All language subtitles for Golden Pouch e59

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,230 --> 00:00:07,660 - Okay. See you. - See you. 2 00:00:10,690 --> 00:00:11,760 Ms. Geum. 3 00:00:17,630 --> 00:00:19,130 I need to talk to you. 4 00:00:20,230 --> 00:00:23,290 Hello, aren't you Joon Sang's mother? 5 00:00:23,760 --> 00:00:26,530 - Do you know who I am? - I've seen you before. 6 00:00:26,660 --> 00:00:27,660 Really? 7 00:00:28,490 --> 00:00:30,660 There are too many people around. 8 00:00:31,660 --> 00:00:32,990 We should go somewhere else. 9 00:00:43,860 --> 00:00:45,430 What do you need to talk to me about? 10 00:00:45,530 --> 00:00:48,190 I'm asking this because you said you already knew me. 11 00:00:48,930 --> 00:00:51,290 Haven't we met on the streets before? 12 00:00:52,130 --> 00:00:55,230 Did you know who I was at that time? 13 00:00:55,330 --> 00:00:57,660 - Yes. - You're very bold. 14 00:00:58,060 --> 00:01:00,180 Did you pretend not to know me when you actually did? 15 00:01:01,530 --> 00:01:05,030 I thought a random woman stopped by to help me out. 16 00:01:05,430 --> 00:01:09,260 It just wasn't the right moment for me to properly introduce myself. 17 00:01:09,360 --> 00:01:12,430 Forget about it. You don't need to make a long excuse. 18 00:01:13,330 --> 00:01:14,390 Ms. Geum. 19 00:01:15,230 --> 00:01:18,300 I wish you would behave at work. 20 00:01:18,800 --> 00:01:20,660 That's why I wanted to see you. 21 00:01:21,060 --> 00:01:23,059 Pardon? What do you mean? 22 00:01:23,060 --> 00:01:24,990 You were standing in the lobby... 23 00:01:25,590 --> 00:01:28,360 hugging someone and talking. 24 00:01:29,230 --> 00:01:30,860 What would people think of you? 25 00:01:31,860 --> 00:01:35,160 He's a close friend of mine. 26 00:01:35,330 --> 00:01:37,230 - I guess you were mistaken. - Mistaken? 27 00:01:38,830 --> 00:01:41,460 You must know who Joon Sang is. 28 00:01:42,060 --> 00:01:45,490 You should be more careful if you got hired thanks to him. 29 00:01:46,490 --> 00:01:50,060 I don't care if you date Joon Sang or not. 30 00:01:50,390 --> 00:01:51,460 However, 31 00:01:51,790 --> 00:01:56,160 please do not do anything that will cause any rumors. 32 00:01:57,830 --> 00:01:58,890 Mother. 33 00:02:00,160 --> 00:02:01,230 Joon Sang. 34 00:02:01,960 --> 00:02:03,029 How did you know we were here? 35 00:02:03,030 --> 00:02:05,090 Why are you saying this to Seol Hwa? 36 00:02:05,860 --> 00:02:08,029 If you have something to say, I told you to say it to me. 37 00:02:08,030 --> 00:02:09,360 How dare you speak up? 38 00:02:11,460 --> 00:02:13,260 We're still near work. Be careful. 39 00:02:13,660 --> 00:02:15,230 Joon Sang, don't. 40 00:02:15,760 --> 00:02:18,790 I understand what you mean. I will be careful. 41 00:02:19,230 --> 00:02:21,790 One person turns on me and the other stops him. 42 00:02:21,890 --> 00:02:23,200 What are you two doing? 43 00:02:24,200 --> 00:02:25,860 You're making a fool out of me. 44 00:02:25,930 --> 00:02:28,330 - Mother! - I told you to watch your tone. 45 00:02:30,390 --> 00:02:32,990 Do I look like a fool... 46 00:02:33,530 --> 00:02:36,160 now that you started working here because of her? 47 00:02:37,330 --> 00:02:38,530 We'll talk later. 