his sister and their shitty boys club. 892 00:42:24,986 --> 00:42:28,139 SCOFFS When you're a girl you can't win. 893 00:42:28,333 --> 00:42:30,900 - And so you decided to take revenge. 894 00:42:30,900 --> 00:42:33,138 - By spitting them out. 895 00:42:33,433 --> 00:42:36,471 You've seen their new campaign about sexism in e-sports, right? 896 00:42:36,471 --> 00:42:37,953 Isn't it disgusting? 897 00:42:37,953 --> 00:42:39,647 How can they promote themselves about girls 898 00:42:39,648 --> 00:42:42,240 while acting like pigs? It drove me crazy, 899 00:42:42,240 --> 00:42:44,880 but I have nothing to do with their deaths, I swear. 900 00:42:44,880 --> 00:42:46,640 - You deny responsibility for your brother's death 901 00:42:46,641 --> 00:42:49,078 and poisoning your former teammates? - Yes, obviously! 902 00:42:49,078 --> 00:42:50,300 Quentin was just a follower, 903 00:42:50,301 --> 00:42:52,187 and the others, I never set foot in their fucking studios, 904 00:42:52,188 --> 00:42:55,106 how could I have done it? I'm not a psychopath! 905 00:42:55,240 --> 00:42:58,933 The money I got wasn't even for me. I gave it all to a feminist group. 906 00:42:58,933 --> 00:43:01,739 - We'll review the CCTV of the Musketeers' premises. 907 00:43:01,739 --> 00:43:03,619 I really hope I don't see you. 908 00:43:03,619 --> 00:43:06,120 MORGANE: So honey, you see the girl there? 909 00:43:06,120 --> 00:43:09,793 She was fired from the team only because she was a girl. 910 00:43:09,793 --> 00:43:12,633 As a result, maybe she killed four guys! LÉO WHINES 911 00:43:12,633 --> 00:43:16,852 So, honey, you have to be nice to girls, okay? 912 00:43:16,852 --> 00:43:18,466 - Morgane, does the baby have to be here? 913 00:43:18,466 --> 00:43:22,293 Maybe we put him in the drunk tank? He can play in peace. 914 00:43:22,293 --> 00:43:26,193 - Oh, Auntie Daphné is grumpy! 915 00:43:26,193 --> 00:43:29,044 And why is Auntie Daphné grumpy? 916 00:43:29,044 --> 00:43:32,026 Because she wasn't the one who found our suspect, 917 00:43:32,026 --> 00:43:35,813 Yeah, it wasn't thanks to her tracing the IP address- 918 00:43:35,813 --> 00:43:37,619 - Sorry? - ...it was thanks to mama! 919 00:43:37,619 --> 00:43:41,353 - We found the cybercafe because I tracked the IP address, Morgane! 920 00:43:41,353 --> 00:43:42,619 . . . - Yes, sweetie! 921 00:43:42,620 --> 00:43:44,520 DAPHNÉ: Right, Commander? - Look who's here, 922 00:43:44,520 --> 00:43:47,205 it's my little darling! My little Lo-lo! 923 00:43:47,205 --> 00:43:49,473 LÉO CRIES ADAM: How are you? Ohhh! 924 00:43:49,473 --> 00:43:53,333 LÉO CRIES Ohhh! I know why he's crying. 925 00:43:53,345 --> 00:43:56,986 . . . 926 00:43:57,480 --> 00:43:59,753 Look, it's cuddly toy Rabbit. 927 00:44:00,040 --> 00:44:02,846 All nice and clean. He's back! 928 00:44:02,846 --> 00:44:05,233 'Hi! Hello Léo!' 929 00:44:05,253 --> 00:44:09,553 'Hello! It's me, your favorite cuddly toy. I'm back!' 930 00:44:09,553 --> 00:44:12,893 - But we don't need a stuffed bunny, do we, Léo? 931 00:44:12,893 --> 00:44:16,086 Because we have: Madam Red! 932 00:44:16,086 --> 00:44:17,993 'Oh yes!' 933 00:44:17,993 --> 00:44:20,706 'Léo and I are hilarious together!' 