All language subtitles for Golden Pouch e60

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,801 --> 00:00:15,631 This must be why I don't want to let go of your hand. 2 00:00:17,731 --> 00:00:21,661 As long as I'm holding your hand, I feel like I can be a good person. 3 00:00:22,701 --> 00:00:24,461 You are a good person, aren't you? 4 00:00:34,661 --> 00:00:35,731 Joon Sang. 5 00:00:37,331 --> 00:00:38,931 I'm not. 6 00:00:40,901 --> 00:00:42,231 I'm a bad person. 7 00:00:48,761 --> 00:00:49,801 Joon Sang. 8 00:00:52,631 --> 00:00:53,661 Just for a moment. 9 00:00:54,431 --> 00:00:56,001 Let's stay like this. 10 00:00:57,261 --> 00:01:02,431 You say it's just good to have someone you can call a mother. 11 00:01:05,131 --> 00:01:06,931 But that's not our case. 12 00:01:09,031 --> 00:01:10,431 That's why it's hard. 13 00:01:19,201 --> 00:01:21,431 But in front of you, 14 00:01:22,161 --> 00:01:24,861 it feels like I was always a good person. 15 00:01:26,731 --> 00:01:28,831 And I want to be seen as a good person to you. 16 00:01:32,431 --> 00:01:34,101 So stay by my side. 17 00:01:35,061 --> 00:01:36,361 Don't go anywhere. 18 00:01:46,361 --> 00:01:47,631 (Episode 60) 19 00:01:48,761 --> 00:01:49,831 My goodness. 20 00:01:51,831 --> 00:01:53,501 Isn't that Seol Hwa? 21 00:01:53,601 --> 00:01:56,061 It is. And she's with Joon Sang. 22 00:01:57,161 --> 00:02:00,831 - Seol Hwa! - My gosh, you're such a bore. 23 00:02:01,261 --> 00:02:03,531 - What is it? - If we call them, 24 00:02:03,631 --> 00:02:05,030 they won't capture their moment. 25 00:02:05,031 --> 00:02:06,631 - Their moment? - Yes. 26 00:02:06,901 --> 00:02:09,101 We have to let them have the moment when they are on a date. 27 00:02:09,201 --> 00:02:11,501 If we call them, they will lose that moment. 28 00:02:12,831 --> 00:02:14,201 That is when life is beautiful. 29 00:02:15,501 --> 00:02:17,401 - Let's go. - Why? 30 00:02:17,761 --> 00:02:20,201 - Let's go. Come on. - Hey. 31 00:02:25,131 --> 00:02:28,000 I wanted to see what happens to Seol Hwa and Joon Sang. 32 00:02:28,001 --> 00:02:30,801 Do you want to take a peek at them as a parent? It's embarrassing. 33 00:02:33,231 --> 00:02:37,661 If he walked her home at night, could they really be dating? 34 00:02:38,831 --> 00:02:41,560 Everyone else is already far ahead of you. 35 00:02:41,561 --> 00:02:43,201 Why are you so slow? 36 00:02:43,601 --> 00:02:46,731 Joon Sang already likes Seol Hwa. 37 00:02:47,861 --> 00:02:50,431 I guess Seol Hwa doesn't hate him, either. 38 00:02:50,661 --> 00:02:52,031 I mean, she is with him in front of our house. 39 00:02:52,061 --> 00:02:55,561 Exactly. This is why we have to help them. 40 00:02:57,061 --> 00:02:58,631 That's the thing with me. 41 00:02:59,031 --> 00:03:02,661 Whenever I get angry at you and fight with you, 42 00:03:03,261 --> 00:03:06,431 Seol Hwa would come, hug me, and call me her mom. 43 00:03:07,231 --> 00:03:09,631 I feel so bad for her, and it feels like I am committing sin. 44 00:03:09,661 --> 00:03:11,661 Don't bring that up again. 45 00:03:12,061 --> 00:03:14,160 It's not a sin. I am the sinner. 46 00:03:14,161 --> 00:03:17,001 What I mean is that I feel bad whenever she does that to me. 47 00:03:17,761 --> 00:03:20,861 That's why I want Seol Hwa to marry someone really good. 48 00:03:20,961 --> 00:03:22,501 I'm home. 49 00:03:22,661 --> 00:03:24,301 Oh, you're home. 50 00:03:25,001 --> 00:03:27,001 - Weren't you asleep? - We will. 51 00:03:27,361 --> 00:03:28,661 - Seol Hwa. - Honey. 52 00:03:30,161 --> 00:03:31,860 - It's late. You should sleep. - Okay. 53 00:03:31,861 --> 00:03:33,301 - Goodnight. - Sure. 54 00:03:34,731 --> 00:03:37,331 Why? I wanted to ask her what happened between the two. 55 00:03:37,361 --> 00:03:40,401 Why are you so curious? You will ruin everything. 56 00:03:40,501 --> 00:03:42,731 Wow, Jeong Do. 57 00:03:43,461 --> 00:03:46,061 You pretended to be so cool, but I guess you like him, too. 58 00:03:46,101 --> 00:03:49,931 He's a great guy. Why wouldn't I want him as my son? I'm a human. 59 00:03:50,361 --> 00:03:51,861 He is from a good family, too. 60 00:03:52,501 --> 00:03:54,461 It would be great if they hit it off. 61 00:03:55,661 --> 00:03:56,661 My goodness. 