48 00:02:39,700 --> 00:02:40,730 Let's go. 49 00:02:41,990 --> 00:02:43,090 I'm sorry. 50 00:02:52,360 --> 00:02:54,790 Joon Sang, wait. Stop for a minute. 51 00:02:56,630 --> 00:02:59,689 What are you sorry about? Why are you apologizing to her? 52 00:02:59,690 --> 00:03:02,460 I just acted too friendly with Ji Sang. 53 00:03:02,490 --> 00:03:03,960 I think she saw that. 54 00:03:04,590 --> 00:03:06,430 An elder person can see that and be mistaken. 55 00:03:07,460 --> 00:03:09,360 It's not because she's an elder person. 56 00:03:09,860 --> 00:03:12,990 She just doesn't like me. That's why she picked on you. 57 00:03:13,130 --> 00:03:14,930 Don't be too negative. 58 00:03:15,090 --> 00:03:16,660 "I'm sorry, I apologize." 59 00:03:17,160 --> 00:03:19,790 That's what I've been saying to her all my life. 60 00:03:20,360 --> 00:03:23,690 Now, I made you do that. How do you think I feel? 61 00:03:23,790 --> 00:03:25,830 We still can't walk out like that. 62 00:03:26,190 --> 00:03:28,430 Also, what does it mean that you started... 63 00:03:28,630 --> 00:03:30,490 working here because of me? 64 00:03:31,890 --> 00:03:34,790 She's right. I asked my father for this. 65 00:03:35,360 --> 00:03:38,360 I said I'd start working here if he hired you. 66 00:03:38,890 --> 00:03:40,160 But I don't regret my choice. 67 00:03:40,630 --> 00:03:44,790 I lived silently as if I don't exist because I didn't want to fight. 68 00:03:45,630 --> 00:03:47,330 I changed after I met you. 69 00:03:48,260 --> 00:03:51,530 You asked me if I was happy living in the shadows. 70 00:03:52,490 --> 00:03:55,060 - Joon Sang. - That's when I was determined... 71 00:03:55,830 --> 00:04:00,060 to live as myself instead of living in the shadows. 72 00:04:01,360 --> 00:04:03,660 So Seol Hwa, please don't lower your head. 73 00:04:04,530 --> 00:04:08,360 If you do that, I have to apologize and be silenced. 74 00:04:09,190 --> 00:04:10,760 I can't change. 75 00:04:15,330 --> 00:04:18,130 Honey. Do you want to eat anything? 76 00:04:18,530 --> 00:04:20,060 Tell me. I'll cook whatever you want. 77 00:04:20,230 --> 00:04:22,390 Forget about it. I'm still angry. 78 00:04:22,500 --> 00:04:23,760 Come on. 79 00:04:23,930 --> 00:04:26,830 Even a ball of tangled yarns would be undone by now. 80 00:04:28,090 --> 00:04:30,029 What have you done so far, anyway? 81 00:04:30,030 --> 00:04:31,460 Okay, I'll try harder. 82 00:04:31,960 --> 00:04:34,590 I will be faithful and loyal to you for the rest of my life. 83 00:04:35,260 --> 00:04:37,259 I'll meet my friends with you... 84 00:04:37,260 --> 00:04:40,530 and take calls only when you are around. 85 00:04:40,690 --> 00:04:41,890 Go away. 86 00:04:42,130 --> 00:04:44,790 You smiled. It's over, okay? 87 00:04:45,260 --> 00:04:46,430 You're not angry! 88 00:04:47,660 --> 00:04:50,590 Pick one. Either fight or stay happy. 89 00:04:54,630 --> 00:04:55,660 Hello? 90 00:04:56,890 --> 00:04:57,890 What? 91 00:05:02,530 --> 00:05:07,000 I see. I will give you a call after I give it some thought. 92 00:05:07,500 --> 00:05:08,500 Bye. 93 00:05:13,500 --> 00:05:15,160 - What is it? - What happened? 94 00:05:15,560 --> 00:05:18,160 It's a clothing company, and they want me to be a model. 95 00:05:18,190 --> 00:05:21,590 Wait, you first applied to become an announcer, than a reporter, 96 00:05:21,760 --> 00:05:23,000 and now, a model? 