934 00:44:20,706 --> 00:44:23,773 'We're like two fingers on the same hand!' LAUGHS MANIACALLY 935 00:44:23,773 --> 00:44:26,566 - 'Yes, but I'm your favorite, huh, Léo?' 936 00:44:26,566 --> 00:44:30,239 'Because I'm made of hypoallergenic material.' 937 00:44:30,239 --> 00:44:34,552 'Unlike Madam Red, who hangs around in a kitchen!' 938 00:44:34,552 --> 00:44:37,740 'Many questions, Madam Red, many questions— huh, Léo?' 939 00:44:37,740 --> 00:44:40,946 - 'Yes, it's true that I spent years in a kitchen, 940 00:44:40,946 --> 00:44:44,153 because I had to work before I was a cuddly toy!' 941 00:44:44,153 --> 00:44:46,100 'Unlike some cuddly toy show-offs 942 00:44:46,100 --> 00:44:47,287 you just want to slap, 943 00:44:47,292 --> 00:44:49,266 who'd likely vote for Macron, or worse! 944 00:44:49,267 --> 00:44:51,592 {\an1}- Or maybe we can say he has two cuddly toys! 945 00:44:51,592 --> 00:44:54,913 {\an1}Huh? That way, I can work! 946 00:44:59,287 --> 00:45:01,953 - I think two cuddly toys is a good compromise, does it suit you? 947 00:45:01,953 --> 00:45:06,032 - Yes, oh... yes. - Great. Very good. 948 00:45:06,319 --> 00:45:08,566 'I'm staying with you!' 949 00:45:08,566 --> 00:45:10,959 Thanks Morgane, see you in the morning. 950 00:45:10,986 --> 00:45:14,673 RECEDING FOOTSTEPS 951 00:45:14,760 --> 00:45:17,813 DISTANT LAËTITIA: No, I'll find you a buyer in two weeks. 952 00:45:17,867 --> 00:45:20,307 A one-bedroom apartment is what sells best. 953 00:45:20,406 --> 00:45:21,992 - Hey... Morgane? LÉO FUSSES 954 00:45:21,992 --> 00:45:23,426 - You'll call me? - Mm-hmm. 955 00:45:23,426 --> 00:45:25,267 - In addition, we'll be able to trade little anecdotes 956 00:45:25,268 --> 00:45:27,066 about Morgane. CHUCKLES 957 00:45:27,066 --> 00:45:29,460 - Uh- - Ah! I have a video-! 958 00:45:29,460 --> 00:45:32,253 - Gilles!? - I just met your stepmother. 959 00:45:32,253 --> 00:45:35,941 - Can you give us two minutes, please? - With pleasure. Good luck. 960 00:45:35,941 --> 00:45:37,999 - What the hell are you doing here? - Well, I was going to show him 961 00:45:37,999 --> 00:45:40,660 your dad's little video. That was a close shave! 962 00:45:40,660 --> 00:45:43,599 Imagine the embarrassment. - Will you stop annoying me? 963 00:45:43,599 --> 00:45:45,446 Think you're scaring me with your rotten video? 964 00:45:45,446 --> 00:45:48,986 Look what I'm doing with it, your video is in the trash! 965 00:45:48,986 --> 00:45:50,673 And you know what? You're gonna go home- 966 00:45:50,673 --> 00:45:52,520 - Did you make a backup? 967 00:45:50,933 --> 00:45:52,266 - Take it easy! 968 00:45:52,533 --> 00:45:54,867 So everything's fine! Go on! 969 00:45:55,112 --> 00:45:56,386 (Jeez!) 970 00:45:56,386 --> 00:45:58,580 Here, give me one, please. 