62 00:03:58,731 --> 00:04:03,631 My gosh, how could Min Kyu suddenly say that he likes me? 63 00:04:04,631 --> 00:04:08,931 I did kind of make him say it, but it doesn't feel so bad. 64 00:04:10,061 --> 00:04:11,301 I'm home. 65 00:04:12,561 --> 00:04:13,700 You're home. 66 00:04:13,701 --> 00:04:16,001 Why are you suddenly yawning? You chuckled through the evening. 67 00:04:16,061 --> 00:04:19,001 - I didn't chuckle. Who did that? - You, who else? 68 00:04:21,501 --> 00:04:23,031 Do these go together? 69 00:04:23,101 --> 00:04:25,631 I have to look like a real model. What should I wear? 70 00:04:27,531 --> 00:04:29,631 - A real model? - She got offered to be a model. 71 00:04:29,731 --> 00:04:32,601 She spent the whole day fixing herself up. 72 00:04:32,961 --> 00:04:34,001 Really? 73 00:04:34,331 --> 00:04:36,001 Seol Hwa, don't you believe me, either? 74 00:04:36,101 --> 00:04:37,760 It's not like that. It was just too sudden. 75 00:04:37,761 --> 00:04:39,731 Why? Can't I ever be lucky? 76 00:04:39,831 --> 00:04:42,361 I guess they saw my picture at the academy and picked me out. 77 00:04:42,431 --> 00:04:43,701 Anyway, good for you. 78 00:04:44,201 --> 00:04:46,831 We have three girls in this house but nothing to wear. 79 00:04:46,901 --> 00:04:49,001 Right? Should we go to a market to get some clothes? 80 00:04:49,101 --> 00:04:51,961 Are you serious? You are always in your sweatpants. 81 00:04:52,931 --> 00:04:54,401 Something is fishy. 82 00:04:54,831 --> 00:04:56,531 Nothing is fishy. 83 00:04:56,601 --> 00:04:58,761 Wait, are you dating someone? 84 00:05:01,001 --> 00:05:03,861 Could you be dating that doctor? No, right? 85 00:05:05,101 --> 00:05:07,961 That doctor? Do you mean Min Kyu? No way! 86 00:05:08,061 --> 00:05:10,131 - No, never. - Right? 87 00:05:10,601 --> 00:05:12,301 Didn't he date you, too? 88 00:05:12,461 --> 00:05:14,671 We just went on a couple of dates. 89 00:05:14,761 --> 00:05:16,331 Yes, they didn't even kiss. 90 00:05:16,401 --> 00:05:19,171 And they never held hands, either. Right, Seol Hwa? 91 00:05:19,261 --> 00:05:21,601 Seol Hwa and Min Kyu never dated. This is real. 92 00:05:21,671 --> 00:05:25,171 This is odd. Why are you stressing that they have never dated? 93 00:05:25,501 --> 00:05:26,531 Me? 94 00:05:27,601 --> 00:05:30,131 I'm just stating the truth. 95 00:05:30,301 --> 00:05:32,161 I guess the heavens helped. 96 00:05:32,261 --> 00:05:34,231 What would have happened if you two really dated? 97 00:05:34,361 --> 00:05:36,601 We are enemies with them with Seok Hoon's thing, too. 98 00:05:36,761 --> 00:05:39,631 Yes, of course. Wait, are we enemies? 99 00:05:40,131 --> 00:05:41,461 Of course. 100 00:05:41,801 --> 00:05:44,161 Don't even think about befriending that guy. 101 00:05:44,261 --> 00:05:45,801 I still get frustrated... 102 00:05:45,831 --> 00:05:48,901 whenever I think about what his mom did at our home. 103 00:05:49,431 --> 00:05:51,861 - Get out. I'm going to sleep. - I was about to leave. 104 00:05:55,161 --> 00:05:57,461 I've never seen this before. Can I have it? 105 00:05:57,561 --> 00:05:59,661 - Not this one. - Hey. 106 00:05:59,961 --> 00:06:01,901 I'm sorry. It was a gift. 107 00:06:02,101 --> 00:06:04,331 Fine. You are so cheap. 108 00:06:05,461 --> 00:06:06,731 Hey, Sae Na. 109 00:06:07,601 --> 00:06:08,831 My gosh. 110 00:06:09,061 --> 00:06:11,401 Leave her alone. She wants to take everyone's stuff. 111 00:06:11,801 --> 00:06:14,400 That really is pretty, though. Who gave it to you? 112 00:06:14,401 --> 00:06:17,061 This? Someone just gave it to me. 113 00:06:30,331 --> 00:06:31,501 - Hey. - I'm back. 114 00:06:32,131 --> 00:06:34,031 Yes. You're late. 115 00:06:34,601 --> 00:06:35,631 I am. 116 00:06:50,101 --> 00:06:51,161 Joon Sang. 117 00:06:51,831 --> 00:06:55,601 I heard you made her sad because of Seol Hwa. 118 00:06:57,061 --> 00:06:58,530 I am sorry for making you worried. 119 00:06:58,531 --> 00:07:01,031 Hey, I'm fine. 120 00:07:01,601 --> 00:07:04,261 But you should behave in front of your mother. 121 00:07:04,831 --> 00:07:08,331 I never take your mom's side when I'm with your grandma. 122 00:07:08,901 --> 00:07:10,661 I understand, Father. 123 00:07:11,831 --> 00:07:14,801 Are things busy at work? Why are you so late? 124 00:07:15,631 --> 00:07:17,331 I was with Seol Hwa. 125 00:07:18,431 --> 00:07:20,731 Are you keeping her to yourself? 