97 00:05:23,090 --> 00:05:26,460 Hey, that's a phishing call. Model, my foot. 98 00:05:26,530 --> 00:05:29,090 It's not. They want me at their office. 99 00:05:29,160 --> 00:05:31,629 Isn't this good news, then? It's a good thing. 100 00:05:31,630 --> 00:05:34,660 Of course. I will let myself be known and get experience. 101 00:05:34,760 --> 00:05:36,360 I can boast about it to my friends. 102 00:05:36,690 --> 00:05:38,490 Goodbye, dishcloth. 103 00:05:41,130 --> 00:05:43,190 You can't say goodbye. Finish up what you were doing. 104 00:05:43,230 --> 00:05:45,530 I have to do a facial and go on a diet. I'm busy. 105 00:05:45,590 --> 00:05:46,890 I'll tell Doo Na to come. 106 00:05:49,360 --> 00:05:51,360 What are these clips that Seol Hwa recorded? 107 00:05:51,790 --> 00:05:53,360 What's on them? 108 00:05:54,130 --> 00:05:55,830 It's not like I can ask Dr. Han. 109 00:05:58,530 --> 00:05:59,560 Doo Na. 110 00:06:00,930 --> 00:06:01,960 You. 111 00:06:04,760 --> 00:06:07,760 What brings you here? I thought we were done. 112 00:06:07,790 --> 00:06:09,060 No, we aren't. 113 00:06:09,560 --> 00:06:12,090 And I came here to find something out. 114 00:06:13,060 --> 00:06:14,900 I can't go in because I don't have the courage. 115 00:06:14,960 --> 00:06:18,630 You keep mentioning your courage. What courage do you need? 116 00:06:18,760 --> 00:06:20,530 You are so frustrating. 117 00:06:20,990 --> 00:06:22,330 Min Kyu, come here. 118 00:06:22,490 --> 00:06:25,330 Doo Na, I have to ask Dr. Han something. 119 00:06:26,390 --> 00:06:28,830 What are they doing? Why are they together? 120 00:06:29,660 --> 00:06:32,260 Doo Na must be insane to be socializing with him. 121 00:06:33,790 --> 00:06:35,790 What are you talking about? What about Doo Na? 122 00:06:36,290 --> 00:06:38,890 I saw her with that guy, Bae Min Kyu. 123 00:06:39,490 --> 00:06:41,490 Wait, could they be dating? 124 00:06:42,190 --> 00:06:44,490 Did you see the two of them together? 125 00:06:44,590 --> 00:06:46,950 Yes, I saw them walking out together in front of our house. 126 00:06:47,460 --> 00:06:50,360 I mean, his mother made such a huge scene right here. 127 00:06:50,460 --> 00:06:51,960 Isn't this unbelievable? 128 00:07:02,430 --> 00:07:03,960 Are you that scared of me? 129 00:07:05,930 --> 00:07:07,890 No. Why would I be scared of you? 130 00:07:08,030 --> 00:07:10,290 - Then why are you trembling? - That's... 131 00:07:11,890 --> 00:07:14,390 Doo Na, did Dr. Han mention anything else? 132 00:07:14,760 --> 00:07:16,130 What would he say? 133 00:07:16,260 --> 00:07:18,590 I heard he is watching some clips or something. 134 00:07:19,760 --> 00:07:23,290 Yes, He's watching the clips Seol Hwa filmed at the hospital. 135 00:07:23,360 --> 00:07:24,560 The clips from the hospital? 136 00:07:25,430 --> 00:07:26,559 Do you know what's in them? 137 00:07:26,560 --> 00:07:28,890 How would I know that? 138 00:07:29,530 --> 00:07:30,590 Also, 139 00:07:31,230 --> 00:07:33,230 why do you always talk about something irrelevant? 140 00:07:33,490 --> 00:07:35,890 I'd been curious about that. 141 00:07:35,930 --> 00:07:37,790 You just keep beating around the bush. 142 00:07:38,060 --> 00:07:40,690 If you're going to keep doing this, don't text me or show up. 143 00:07:40,730 --> 00:07:43,129 Doo Na, this is a different matter. 