971 00:45:59,386 --> 00:46:13,646 MORGANE'S GEARS SPIN 972 00:46:04,693 --> 00:46:05,927 {\an5}CRACK! 973 00:46:17,726 --> 00:46:23,073 - In this video we see bottles of Powerfizz being put away upside down, 974 00:46:23,306 --> 00:46:28,246 a technique to prevent gas from escaping once the bottle is opened. 975 00:46:28,320 --> 00:46:30,372 The gas moves upwards, 976 00:46:30,372 --> 00:46:33,092 and since there's no opening at this end, 977 00:46:33,346 --> 00:46:35,226 it can't get out. 978 00:46:36,640 --> 00:46:38,972 You knew the bottles were no longer sealed, 979 00:46:38,972 --> 00:46:42,052 because you open them before handing them out. 980 00:46:44,466 --> 00:46:46,819 - It's not what you think. 981 00:46:47,225 --> 00:46:50,225 I tampered with the bottles, but not to poison them. 982 00:46:51,557 --> 00:46:53,557 I just put cytisine in it. 983 00:46:54,232 --> 00:46:55,552 - 'Cytisine'? 984 00:46:55,660 --> 00:46:58,486 - Yeah. It's a drug for attention deficit disorders, 985 00:46:58,486 --> 00:46:59,926 it helps increase concentration. 986 00:46:59,926 --> 00:47:01,759 It's banned, but everyone in competitions takes it. 987 00:47:01,759 --> 00:47:04,420 - Hold on. You're doping your teammates without their knowledge? 988 00:47:04,420 --> 00:47:09,366 For how long? - A few months, that's all. 989 00:47:11,153 --> 00:47:15,393 I'm almost 26, that's almost retirement age in e-sports. 990 00:47:15,552 --> 00:47:18,605 My reflexes are failing, my concentration too. 991 00:47:18,605 --> 00:47:20,806 I knew it was my last season. 992 00:47:20,806 --> 00:47:22,673 But Norman kept partying, 993 00:47:22,674 --> 00:47:24,580 and Eren was playing more and more selfishly, 994 00:47:24,580 --> 00:47:27,986 we weren't even sure we'd qualify for the World Championships. 995 00:47:28,820 --> 00:47:31,640 I just wanted to give us a helping hand, that's all. 996 00:47:32,679 --> 00:47:34,159 I swear, you have to believe me, 997 00:47:34,159 --> 00:47:35,793 it wasn't me who poisoned Norman and Eren, 998 00:47:35,794 --> 00:47:38,939 I'm nothing without them, I'd lose everything. 999 00:47:41,379 --> 00:47:43,626 - You bought the cytisine on the black market? 1000 00:47:43,626 --> 00:47:46,139 - Uh, yeah, on the internet, why? 1001 00:47:46,139 --> 00:47:49,853 {\an3}- Damien, more and more dealers are cutting their drugs with fentanyl. 1002 00:47:50,573 --> 00:47:54,093 It regularly causes accidental overdoses. 1003 00:47:55,339 --> 00:48:00,320 - Wait, you mean, it was me... me who... 1004 00:48:00,320 --> 00:48:02,400 ...No no no, it isn't possible. 1005 00:48:04,144 --> 00:48:05,513 INHALES TENSELY 1006 00:48:07,140 --> 00:48:09,486 {\an3}- I'm placing you in police custody for involuntary manslaughter. 1007 00:48:09,486 --> 00:48:11,458 {\an3}I advise you to call a lawyer. 1008 00:48:15,700 --> 00:48:17,100 DAPHNÉ: Hello, Morgane? 1009 00:48:17,952 --> 00:48:20,373 You were right, Damien tampered with the bottles. 