126 00:07:21,161 --> 00:07:22,831 Bring her home. 127 00:07:23,531 --> 00:07:24,931 Yes, I will. 128 00:07:26,661 --> 00:07:29,301 Grandma, live long. 129 00:07:30,131 --> 00:07:32,201 Why are you saying that all of a sudden? 130 00:07:32,631 --> 00:07:35,461 Did you start to get worried after I collapsed that time? 131 00:07:38,861 --> 00:07:40,531 Yes, I am worried. 132 00:07:41,161 --> 00:07:43,961 I can't imagine this house without you. 133 00:07:44,031 --> 00:07:45,901 Gosh, don't worry. 134 00:07:46,631 --> 00:07:48,761 I put you through too much trouble... 135 00:07:49,261 --> 00:07:51,201 because I didn't even know you were born. 136 00:07:51,661 --> 00:07:56,001 I will live for a long time until I pay back for my sadness. 137 00:07:56,861 --> 00:08:02,101 I will live until I can say I won't have to worry about you anymore. 138 00:08:07,461 --> 00:08:08,661 The bed is ready. 139 00:08:09,301 --> 00:08:10,861 In 1, 2, 3. 140 00:08:18,731 --> 00:08:20,371 He was transferred from a local hospital. 141 00:08:34,301 --> 00:08:35,301 Seok Hoon. 142 00:08:37,631 --> 00:08:40,631 I thought you came home a while ago. Didn't you go to sleep? 143 00:08:40,731 --> 00:08:42,101 Yes, I was working. 144 00:08:42,431 --> 00:08:44,771 Your lights were on, so I thought I'd watch those clips with you. 145 00:08:44,861 --> 00:08:46,731 Were you watching the original clips? 146 00:08:48,101 --> 00:08:49,101 Yes. 147 00:08:49,102 --> 00:08:51,271 If I had known this would happen, I should've filmed you much more. 148 00:08:51,501 --> 00:08:54,301 Then you would have remembered more stuff and found your memory. 149 00:08:58,661 --> 00:08:59,931 I did find something. 150 00:09:00,771 --> 00:09:02,961 Really? Like what? What did you find? 151 00:09:03,061 --> 00:09:04,061 That I'm... 152 00:09:07,001 --> 00:09:08,301 a psycho. 153 00:09:08,401 --> 00:09:10,271 What? What are you talking about? 154 00:09:10,331 --> 00:09:13,331 Whatever. Someone said I'm a psycho... 155 00:09:13,401 --> 00:09:17,501 and a jerk. She said she'd never date anyone like me. 156 00:09:18,001 --> 00:09:19,601 Did someone say that in that video clip? 157 00:09:20,131 --> 00:09:22,561 I don't remember anyone saying anything like that. 158 00:09:23,031 --> 00:09:24,301 Who said that? 159 00:09:24,401 --> 00:09:27,101 There's this girl. 160 00:09:27,301 --> 00:09:28,431 I'm clueless. 161 00:09:30,101 --> 00:09:31,861 You like Joon Sang, don't you? 162 00:09:33,601 --> 00:09:34,901 Do you like him or not? 163 00:09:35,231 --> 00:09:36,931 Why are you asking me that all of a sudden? 164 00:09:36,961 --> 00:09:39,161 It's not coming from nowhere. I've been wondering... 165 00:09:39,201 --> 00:09:40,631 how you feel about him. 166 00:09:45,001 --> 00:09:47,231 - You've changed. - What do you mean? 167 00:09:47,961 --> 00:09:52,001 When I asked you about him before, you answered right away. 168 00:09:52,271 --> 00:09:55,001 Now, you look for an answer. 169 00:09:56,771 --> 00:09:59,501 I'm more careful about Joon Sang now. 170 00:10:00,161 --> 00:10:03,131 I feel like I shouldn't talk so easily about him. 171 00:10:03,501 --> 00:10:06,461 Beyond liking him or not liking him, 172 00:10:07,301 --> 00:10:09,161 I hope he doesn't get hurt... 173 00:10:09,431 --> 00:10:13,031 or suffer, more than anything else. 174 00:10:17,431 --> 00:10:18,461 So you now... 175 00:10:19,331 --> 00:10:20,701 think about him. 176 00:10:23,561 --> 00:10:24,561 All right. 177 00:10:28,271 --> 00:10:29,271 Seok Hoon. 178 00:10:41,061 --> 00:10:44,161 Min Kyu. Get ready and come with me. 179 00:10:45,131 --> 00:10:46,201 Min Kyu. 180 00:10:47,201 --> 00:10:50,231 Wait, what's with you? Min Kyu. 181 00:10:50,661 --> 00:10:53,861 Mom, should we just pretend I'm dead? 182 00:10:54,461 --> 00:10:56,101 Then I wouldn't have to go. 183 00:10:56,561 --> 00:10:59,461 What are you talking about? 184 00:10:59,501 --> 00:11:01,161 Pull yourself together. 185 00:11:03,061 --> 00:11:06,601 Are you afraid I'll force you to meet the director of the hospital? 186 00:11:07,031 --> 00:11:09,301 We're not meeting him. We're going somewhere else. 187 00:11:09,401 --> 00:11:10,761 Don't worry and get ready. 188 00:11:11,201 --> 00:11:13,961 - Where are you taking me? - To PJ Group chairman's house. 189 00:11:14,361 --> 00:11:17,631 His broadcasting station needs a medical consultant or something. 