144 00:07:43,130 --> 00:07:44,760 That's absurd. 145 00:07:44,990 --> 00:07:48,330 Min Kyu. Do you know what kind of guys I hate the most? 146 00:07:48,930 --> 00:07:51,529 - I hate cowards. - Doo Na... 147 00:07:51,530 --> 00:07:53,690 You're not going to broach the subject anyway. 148 00:07:54,090 --> 00:07:57,330 Are you fooling around with me? Do you want to give me false hope? 149 00:07:57,690 --> 00:07:59,030 You're ridiculous. 150 00:07:59,390 --> 00:08:01,630 Just don't show up in front of me ever again. 151 00:08:02,730 --> 00:08:04,260 I like you. 152 00:08:09,330 --> 00:08:12,790 I like you. That's why I keep trying to meet you. 153 00:08:25,960 --> 00:08:28,830 - Min Kyu... - I like you, Doo Na. 154 00:08:29,030 --> 00:08:31,791 But there's something I have to dig into and take responsibility for. 155 00:08:33,190 --> 00:08:36,060 So please wait a little, okay? 156 00:08:58,960 --> 00:09:00,990 I've revised my proposal. 157 00:09:01,100 --> 00:09:04,530 The chairman's son went through the normal recruiting process? 158 00:09:06,100 --> 00:09:07,490 What's going on? 159 00:09:08,600 --> 00:09:12,030 Also, Seol Hwa must have told him everything about me. 160 00:09:12,360 --> 00:09:15,430 Why isn't he saying anything or showing any signs? 161 00:09:18,290 --> 00:09:19,330 Okay. Thank you. 162 00:09:23,530 --> 00:09:26,260 Ms. Bae, do you have something you want to tell me? 163 00:09:31,160 --> 00:09:33,100 How is it going with the proposal? 164 00:09:33,390 --> 00:09:34,560 I'm working on it. 165 00:09:35,390 --> 00:09:38,560 If you need any reference materials, tell me. I'll help you. 166 00:09:39,230 --> 00:09:40,260 Thank you. 167 00:09:42,290 --> 00:09:45,330 Ms. Geum, is the summary not ready yet? 168 00:09:45,490 --> 00:09:46,930 It's ready. 169 00:09:50,960 --> 00:09:53,660 Why is she so kind to me? It's creepy. 170 00:09:54,690 --> 00:09:55,760 Here. 171 00:09:57,230 --> 00:10:00,100 Did you go through all programs from the past five years? 172 00:10:00,860 --> 00:10:01,890 Yes. 173 00:10:02,360 --> 00:10:05,160 That was fast although the data doesn't seem to be of much value. 174 00:10:06,460 --> 00:10:09,290 Also, you only listed the program titles. 175 00:10:09,430 --> 00:10:11,670 The readers will have to find all the videos themselves. 176 00:10:13,430 --> 00:10:15,190 This doesn't say much. 177 00:10:15,660 --> 00:10:17,860 The readers should be able to watch the videos as well. 178 00:10:18,430 --> 00:10:22,530 Do you want me to put together excerpts from all 100 programs? 179 00:10:23,290 --> 00:10:25,160 If you think that'll help, go for it. 180 00:10:27,060 --> 00:10:28,160 All right. 181 00:10:29,030 --> 00:10:31,690 I'll submit the summary with excerpts soon. 182 00:10:38,490 --> 00:10:39,490 Hello. 183 00:10:39,600 --> 00:10:40,960 How's work? 184 00:10:41,890 --> 00:10:44,050 Is there any trouble working with the production team? 185 00:10:44,460 --> 00:10:47,690 No. As you gave me full authority, 186 00:10:47,790 --> 00:10:50,110 everyone has a good understanding of the branding process, 187 00:10:50,260 --> 00:10:52,260 and we're collaborating from the planning stage. 