1010 00:48:20,373 --> 00:48:21,980 He doped his teammates, 1011 00:48:21,981 --> 00:48:23,706 it's believed he poisoned them by accident. 1012 00:48:23,706 --> 00:48:25,959 - All right. What about Quentin and his peanuts? 1013 00:48:25,959 --> 00:48:30,039 Well, that's a weird coincidence, isn't it? - Yes, I dunno, 1014 00:48:30,039 --> 00:48:31,732 manufacturing error, perhaps 1015 00:48:31,732 --> 00:48:32,973 it was actually an accident, 1016 00:48:32,974 --> 00:48:36,666 they mixed peanuts with raisins without realizing it. 1017 00:48:36,666 --> 00:48:38,547 {\an4}- You have until 5 pm. 1018 00:48:38,547 --> 00:48:40,600 {\an4}I remind you that phones must be put away 1019 00:48:40,601 --> 00:48:43,284 {\an4}and switched off during the test. 1020 00:48:42,203 --> 00:48:43,853 DAPHNÉ: Morgane? Did you hear me? 1021 00:48:43,853 --> 00:48:46,586 - (Uh, Daphné? I'll call you back.) ((I'll call you back.)) 1022 00:48:47,639 --> 00:48:49,493 ((There you go, there you go. Shit.)) 1023 00:48:49,100 --> 00:48:51,140 PA CHIMES 1024 00:48:51,826 --> 00:48:54,826 - It's 2pm, you can begin. 1025 00:49:05,026 --> 00:49:07,240 THE INITIAL DURATION OF POLICE CUSTODY IS: 1026 00:49:05,027 --> 00:49:07,233 {\an8}SINGLE ANSWER QUESTIONS 1027 00:49:07,253 --> 00:49:08,427 6 HOURS 12 HOURS 24 HOURS 1028 00:49:07,885 --> 00:49:09,480 {\an8}MORGANE'S GEARS SPIN 1029 00:49:08,443 --> 00:49:12,753 MORGANE: 'Four ex teammates who get poisoned on the same day 1030 00:49:09,487 --> 00:49:12,967 {\an8}EACH CORRECT ANSWER WILL BE SCORED 0.25 POINTS 1031 00:49:12,967 --> 00:49:15,766 is A) a coincidence, B) a stupid accident, 1032 00:49:15,766 --> 00:49:17,766 C) Weird. 1033 00:49:20,360 --> 00:49:23,173 COUGHING 1034 00:49:27,800 --> 00:49:29,800 ANXIOUSLY ((Mmmm!)) 1035 00:49:35,180 --> 00:49:36,853 {\an8}AMONG THESE NARCOTICS, WHICH ONE IS PART OF THE- 1036 00:49:35,200 --> 00:49:36,846 {\an1}AMPHETAMINES CANNABIS HEROINE 1037 00:49:37,379 --> 00:49:38,739 ((Oh fuck!)) 1038 00:49:38,412 --> 00:49:41,326 {\an8}PAGES FLIP 1039 00:49:44,613 --> 00:49:48,366 'The international organization Interpol blah blah blah blah- 1040 00:49:48,366 --> 00:49:50,252 ...has no relationship.' 1041 00:49:51,346 --> 00:49:53,286 ...started a relationship with Morgane. 1042 00:49:53,286 --> 00:49:54,926 ...a sexual relationship, 1043 00:49:54,926 --> 00:49:58,046 ECHOING sexual relationship. Sexual Sexual Sexual- 1044 00:50:01,347 --> 00:50:03,887 SORT-OF WHISTLES SOFTLY 1045 00:50:03,888 --> 00:50:05,346 Phew... 1046 00:50:07,566 --> 00:50:09,073 {\an8}THE USE OF CAPTURE DEVICES... LAW No. 2016-731 1047 00:50:09,074 --> 00:50:10,574 {\an8}IN RADIO PROCEDURE, WHAT- 1048 00:50:12,079 --> 00:50:13,079 SIGHS 1049 00:50:16,846 --> 00:50:20,039 {\an8}MORGANE'S GEARS SPIN 1050 00:50:20,426 --> 00:50:22,112 DAPHNÉ: Damien tampered with the bottles. 1051 00:50:22,112 --> 00:50:24,912 ...it's believed he poisoned them by accident. 1052 00:50:25,186 --> 00:50:26,053 PA CHIMES 1053 00:50:26,054 --> 00:50:28,776 - It's 4 pm, we have one hour left! - Huh? 1054 00:50:29,096 --> 00:50:30,386 ((Fuck.)) 1055 00:50:32,713 --> 00:50:38,020 'Utilization of video recording devices'... vid-...