190 00:11:17,731 --> 00:11:18,831 You should do it. 191 00:11:19,161 --> 00:11:21,831 What? Mom, what are you talking about? 192 00:11:21,901 --> 00:11:24,761 Han Seok Hoon declined the offer. You could do it. 193 00:11:24,861 --> 00:11:28,131 Han Seok Hoon is not a doctor anymore. He can't use his hands. 194 00:11:28,161 --> 00:11:32,060 On the other hand, you're just on leave. You're still a doctor. 195 00:11:32,061 --> 00:11:33,301 You're a great surgeon. 196 00:11:33,961 --> 00:11:36,701 Mom, your greed knows no limit. 197 00:11:36,801 --> 00:11:39,901 Of course. What's so wrong about being greedy about my children? 198 00:11:40,431 --> 00:11:41,831 Min Hee and you are... 199 00:11:42,531 --> 00:11:45,401 - my pride. - Don't expect so much from me. 200 00:11:45,661 --> 00:11:48,100 You have no idea how much I'm suffering right now. 201 00:11:48,101 --> 00:11:51,001 Why are you suffering all the time? 202 00:11:52,531 --> 00:11:55,561 Forget it. I'll go by myself. 203 00:11:57,531 --> 00:11:59,291 Mom, you know nothing about how I'm feeling. 204 00:12:04,031 --> 00:12:07,161 He's so faint-hearted. I can't do anything with him. 205 00:12:07,201 --> 00:12:09,861 I'd rather say you're just extraordinarily strong. 206 00:12:11,061 --> 00:12:13,861 A tiger is supposed to give birth to another tiger. 207 00:12:15,301 --> 00:12:17,801 Min Kyu doesn't take after me at all. 208 00:12:18,261 --> 00:12:19,331 Let's go. 209 00:12:22,001 --> 00:12:23,961 Mom, don't go there. 210 00:12:25,361 --> 00:12:26,531 She's so stubborn. 211 00:12:27,261 --> 00:12:29,601 What's wrong? Where's Mom going? 212 00:12:30,561 --> 00:12:32,731 Does your station need a medical consultant? 213 00:12:32,961 --> 00:12:34,361 She's going to ask them to hire me. 214 00:12:34,761 --> 00:12:35,861 Really? 215 00:12:36,331 --> 00:12:38,061 I told her not to do that. 216 00:12:40,401 --> 00:12:42,961 Min Kyu, did you find out? 217 00:12:43,001 --> 00:12:44,031 What's that video clip? 218 00:12:44,061 --> 00:12:45,861 It's what Seol Hwa filmed at Daehan Hospital. 219 00:12:46,431 --> 00:12:48,501 Dr. Han wants to watch it with me. 220 00:12:48,601 --> 00:12:50,630 What? What's in that clip? 221 00:12:50,631 --> 00:12:52,561 The camera followed Dr. Han around. 222 00:12:52,931 --> 00:12:55,361 It might bring him back some memory. 223 00:12:56,261 --> 00:12:57,331 And... 224 00:12:59,061 --> 00:13:01,161 there might be some evidence, too. 225 00:13:01,701 --> 00:13:02,831 Evidence? 226 00:13:04,061 --> 00:13:05,260 Are you talking about the malpractice? 227 00:13:05,261 --> 00:13:07,061 They filmed everywhere in the hospital. 228 00:13:07,661 --> 00:13:10,021 They filmed everything from medical practice to our charts. 229 00:13:10,501 --> 00:13:12,782 Dr. Han might have been filmed while giving me the order. 230 00:13:13,101 --> 00:13:15,731 I'm dying here worrying about that. 231 00:13:16,101 --> 00:13:17,261 Pull yourself together. 232 00:13:17,401 --> 00:13:20,131 You don't know if there really is evidence. Why are you so scared? 233 00:13:20,231 --> 00:13:21,731 I had decided to make a confession. 234 00:13:21,931 --> 00:13:23,961 But now that he wants to watch the clip with me, I'm nervous. 235 00:13:24,061 --> 00:13:25,961 A confession? Now? 236 00:13:26,631 --> 00:13:28,401 You should have told him earlier. 237 00:13:28,601 --> 00:13:31,431 You've made me look bad by keeping it secret all this time. 238 00:13:31,531 --> 00:13:32,931 - What would he think of me? - Hey. 239 00:13:33,331 --> 00:13:36,131 You said you'd help Dr. Han recover his memory so you could marry him. 240 00:13:36,561 --> 00:13:38,500 You wanted to reveal that I'm responsible for the malpractice. 241 00:13:38,501 --> 00:13:39,631 That was... 242 00:13:41,561 --> 00:13:43,801 Things would be different if I was married to Seok Hoon. 243 00:13:43,931 --> 00:13:45,331 There's no point now. 244 00:13:46,961 --> 00:13:49,060 In addition, if he realizes he's innocent, 245 00:13:49,061 --> 00:13:50,931 he might become our consultant. 246 00:13:52,201 --> 00:13:55,561 Check the video clip, and get rid of whatever evidence. 247 00:13:56,031 --> 00:13:58,601 - You do it. - Get rid of evidence? 