188 00:10:52,360 --> 00:10:55,190 Please come up with something that will help people... 189 00:10:55,430 --> 00:10:56,990 easily understand Channel P's identity. 190 00:10:58,730 --> 00:11:01,460 Here. I'd like to recommend... 191 00:11:01,560 --> 00:11:03,860 a consultant for our medical channel. 192 00:11:04,530 --> 00:11:06,990 - Take a look. - Who is it? 193 00:11:07,330 --> 00:11:10,130 (Han Seok Hoon's profile) 194 00:11:15,430 --> 00:11:16,660 Here he comes. 195 00:11:22,190 --> 00:11:23,430 Take a seat, Dr. Han. 196 00:11:24,330 --> 00:11:25,330 Thank you. 197 00:11:34,630 --> 00:11:37,490 This is our creative director, Ms. Bae Min Hee. 198 00:11:38,430 --> 00:11:40,490 This is Dr. Han Seok Hoon. 199 00:11:47,030 --> 00:11:50,090 We're running a medical channel. 200 00:11:50,530 --> 00:11:51,960 We'd like to expand it... 201 00:11:52,860 --> 00:11:55,560 in relation to our medical business. 202 00:11:56,130 --> 00:11:57,160 So... 203 00:11:58,860 --> 00:12:03,230 I'd like to ask you to be our consultant. 204 00:12:04,460 --> 00:12:08,330 Well, this is rather sudden. 205 00:12:08,530 --> 00:12:11,260 Would it really be okay to work with Dr. Han? 206 00:12:12,960 --> 00:12:14,230 What do you mean? 207 00:12:14,290 --> 00:12:16,930 As far as I know, he left a hospital after committing malpractice. 208 00:12:18,930 --> 00:12:20,230 Would it really be all right? 209 00:12:21,730 --> 00:12:23,490 How do you know about that, Ms. Bae? 210 00:12:25,730 --> 00:12:28,830 My brother used to work with him. 211 00:12:28,930 --> 00:12:32,390 Legally, it seems to be of no problem. 212 00:12:33,530 --> 00:12:36,660 Also, as a consultant, he doesn't have to be seen in public. 213 00:12:36,760 --> 00:12:40,690 Still, someone might make an issue out of it. 214 00:12:40,760 --> 00:12:41,790 She's right. 215 00:12:44,630 --> 00:12:46,860 Until I'm cleared of the charge, 216 00:12:47,190 --> 00:12:49,690 I don't want to be involved in any medical matters. 217 00:12:50,860 --> 00:12:52,960 You had a great career. 218 00:12:53,890 --> 00:12:55,430 Isn't this a waste of your talent? 219 00:12:57,290 --> 00:12:59,160 Thank you for considering me. 220 00:13:00,160 --> 00:13:01,190 If... 221 00:13:01,790 --> 00:13:04,660 I'm proved to be innocent of the malpractice, 222 00:13:05,230 --> 00:13:08,360 I'll give your offer a second thought. 223 00:13:10,390 --> 00:13:12,030 Is there a way to prove your innocence? 224 00:13:12,090 --> 00:13:13,290 I'm trying. 225 00:13:22,260 --> 00:13:24,630 You must be very close with the chairman's family. 226 00:13:25,090 --> 00:13:26,690 He offered you a job. 227 00:13:30,260 --> 00:13:31,960 I didn't know you work here. 228 00:13:32,160 --> 00:13:35,360 Now that you know, I believe you won't take the offer. 229 00:13:35,630 --> 00:13:38,290 - It'll be awkward between us. - Not at all. 230 00:13:39,030 --> 00:13:40,390 I have no reason to feel awkward. 231 00:13:40,660 --> 00:13:41,730 Seok Hoon. 232 00:13:42,590 --> 00:13:44,190 Am I that insignificant to you? 233 00:13:44,930 --> 00:13:47,230 Why do you have to ignore me like this? 234 00:13:47,730 --> 00:13:52,230 Whether I take the chairman's offer or not is my choice. 