-de-... 1056 00:50:38,260 --> 00:50:44,046 {\an8}MORGANE'S GEARS SPIN 1057 00:50:39,093 --> 00:50:41,860 - We found this video on your mobile. 1058 00:50:46,000 --> 00:50:52,586 MOBILE RINGING 1059 00:50:54,000 --> 00:50:55,440 - Yeah, hello? 1060 00:50:59,466 --> 00:51:01,126 BASTIEN 1061 00:51:03,412 --> 00:51:05,133 - Sir? Question? Uh... 1062 00:51:05,544 --> 00:51:07,446 Can I please go to the bathroom? 1063 00:51:07,446 --> 00:51:08,680 MOBILE VIBRATES 1064 00:51:08,780 --> 00:51:10,133 - (Gilles!) 1065 00:51:10,153 --> 00:51:11,553 Hello Morgane! 1066 00:51:11,746 --> 00:51:14,100 MORGANE: It wasn't his phone. 1067 00:51:14,101 --> 00:51:16,113 - What are you talking about? Why are you whispering? 1068 00:51:16,113 --> 00:51:20,833 - In the blackmail video Oriane sent our gamers, 1069 00:51:21,506 --> 00:51:24,340 at the end there's a call. 1070 00:51:23,427 --> 00:51:24,820 {\an8}MOBILE RINGS 1071 00:51:24,820 --> 00:51:25,980 {\an8}- Yeah, hello? 1072 00:51:25,440 --> 00:51:29,306 Damien answers, except that it's not his phone ringing. 1073 00:51:29,306 --> 00:51:31,899 No, because his phone goes: 1074 00:51:31,899 --> 00:51:35,106 ♪ La, la-la la-la la-la ♪ 1075 00:51:35,106 --> 00:51:37,212 So, in the video 1076 00:51:37,212 --> 00:51:41,400 the phone went, ♪ Tikki ti, Tikki ti-Tikki ti ♪ 1077 00:51:41,400 --> 00:51:43,947 Check if you don't believe me. 1078 00:51:45,627 --> 00:51:47,833 DAMIEN'S BAGGED PHONE RINGS 1079 00:51:47,833 --> 00:51:51,400 - Yeah, well okay, Damien's ringtone isn't the one we hear in the video, but- 1080 00:51:51,400 --> 00:51:55,113 - So now listen to Eren's ringtone. 1081 00:51:55,813 --> 00:51:57,307 MOBILE RINGS 1082 00:51:57,307 --> 00:51:59,427 - I knew it! I knew it! 1083 00:51:58,500 --> 00:52:02,000 {\an8}MORGANE'S GEARS SPIN 1084 00:51:59,653 --> 00:52:01,146 - What what what what? 1085 00:52:01,146 --> 00:52:03,766 - So, the phone ringing in the video is Eren's, okay? 1086 00:52:03,766 --> 00:52:07,266 Only at that moment Eren had left the room. 1087 00:52:07,266 --> 00:52:09,266 {\an8}- Okay guys, you're being annoying. DAMIEN: No! 1088 00:52:09,266 --> 00:52:10,973 {\an8}- I'm leaving. 1089 00:52:10,093 --> 00:52:13,113 And Damien answers instead. 1090 00:52:13,293 --> 00:52:14,760 {\an8}- Yeah, hello? 1091 00:52:13,879 --> 00:52:16,273 So we have another motive! 1092 00:52:16,273 --> 00:52:18,420 - Yeah. Sorry Morgane, but maybe you can explain a little, 1093 00:52:18,421 --> 00:52:20,026 because we don't understand? We don't understand. 1094 00:52:20,026 --> 00:52:22,306 - The video was taken 1095 00:52:22,306 --> 00:52:24,893 at the European Championship in Rotterdam, 1096 00:52:24,893 --> 00:52:27,500 15 minutes before the grand finale— 1097 00:52:27,501 --> 00:52:29,666 —that is to say— the match of their "life." 1098 00:52:29,666 --> 00:52:33,513 - In 30 minutes we'll be European champions! 