248 00:13:59,431 --> 00:14:01,361 - Me? - Should I do it? 249 00:14:01,861 --> 00:14:04,361 Seok Hoon wants you to come over. You should do it. 250 00:14:04,461 --> 00:14:07,161 You're responsible for the malpractice, not me. 251 00:14:07,601 --> 00:14:09,461 Don't cause me any trouble. 252 00:14:09,561 --> 00:14:10,601 Gosh. 253 00:14:13,831 --> 00:14:15,531 Mom was mean to you, right? 254 00:14:15,661 --> 00:14:17,401 She blamed me, too. 255 00:14:17,531 --> 00:14:19,501 I don't care if she's mean to me. 256 00:14:19,601 --> 00:14:21,761 I got angry at her because she was rude to Seol Hwa. 257 00:14:22,901 --> 00:14:25,601 Why does Mom have prejudice against Seol Hwa? 258 00:14:25,801 --> 00:14:27,901 She'd love her once she meets her. 259 00:14:28,261 --> 00:14:30,001 Anyway, let's be careful. 260 00:14:30,601 --> 00:14:33,461 Also, tell her who you are. 261 00:14:33,901 --> 00:14:37,431 Seol Hwa doesn't even understand why Mom got her wrong. 262 00:14:37,731 --> 00:14:38,931 That's right. 263 00:14:39,661 --> 00:14:42,331 All right. I'll look for a chance to tell her. 264 00:14:42,661 --> 00:14:44,561 - Okay. - Ji Sang. 265 00:14:46,061 --> 00:14:47,931 Not today. I'll tell her some other time. 266 00:14:48,631 --> 00:14:49,631 Seol Hwa. 267 00:14:50,231 --> 00:14:52,001 Why are you two together? 268 00:14:52,101 --> 00:14:55,331 We ran into each other. I'm going in. 269 00:14:56,261 --> 00:14:57,701 Hey, wait for me. 270 00:14:59,501 --> 00:15:01,101 I don't know what's with him. 271 00:15:03,201 --> 00:15:05,031 Did you get home safely last night? 272 00:15:05,431 --> 00:15:07,461 Of course. What about you? 273 00:15:07,601 --> 00:15:09,331 Nothing happened at home, right? 274 00:15:10,501 --> 00:15:12,561 - Thanks to you. - That's a relief. 275 00:15:13,361 --> 00:15:16,261 Also, I've been thinking, Joon Sang. 276 00:15:16,831 --> 00:15:19,101 You've always been a good person. 277 00:15:19,301 --> 00:15:21,331 Trust yourself and stay strong. 278 00:15:21,601 --> 00:15:24,401 Okay? Have a nice day. 279 00:15:28,431 --> 00:15:31,661 I asked her to stay by my side, and she tells me to trust myself? 280 00:15:34,901 --> 00:15:36,961 She's such an enigma. 281 00:15:38,631 --> 00:15:40,501 What's the matter, Mother? 282 00:15:40,801 --> 00:15:44,131 I can always make time if you need me. 283 00:15:44,261 --> 00:15:47,461 When Dr. Han visited me last time, 284 00:15:47,561 --> 00:15:50,631 you were away. 285 00:15:51,161 --> 00:15:53,731 I'm thinking of treating his family once properly. 286 00:15:53,831 --> 00:15:56,101 - His whole family? - Yes. 287 00:15:56,601 --> 00:15:57,631 Then... 288 00:15:58,001 --> 00:16:01,901 the girl Joon Sang likes will come, too. 289 00:16:02,261 --> 00:16:06,560 Why don't you wait until Joon Sang introduces her properly? 290 00:16:06,561 --> 00:16:08,631 There's no other way I can meet her. 291 00:16:09,561 --> 00:16:11,361 Aren't you curious about her? 292 00:16:11,401 --> 00:16:13,401 It's not like that. 293 00:16:13,901 --> 00:16:17,261 Also, I saw her once by chance. 294 00:16:17,331 --> 00:16:18,401 You did? 295 00:16:19,101 --> 00:16:20,600 You saw her? What's she like? 296 00:16:20,601 --> 00:16:23,531 Whether I like her or not doesn't matter. 297 00:16:23,631 --> 00:16:26,831 She's the girl Joon Sang likes. You should like her, too. 298 00:16:27,361 --> 00:16:28,730 How can you say such a thing? 299 00:16:28,731 --> 00:16:31,201 I didn't mean anything bad. 300 00:16:31,361 --> 00:16:34,061 What Joon Sang thinks matters the most. 301 00:16:34,231 --> 00:16:36,131 If you and Jae Rim like her, 302 00:16:36,301 --> 00:16:38,861 I'll go along with you no matter what. 303 00:16:41,261 --> 00:16:43,361 Ms. Mo, you have a guest. 304 00:16:46,431 --> 00:16:48,601 - Oh, Ms. Sa. - Oh, hello. 305 00:16:49,901 --> 00:16:50,931 Hello. 306 00:16:51,631 --> 00:16:53,801 How are you doing, Ms. Eun? 307 00:16:53,861 --> 00:16:55,931 I'm all right. 308 00:16:56,031 --> 00:16:58,461 - Please sit down. - Okay. 309 00:16:59,531 --> 00:17:02,060 I was nearby, and I thought I should stop by. 310 00:17:02,061 --> 00:17:03,661 I'm glad you did. 311 00:17:04,301 --> 00:17:07,201 Right. My son is a doctor. 312 00:17:07,231 --> 00:17:10,801 When you're not feeling well, please call him. 313 00:17:10,861 --> 00:17:13,501 He'll treat you for free anytime. 314 00:17:14,531 --> 00:17:17,731 Thank you for your kindness. 