235 00:13:52,330 --> 00:13:54,090 It has nothing to do with you. 236 00:13:54,160 --> 00:13:58,330 Also, I don't even remember you. Why would I have to avoid you? 237 00:13:59,660 --> 00:14:02,990 That's right. You don't remember me... 238 00:14:03,830 --> 00:14:05,730 or the malpractice. 239 00:14:07,530 --> 00:14:09,450 Until your memory of the malpractice comes back, 240 00:14:09,530 --> 00:14:12,630 I guess you won't be here, and we won't see each other. 241 00:14:12,690 --> 00:14:14,190 But if I find out the truth, 242 00:14:16,330 --> 00:14:18,030 that might change. 243 00:14:31,430 --> 00:14:32,460 Yes. 244 00:14:33,630 --> 00:14:36,260 I can't seem to find clips from that program. 245 00:14:36,530 --> 00:14:38,250 As the producer, you have the clips, right? 246 00:14:38,560 --> 00:14:40,330 Can you send them to me? 247 00:14:40,760 --> 00:14:44,090 Not all of them. I'll tell you which episodes I need. 248 00:14:44,390 --> 00:14:45,390 Joon Sang. 249 00:14:45,860 --> 00:14:47,030 I'll call you back. 250 00:14:49,030 --> 00:14:51,560 - Where are you going? - I have a matter to take care of. 251 00:14:51,760 --> 00:14:53,830 I was going to stop by your office. 252 00:14:54,990 --> 00:14:56,090 Here. 253 00:14:57,890 --> 00:15:01,660 You must have felt bad this morning, but we couldn't talk so much. 254 00:15:02,160 --> 00:15:04,400 I bought one for you when I was buying some for my team. 255 00:15:05,330 --> 00:15:06,490 It's warm. 256 00:15:06,860 --> 00:15:09,660 Something warm is something nice, right? 257 00:15:10,790 --> 00:15:13,860 So let it go and stop being angry. 258 00:15:14,660 --> 00:15:16,490 Be a warm person as you always are. 259 00:15:19,230 --> 00:15:20,230 Okay? 260 00:15:23,860 --> 00:15:24,890 All right. 261 00:15:44,030 --> 00:15:45,090 Come in. 262 00:15:55,830 --> 00:15:57,430 You don't have to apologize. Leave. 263 00:16:01,260 --> 00:16:03,190 I'm not here to apologize. 264 00:16:03,560 --> 00:16:05,859 - You... - She didn't do anything wrong, 265 00:16:05,860 --> 00:16:07,790 and you criticized her. 266 00:16:08,830 --> 00:16:10,330 She didn't do anything wrong? 267 00:16:10,490 --> 00:16:14,030 She knows you like her. But she hugged Ji Sang and smiled at him. 268 00:16:15,090 --> 00:16:16,630 Do you think that made me happy? 269 00:16:16,790 --> 00:16:18,090 You're the same. 270 00:16:18,860 --> 00:16:21,230 After helping her get a job she doesn't deserve, 271 00:16:21,290 --> 00:16:23,060 you should have told her to be careful. 272 00:16:23,530 --> 00:16:25,190 What would people say? 273 00:16:29,090 --> 00:16:31,990 Since when were you so scared of what people say? 274 00:16:34,160 --> 00:16:36,930 - What? - Both you and I... 275 00:16:37,190 --> 00:16:40,430 are good at deceiving other people. 276 00:16:42,730 --> 00:16:44,360 What are you talking about? 277 00:16:45,890 --> 00:16:47,589 How dare you say that to me? 278 00:16:47,590 --> 00:16:49,190 Don't say that. 279 00:16:50,390 --> 00:16:52,830 Since the moment you took my hand and went to Father's house, 280 00:16:53,330 --> 00:16:55,060 you and I have been the same. 281 00:16:56,790 --> 00:17:00,990 Don't treat me like I'm nobody from now on. 282 00:17:01,330 --> 00:17:03,990 I thought you were being greedy when you entered the company. 283 00:17:05,830 --> 00:17:07,260 You've changed. 