1099 00:52:33,780 --> 00:52:35,800 MORGANE: What else was happening that night? 1100 00:52:35,800 --> 00:52:37,280 - Eren's father had a heart attack. 1101 00:52:37,280 --> 00:52:38,907 - There you have it! 1102 00:52:39,126 --> 00:52:42,640 His mother told Karadec that she notified her son, 1103 00:52:42,640 --> 00:52:44,806 but that he never called back. 1104 00:52:44,806 --> 00:52:48,473 So we deduced that the guy is a psychopath. 1105 00:52:48,473 --> 00:52:49,753 But, not at all! 1106 00:52:49,753 --> 00:52:52,446 It's his teammates who didn't inform him, huh? 1107 00:52:52,446 --> 00:52:55,973 Because if they had, Eren would go to the hospital to see his father, 1108 00:52:55,973 --> 00:53:00,126 and they couldn't afford to lose their best player 15 minutes before the final. 1109 00:53:00,126 --> 00:53:04,712 {\an8}- Guys, we can't afford to lose our best player 15 minutes before the final. 1110 00:53:04,712 --> 00:53:07,206 {\an9}- All for all. 1111 00:53:05,494 --> 00:53:06,826 {\an8}OTHERS: All for all! 1112 00:53:07,220 --> 00:53:09,426 - They kept their mouths shut, huh? 1113 00:53:09,440 --> 00:53:13,999 {\an8}CHEERING 1114 00:53:14,692 --> 00:53:18,852 MORGANE: An hour later, the team became European champions, 1115 00:53:18,926 --> 00:53:23,500 Meanwhile, in the hospital: Eren's father 1116 00:53:23,500 --> 00:53:26,973 dies without seeing his son again. 1117 00:53:28,086 --> 00:53:30,213 Well, I imagine that Eren 1118 00:53:30,213 --> 00:53:33,946 never knew all this, until: 1119 00:53:33,946 --> 00:53:36,906 when the video came out. 1120 00:53:37,293 --> 00:53:40,240 The penny must've dropped for him with the ringtone, like me, 1121 00:53:40,240 --> 00:53:43,320 and he understood what his comrades had done. 1122 00:53:44,972 --> 00:53:46,839 It was ugly. 1123 00:53:48,680 --> 00:53:49,840 {\an8}COUGH 1124 00:53:49,840 --> 00:53:51,240 {\an8}PAOLA: Norman! 1125 00:53:51,780 --> 00:53:53,653 - OK, well, we'll take Eren into custody. 1126 00:53:53,653 --> 00:53:55,606 You want to attend the interrogation? 1127 00:53:55,606 --> 00:53:58,313 - Uh, I have to let you sort it out, I have something boring to do, okay? 1128 00:53:58,313 --> 00:53:59,720 Gotta go, "bye-bye." 1129 00:54:07,133 --> 00:54:09,613 {\an6}- No, the exam is over, you must turn in your papers. 1130 00:54:07,906 --> 00:54:11,800 - Yeah, no. Wait, wait. Really, I just need two minutes. 1131 00:54:11,813 --> 00:54:12,807 Uh... so... 1132 00:54:12,808 --> 00:54:14,373 MURMURS 1133 00:54:14,373 --> 00:54:16,979 Okay... uh... uh-huh... 1134 00:54:17,946 --> 00:54:19,920 {\an3}- No, ma'am, you really have to- 1135 00:54:18,960 --> 00:54:20,540 - Huh? - You have to... 1136 00:54:20,553 --> 00:54:23,826 You must turn in- - Yes. Yes- wait! Just- just- There. 1137 00:54:23,826 --> 00:54:26,500 Hup- hey- There you go! - That's enough. 