315 00:17:17,801 --> 00:17:20,331 Right. Your son is a doctor. 316 00:17:20,731 --> 00:17:24,101 Yes. He's so smart and competent. 317 00:17:24,361 --> 00:17:28,861 I'm not saying this because he's my son. He's great. 318 00:17:30,201 --> 00:17:34,431 He's photogenic, too. Many people say he looks like an actor. 319 00:17:34,531 --> 00:17:35,831 I see. 320 00:17:35,931 --> 00:17:38,431 Right. I heard from Min Hee... 321 00:17:38,501 --> 00:17:41,701 that your broadcasting station needs a medical consultant. 322 00:17:41,801 --> 00:17:43,901 I'm not sure. I haven't heard about it. 323 00:17:43,931 --> 00:17:46,161 You heard it now. 324 00:17:46,471 --> 00:17:50,401 My son could give you help. 325 00:17:50,501 --> 00:17:52,201 He's not interested... 326 00:17:52,331 --> 00:17:56,401 in being seen in public, going on television and all that. 327 00:17:56,501 --> 00:17:58,931 But we should help each other out, right? 328 00:17:59,361 --> 00:18:02,831 We already have someone who can help us. 329 00:18:02,901 --> 00:18:05,471 - Sorry? - Is that so, Mother? 330 00:18:06,101 --> 00:18:10,361 Yes. I suggested Jae Rim to try working with... 331 00:18:10,431 --> 00:18:12,700 Dr. Han. 332 00:18:12,701 --> 00:18:14,201 You did? 333 00:18:14,561 --> 00:18:18,501 But didn't he quit the hospital... 334 00:18:18,861 --> 00:18:21,301 after malpractice? Will it be okay? 335 00:18:21,361 --> 00:18:24,361 Oh, my. That's not okay. 336 00:18:24,431 --> 00:18:27,061 Ms. Eun, it's too dangerous. He killed a person. 337 00:18:27,231 --> 00:18:29,401 This is absurd. 338 00:18:29,501 --> 00:18:31,061 Rather than someone with a weakness, 339 00:18:31,161 --> 00:18:33,971 someone spotless like my son would be better. 340 00:18:34,201 --> 00:18:37,471 - Don't you think, Ms. Eun? - I'm not sure. 341 00:18:37,901 --> 00:18:40,301 I hope we'll find someone who deserves the position. 342 00:18:40,331 --> 00:18:43,501 Exactly. My son would be perfect. 343 00:18:43,761 --> 00:18:46,260 First, let me talk to my husband. 344 00:18:46,261 --> 00:18:49,861 What's so complicated? 345 00:18:50,601 --> 00:18:52,801 If you persuade him... 346 00:18:52,901 --> 00:18:56,401 and he says yes, that'll be it. 347 00:18:59,231 --> 00:19:02,501 It's okay. Everything's okay. I'll look him in the eye and tell him. 348 00:19:02,761 --> 00:19:04,261 I will tell him today. 349 00:19:07,161 --> 00:19:09,131 My goodness, look who this is. 350 00:19:09,731 --> 00:19:12,361 - Have you been well? - I was very well until now, 351 00:19:12,601 --> 00:19:13,830 but not anymore. 352 00:19:13,831 --> 00:19:16,261 You reminded me of someone I don't like. 353 00:19:17,031 --> 00:19:18,761 - What brings you here? - It's... 354 00:19:20,101 --> 00:19:21,601 - Goodbye. - Dr. Bae. 355 00:19:23,261 --> 00:19:24,301 Dr. Han. 356 00:19:24,901 --> 00:19:27,261 You should come in. Where are you going? 357 00:19:27,631 --> 00:19:29,031 Well, that's... 358 00:19:29,131 --> 00:19:32,261 Oh, did you call him over? 359 00:19:32,561 --> 00:19:36,301 Yes. There were many things I don't know about on the clips. 360 00:19:36,471 --> 00:19:37,731 I asked him for his help. 361 00:19:38,401 --> 00:19:42,331 If you called him, he should go in. I'm not that glad, though. 362 00:19:42,431 --> 00:19:43,470 I'm sorry. 363 00:19:43,471 --> 00:19:45,701 If you're sorry, make sure you help him out. 364 00:19:46,931 --> 00:19:49,231 Son, try to find something, okay? 365 00:19:49,731 --> 00:19:50,931 Okay. Goodbye. 366 00:19:53,501 --> 00:19:54,601 Dr. Bae, come in. 367 00:20:01,661 --> 00:20:04,131 Why aren't you coming in? Come in already. 368 00:20:05,601 --> 00:20:06,601 Sure. 369 00:20:11,201 --> 00:20:13,101 Where was I? 370 00:20:19,031 --> 00:20:21,201 - I have to check something. - Check something? 371 00:20:21,971 --> 00:20:23,261 Already? 372 00:20:24,861 --> 00:20:27,501 I am sorry. I was so wrong. 373 00:20:29,731 --> 00:20:30,971 What did you do wrong? 374 00:20:32,161 --> 00:20:35,861 Did you do something to make Doo Na angry? 375 00:20:35,971 --> 00:20:37,811 Or is this something you should apologize for? 376 00:20:38,301 --> 00:20:39,331 Pardon? 377 00:20:39,471 --> 00:20:42,261 Doo Na was crying. I was wondering what it's about. 