284 00:17:08,800 --> 00:17:09,960 No, I haven't. 285 00:17:11,260 --> 00:17:13,490 For a long time, I behaved carefully... 286 00:17:13,590 --> 00:17:15,660 to win your heart. 287 00:17:17,160 --> 00:17:19,360 I still don't want to fight with you. 288 00:17:19,960 --> 00:17:22,130 This time, it's your turn to try. 289 00:17:22,760 --> 00:17:24,430 Hold back and be careful. 290 00:17:27,590 --> 00:17:30,590 Seol Hwa is a genuinely good person. 291 00:17:31,530 --> 00:17:33,130 I know you don't like me, 292 00:17:33,460 --> 00:17:36,190 but take her in as she is regardless of who I am. 293 00:17:38,560 --> 00:17:40,160 That's what I came to say. 294 00:17:40,800 --> 00:17:41,860 Mother. 295 00:17:46,430 --> 00:17:48,350 Did they ask you to come to their office to work? 296 00:17:48,390 --> 00:17:52,330 No, he asked me to be a medical consultant, but I declined. 297 00:17:52,860 --> 00:17:55,730 Why? That's disappointing. Just say you'll do it. 298 00:17:56,560 --> 00:17:58,030 It must be because of that. 299 00:17:58,690 --> 00:17:59,890 The malpractice? 300 00:18:00,730 --> 00:18:02,890 It's been a while already. 301 00:18:03,360 --> 00:18:06,030 Also, many of our customers come here looking for you. 302 00:18:06,060 --> 00:18:08,090 They tell us about their symptoms. 303 00:18:08,690 --> 00:18:10,760 That's just my helping with words. 304 00:18:10,890 --> 00:18:14,030 It's a little different if I have to do something really medical. 305 00:18:14,130 --> 00:18:17,300 Sure. You talk to us and give advice. Thank you for that. 306 00:18:17,960 --> 00:18:19,859 I hope you get your memory back soon. 307 00:18:19,860 --> 00:18:23,430 I hope those clips help you find your memory back. 308 00:18:25,930 --> 00:18:28,330 So did it seem like he was clueless? 309 00:18:28,690 --> 00:18:30,160 I mean Madam Mo's son. 310 00:18:30,260 --> 00:18:31,830 He didn't say anything yet. 311 00:18:32,360 --> 00:18:36,390 But he might be keeping silent because it would make me awkward. 312 00:18:37,090 --> 00:18:38,560 This is so frustrating. 313 00:18:39,090 --> 00:18:41,590 Should I just go and ask him? 314 00:18:41,690 --> 00:18:43,329 Don't you dare. 315 00:18:43,330 --> 00:18:45,300 Fine. I won't embarrass you. 316 00:18:46,230 --> 00:18:47,390 Anyway, 317 00:18:47,530 --> 00:18:50,860 it doesn't matter even if she knows you almost married Seok Hoon. 318 00:18:51,490 --> 00:18:54,160 We can make him and his family sound horrible. 319 00:18:54,490 --> 00:18:57,529 Whatever it comes down to, we can be the victims. 320 00:18:57,530 --> 00:18:59,590 That's not the problem. 321 00:19:00,590 --> 00:19:02,190 I might see Seok Hoon at work. 322 00:19:02,760 --> 00:19:03,830 Why? 323 00:19:03,960 --> 00:19:06,730 The chairman recommended him as a medical consultant. 324 00:19:06,830 --> 00:19:07,860 What? 325 00:19:08,360 --> 00:19:10,860 Does that mean he'll work with you? 326 00:19:11,760 --> 00:19:14,690 He declined it. He won't do it until he learns about his malpractice. 327 00:19:14,730 --> 00:19:16,160 Of course, he should. 328 00:19:16,560 --> 00:19:17,560 Hey. 329 00:19:18,130 --> 00:19:20,729 - We should let Min Kyu do it. - What? 330 00:19:20,730 --> 00:19:23,490 Let him become that medical consultant or something. 