1138 00:54:27,760 --> 00:54:30,860 RECEDING FOOTSTEPS 1139 00:54:30,947 --> 00:54:33,666 EREN: The last time I saw my father, I insulted him. 1140 00:54:33,666 --> 00:54:35,873 I always thought he was mad at me, 1141 00:54:35,873 --> 00:54:38,753 and that's why they didn't call me. 1142 00:54:40,333 --> 00:54:42,239 My father died thinking I didn't want to talk to him, 1143 00:54:42,239 --> 00:54:44,973 and during that time I was gaming. 1144 00:54:45,453 --> 00:54:47,599 When I saw Quentin's video, I understood. 1145 00:54:46,153 --> 00:54:48,846 {\an8}- In 30 minutes we'll be European champions! 1146 00:54:48,866 --> 00:54:51,186 That night I went to his house. 1147 00:54:51,339 --> 00:54:54,366 I hid the peanuts in his candy. 1148 00:54:55,386 --> 00:54:57,506 With the others it was easy. 1149 00:54:57,713 --> 00:55:00,306 I knew Damien was messing with the bottles, 1150 00:55:00,306 --> 00:55:03,460 I just switched the drugs, and it was over. 1151 00:55:07,847 --> 00:55:10,713 THÉA: When's mom coming back from her test? 1152 00:55:10,713 --> 00:55:12,340 ELIOTT: Can't you text somewhere else? 1153 00:55:12,340 --> 00:55:14,032 THÉA: It's okay, go play in the bathroom! 1154 00:55:14,032 --> 00:55:15,940 ELIOTT: TV in the bathroom? Are you stupid or what? 1155 00:55:15,940 --> 00:55:18,640 THÉA: You just have to plug it in in the bathroom, 'are you stupid or what'? 1156 00:55:18,640 --> 00:55:21,066 - Do you think I'm gonna bother- TEXT ALERT 1157 00:55:21,080 --> 00:55:24,533 {\an3}Just get outta here! The TV's here, I have to play here! 1158 00:55:22,013 --> 00:55:27,313 {\an4}WAITING FOR MY TRAIN. CAN YOU GET LÉO FROM DAYCARE PLEASE? 1159 00:55:24,546 --> 00:55:25,780 {\an3}Move, please! 1160 00:55:25,113 --> 00:55:27,431 {\an5}- I'm going to pick up Léo from daycare. 1161 00:55:27,431 --> 00:55:29,339 - Go ahead then. - Yeah, well turn off the TV 1162 00:55:29,339 --> 00:55:32,020 because mom's gonna be pissed off. - Yeah yeah yeah. 1163 00:55:32,040 --> 00:55:34,893 LAËTITIA: Hello, my little darlings! TASER CRACKLES 1164 00:55:35,100 --> 00:55:38,113 - Oh... - I just came to pick up something. 1165 00:55:38,113 --> 00:55:41,546 Where's my money? - There's no money! We told you! 1166 00:55:41,546 --> 00:55:45,046 - Oh yeah? No money? Of course there's money. 1167 00:55:46,606 --> 00:55:48,580 Fuck, where's the money? 1168 00:55:49,539 --> 00:55:52,039 Oh yeah, I'll find the money, huh! 1169 00:55:52,172 --> 00:55:55,493 ELIOTT: Hey, careful, really! It's dangerous. 1170 00:55:57,119 --> 00:55:59,319 LAËTITIA: Fuck! Where's the money? 1171 00:56:03,839 --> 00:56:05,240 Where is... 1172 00:56:05,241 --> 00:56:06,613 my money? 1173 00:56:07,446 --> 00:56:10,320 - There isn't any money! 1174 00:56:10,446 --> 00:56:11,866 - What is that box, there? 1175 00:56:11,866 --> 00:56:14,720 ELIOTT: Oh, that's for the kettle, it's plugged in at the pole there. 