378 00:20:42,361 --> 00:20:45,031 Were you asking me about Doo Na? 379 00:20:47,161 --> 00:20:49,131 I thought it was something else. 380 00:20:50,701 --> 00:20:51,861 What is that? 381 00:20:52,901 --> 00:20:53,901 Well... 382 00:20:55,201 --> 00:20:56,861 It's... 383 00:21:00,131 --> 00:21:02,471 - nothing. - That's boring. 384 00:21:04,561 --> 00:21:07,501 I don't like getting between people. 385 00:21:08,661 --> 00:21:11,661 But she's my family and she's my sister. 386 00:21:12,201 --> 00:21:13,761 So this concerns me a lot. 387 00:21:14,331 --> 00:21:17,131 Dr. Bae, whatever it is, make sure you decide on something. 388 00:21:17,731 --> 00:21:20,331 - Doo Na is a great kid. - Yes, Dr. Han. 389 00:21:23,931 --> 00:21:24,971 Now, take a look. 390 00:21:25,801 --> 00:21:27,501 These are the clips I told you about. 391 00:21:27,801 --> 00:21:29,131 I can understand what the medical issues are, 392 00:21:29,161 --> 00:21:31,731 but I have no idea who these doctors and patients are. 393 00:21:31,761 --> 00:21:33,330 Can you tell me about them? 394 00:21:33,331 --> 00:21:35,401 That way, I can find my memory a little faster. 395 00:21:38,031 --> 00:21:39,101 What's wrong? 396 00:21:41,501 --> 00:21:42,801 Oh, nothing. 397 00:21:46,531 --> 00:21:47,601 Also, it's weird... 398 00:21:48,701 --> 00:21:52,361 how I have prescribed 40cc of heparin to Choi Jun Cheol. 399 00:21:52,961 --> 00:21:56,031 There is no way I prescribed over 10cc at most. 400 00:21:56,461 --> 00:21:57,501 If his prescription... 401 00:21:58,031 --> 00:22:01,561 and another patient's prescription were exchanged, 402 00:22:01,931 --> 00:22:04,331 please look into that and find out who that is. 403 00:22:09,131 --> 00:22:11,031 - Dr. Bae! - Yes? 404 00:22:11,831 --> 00:22:14,961 My goodness. Are you listening to me? 405 00:22:15,561 --> 00:22:16,831 Yes, I am. 406 00:22:19,231 --> 00:22:21,331 Come on. Come closer and take a closer look. 407 00:22:22,061 --> 00:22:25,001 Why is your body so stiff? Have you been working out? 408 00:22:25,301 --> 00:22:26,401 Come here. 409 00:22:27,161 --> 00:22:28,331 Look at this. 410 00:22:31,201 --> 00:22:32,361 Come on! 411 00:22:33,201 --> 00:22:34,201 Okay. 412 00:22:39,401 --> 00:22:43,801 How much, how much longer? 413 00:22:44,331 --> 00:22:45,931 Dumplings 414 00:22:46,131 --> 00:22:49,700 I can just sit and watch you 415 00:22:49,701 --> 00:22:52,261 My eldest daughter is always so energetic. 416 00:22:52,361 --> 00:22:53,660 Why do you say that, Dad? 417 00:22:53,661 --> 00:22:57,901 You've been so down for a few days. It's good to see you so energetic. 418 00:22:58,601 --> 00:23:00,561 You do know that I depend on you a lot, right? 419 00:23:00,601 --> 00:23:02,901 Dad, is this because you feel bad for me? 420 00:23:03,001 --> 00:23:04,601 Why would I feel bad for you? No. 421 00:23:04,701 --> 00:23:08,160 Seol Hwa got hired, and Sae Na's model gig sounds great. 422 00:23:08,161 --> 00:23:11,601 So you are worried about your eldest daughter, Mr. Geum. 423 00:23:11,801 --> 00:23:13,731 I am not worried about you. 424 00:23:13,831 --> 00:23:15,261 - Really? - Of course. 425 00:23:15,401 --> 00:23:17,900 You are pretty, nice, strong, 426 00:23:17,901 --> 00:23:20,231 and righteous. You have the whole package. 427 00:23:20,301 --> 00:23:21,931 I wish you would never leave me. 428 00:23:22,001 --> 00:23:24,061 Me, too. I will live with you for life. 429 00:23:24,161 --> 00:23:25,931 You two are liars. 430 00:23:26,201 --> 00:23:28,700 - At least make it sound realistic. - I'm serious. 431 00:23:28,701 --> 00:23:30,661 Stop talking nonsense and get married. 432 00:23:30,961 --> 00:23:33,761 I will accept anyone except for that woman's son. 433 00:23:33,861 --> 00:23:35,761 Why do you suddenly bring her up? 434 00:23:36,261 --> 00:23:37,801 He's at home. 435 00:23:38,061 --> 00:23:40,001 Is Min Kyu at home? Why? 436 00:23:41,031 --> 00:23:43,000 It looked like Seok Hoon called him over. 437 00:23:43,001 --> 00:23:45,101 I didn't even want to see his face. 438 00:23:46,801 --> 00:23:50,301 Min Kyu came over because he wanted to help Seok Hoon. 439 00:23:50,601 --> 00:23:52,631 He's not that bad. 440 00:23:52,831 --> 00:23:56,961 He is. He's a guy, but he couldn't stop his mom and sister. 441 00:23:57,531 --> 00:24:01,361 I still get so angry whenever I think about his mom and sister. 442 00:24:01,461 --> 00:24:04,061 His mom was so snobby about how Seok Hoon is poor and orphaned. 443 00:24:04,161 --> 00:24:06,161 And think about his sister. 444 00:24:06,301 --> 00:24:09,061 She was so desperate to marry him that she made up his parents. 445 00:24:09,201 --> 00:24:10,560 Then she left him when he was useless to her. 446 00:24:10,561 --> 00:24:12,861 And when he was better off, she begged for him to take her back. 447 00:24:13,061 --> 00:24:16,461 It's like she toyed around with him. 448 00:24:16,831 --> 00:24:19,301 It is very absurd. 449 00:24:19,761 --> 00:24:21,031 But let's put an end to it. 450 00:24:21,961 --> 00:24:25,001 I'm sure Seok Hoon feels worse. There's no use in thinking about it. 451 00:24:25,161 --> 00:24:28,501 And Min Kyu is helping our son. Let them be. 452 00:24:29,761 --> 00:24:31,731 I'll be back in a bit. 453 00:24:32,301 --> 00:24:34,501 - Where are you going? - Just for a second. 454 00:24:34,961 --> 00:24:37,431 To the restroom. I'll be back. 455 00:24:37,531 --> 00:24:39,901 Hey, are you running away because you don't want to work? 456 00:24:40,001 --> 00:24:42,301 Leave her alone. She was here all morning. 457 00:24:43,461 --> 00:24:46,801 Who is this guy that I am greeting? 458 00:24:48,261 --> 00:24:51,331 He's the vice director. 459 00:24:52,661 --> 00:24:54,601 So that's just a greeting, then. 460 00:24:59,031 --> 00:25:00,101 Dr. Bae. 461 00:25:01,201 --> 00:25:02,501 Are you feeling uncomfortable? 462 00:25:03,131 --> 00:25:04,201 No. 463 00:25:04,761 --> 00:25:06,861 Tell me if you feel uncomfortable. 464 00:25:08,731 --> 00:25:10,901 - Dr. Han. - Yes? 465 00:25:12,961 --> 00:25:13,961 It's nothing. 466 00:25:16,701 --> 00:25:19,161 You keep on repeating that. 467 00:25:20,501 --> 00:25:24,031 He has a huge ulcer on the top part of his abdomen. 468 00:25:24,931 --> 00:25:26,161 Get an operation room. 469 00:25:26,431 --> 00:25:28,601 - And his guardian. - I will get to it. 470 00:25:28,961 --> 00:25:30,801 You have a phone call. Take it. 471 00:25:30,931 --> 00:25:32,731 Let's take a short break. 472 00:25:32,831 --> 00:25:34,001 Do you want some coffee? 473 00:25:34,861 --> 00:25:36,431 Yes, thank you. 474 00:25:44,201 --> 00:25:45,901 Call his guardian and tell her about the operation. 475 00:25:46,061 --> 00:25:47,731 And call the anesthesiologist. 476 00:25:56,361 --> 00:25:58,561 Why won't he pick up the phone? 477 00:26:17,801 --> 00:26:19,961 - Mom. - Where are you? 478 00:26:20,861 --> 00:26:22,331 Whatever, goodbye. 479 00:26:31,001 --> 00:26:34,401 Look at him. How dare he hang up on me? 480 00:26:36,001 --> 00:26:38,131 I put in so much effort for him today. 481 00:26:38,401 --> 00:26:39,761 What a loser. 482 00:26:40,431 --> 00:26:44,131 Wait, no. I can't call my own son a loser. 483 00:26:44,701 --> 00:26:46,601 He is such a winner. 484 00:26:51,631 --> 00:26:52,631 My gosh. 485 00:26:56,301 --> 00:26:58,261 Min Kyu. 486 00:26:59,301 --> 00:27:01,701 Wait, no. 487 00:27:07,301 --> 00:27:09,561 Why do I never carry around a lipstick? 488 00:27:09,761 --> 00:27:12,431 This is all I've got. This will have to do. 489 00:27:27,431 --> 00:27:30,760 (Dr. Han Seok Hoon's personal chart) 490 00:27:30,761 --> 00:27:32,361 (Choi Jun Cheol) 491 00:27:35,931 --> 00:27:39,660 (Choi Jun Cheol) 492 00:27:39,661 --> 00:27:43,031 (Keep his heparin level at 10cc per hour) 493 00:27:46,031 --> 00:27:48,761 Wait, Dr. Han prescribed him... 494 00:27:49,431 --> 00:27:51,800 with only 10cc of heparin. 495 00:27:51,801 --> 00:27:52,831 If he sees this, 496 00:27:53,431 --> 00:27:56,531 he will know that he prescribed him with 10cc. 497 00:27:57,061 --> 00:28:00,301 He will find out that I have forged his chart as 40cc. 498 00:28:01,131 --> 00:28:03,901 No, I can't let that happen. 499 00:28:11,901 --> 00:28:12,961 Dr. Bae. 500 00:28:14,831 --> 00:28:15,931 Dr. Han. 501 00:28:38,361 --> 00:28:39,361 (Golden Pocket) 502 00:28:40,601 --> 00:28:42,531 What are you doing? Bae Min Kyu! 503 00:28:42,661 --> 00:28:45,601 Are you crazy? Why did you bring that out? 504 00:28:45,701 --> 00:28:48,301 - Let's have dinner. - What do you mean? 505 00:28:48,401 --> 00:28:50,501 What did you say? Did you find the clip? 506 00:28:50,531 --> 00:28:52,531 - I'll be there right now. - Seol Hwa. 507 00:28:52,861 --> 00:28:55,601 Bae Min Kyu, was it you? 37200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.