1176 00:56:14,720 --> 00:56:19,133 - Oh yeah, you expect me to believe that? - Uh, be careful, I wouldn't touch it. 1177 00:56:19,133 --> 00:56:21,906 - Oh yes? ELECTRICITY CRACKLES, CROSSTALK 1178 00:56:27,033 --> 00:56:29,353 THÉA WHIMPERS 1179 00:56:29,353 --> 00:56:31,967 ELIOTT: Oh! Ah, uh... 1180 00:56:31,979 --> 00:56:37,045 There's a burning smell! - Yes. That's expected, yes. SNIFFLES 1181 00:56:37,045 --> 00:56:39,253 - 'Expected'? - Yes. Oh... 1182 00:56:39,257 --> 00:56:42,113 . . . 1183 00:56:43,686 --> 00:56:46,086 - No, all this commotion, it won't be over soon. 1184 00:56:46,086 --> 00:56:49,226 You'll end up attracting the cops with your stupid... 1185 00:56:49,240 --> 00:56:51,626 - It was an accident, we didn't do anything! 1186 00:56:51,626 --> 00:56:55,607 - Please don't tell our mother, she's gonna kill us! 1187 00:56:55,627 --> 00:56:57,267 QUIETLY - Fine, get out. Get out, 1188 00:56:57,267 --> 00:56:59,873 I'll handle it. THÉA: Let's get outta here! 1189 00:57:02,513 --> 00:57:05,840 ADAM: I'll do it as soon as possible. Right away. 1190 00:57:07,644 --> 00:57:09,432 Morgane forgot Léo at daycare. 1191 00:57:09,432 --> 00:57:11,526 ABSENTLY GILLES: Oh, she's abusing him. 1192 00:57:16,259 --> 00:57:17,267 METAL CLATTERS 1193 00:57:17,267 --> 00:57:19,266 - Oh, fuck! 1194 00:57:38,193 --> 00:57:39,845 - It's unreal, huh? 1195 00:57:39,845 --> 00:57:42,738 How irresponsible can you be, honestly! 1196 00:57:42,738 --> 00:57:47,173 I told the daycare, 6:30 at the latest! 1197 00:57:47,173 --> 00:57:50,207 What did you have to do better than go get your brother? 1198 00:57:50,207 --> 00:57:51,680 Honestly! 1199 00:57:53,173 --> 00:57:55,493 - We thought that... We forgot, actually. 1200 00:57:55,493 --> 00:57:58,480 - Oh, well yes! You're not helping, huh? 1201 00:57:58,480 --> 00:58:01,240 Thank you! 1202 00:58:01,240 --> 00:58:03,120 Oh fuck, it's Karadec. 1203 00:58:03,120 --> 00:58:04,413 Fuck, this is going to be fucked up, 1204 00:58:04,414 --> 00:58:08,213 stay here if you don't want to get hit by a stray bullet. 1205 00:58:10,227 --> 00:58:11,867 Good evening, Karadec. 1206 00:58:12,065 --> 00:58:16,773 Léo is with you? - Yes. He's asleep. 1207 00:58:18,752 --> 00:58:22,992 By the way, I hope you won't mind, 1208 00:58:22,992 --> 00:58:26,133 there's a little problem with Madam Red. 1209 00:58:27,527 --> 00:58:33,527 {\an8}SPAGHETTI WESTERN SHOWDOWN MUSIC 1210 00:58:29,146 --> 00:58:32,626 I wanted to use it to take a dish out of the oven 1211 00:58:32,972 --> 00:58:35,900 and I forgot it on the stove. 1212 00:58:34,093 --> 00:59:19,873 {\an8}. . . 1213 00:58:36,459 --> 00:58:38,219 INSINCERELY I'm sorry. 1214 00:58:39,613 --> 00:58:42,073 MENACINGLY - The stove. 1215 00:58:43,331 --> 00:58:47,811 You have an induction cooktop, Karadec. 1216 00:58:48,666 --> 00:58:50,866 - Yes. That's true. 1217 00:59:02,053 --> 00:59:04,107 Good evening, Morgane. 1218 00:59:05,247 --> 00:59:08,459 - Yeah right, good evening. 1219 00:59:08,480 --> 00:59:10,307 GUM POPS LIKE GUNSHOT 1220 00:59:20,453 --> 00:59:22,306 MORGANE: See you tomorrow. 1221 00:59:27,647 --> 00:59:31,647 www.msoustitres.blogspot.com 102238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.