331 00:19:23,990 --> 00:19:26,190 I can't bear to see him... 332 00:19:26,630 --> 00:19:28,730 sitting on his bum every day. 333 00:19:28,860 --> 00:19:30,630 - No way. - Why not? 334 00:19:30,730 --> 00:19:33,560 He graduated medical college, and he's not bad looking. 335 00:19:33,660 --> 00:19:34,980 He's just a little weak-spirited. 336 00:19:35,300 --> 00:19:37,360 He will be considered excellent anywhere. 337 00:19:37,890 --> 00:19:41,530 Mom, it's not something that he can do with his experience. 338 00:19:41,760 --> 00:19:43,660 Also, the malpractice was... 339 00:19:44,960 --> 00:19:46,489 - Anyway, a no is a no. - We can continue... 340 00:19:46,490 --> 00:19:48,960 to hide it like we are right now. 341 00:19:49,190 --> 00:19:50,860 Don't just say no. 342 00:19:51,390 --> 00:19:53,589 I'll meet Madam Mo and ask her for a favor. 343 00:19:53,590 --> 00:19:54,860 Do consider. 344 00:20:02,260 --> 00:20:04,160 I can't live like this. 345 00:20:04,460 --> 00:20:06,360 I will tell Dr. Han first. 346 00:20:08,660 --> 00:20:09,960 (Dr. Han) 347 00:20:10,930 --> 00:20:11,990 Dr. Han? 348 00:20:16,860 --> 00:20:17,890 Hello? 349 00:20:19,230 --> 00:20:20,300 Dr. Bae. 350 00:20:20,930 --> 00:20:23,090 Did you look at the medical records I asked you about? 351 00:20:24,090 --> 00:20:26,930 Well... Not yet. 352 00:20:27,490 --> 00:20:31,300 Really? Then can you come and watch these with me? 353 00:20:31,860 --> 00:20:32,960 Watch what? 354 00:20:33,530 --> 00:20:35,430 Do you mean the clips from the hospital? 355 00:20:37,730 --> 00:20:38,930 How did you know? 356 00:20:39,830 --> 00:20:40,890 Well... 357 00:20:41,490 --> 00:20:43,160 I heard it from Doo Na. 358 00:20:44,390 --> 00:20:45,490 You're right. 359 00:20:46,360 --> 00:20:48,660 These are what Seol Hwa recorded before I lost my memory. 360 00:20:48,760 --> 00:20:51,890 You can tell me about other things other than what's on the clips. 361 00:20:53,230 --> 00:20:55,260 I think you can do that. 362 00:20:55,630 --> 00:20:57,760 How could I watch that with you? 363 00:20:58,490 --> 00:20:59,690 I really... 364 00:21:00,460 --> 00:21:03,260 Why not? Is this too much to ask? 365 00:21:05,090 --> 00:21:06,930 No, it's not. I'll be there. 366 00:21:07,830 --> 00:21:10,060 All right. Thanks. 367 00:21:10,860 --> 00:21:11,860 No problem. 368 00:21:23,460 --> 00:21:24,960 I'm sure there is something. 369 00:21:25,560 --> 00:21:27,760 Seol Hwa recorded anything and everything. 370 00:21:29,760 --> 00:21:31,260 If there is something on the clips, 371 00:21:32,030 --> 00:21:33,670 we would be watching them together and... 372 00:21:35,590 --> 00:21:38,330 This is my punishment. It's nothing else but this. 373 00:21:41,930 --> 00:21:43,490 What should I do? 374 00:21:54,890 --> 00:21:57,390 Your call cannot be connected at this time. 375 00:21:57,530 --> 00:21:59,860 Why won't he pick up? I'm worried. 376 00:22:01,260 --> 00:22:02,390 About what? 377 00:22:03,590 --> 00:22:05,530 Who made you worried? 378 00:22:05,660 --> 00:22:08,390 Who is it? We already have a lot of work. 379 00:22:09,160 --> 00:22:12,230 We can just do our work, but I'm worried about Joon Sang. 380 00:22:13,160 --> 00:22:14,690 Why? What happened? 381 00:22:15,090 --> 00:22:18,430 Actually, his mother was here this morning, but she had... 382 00:22:18,530 --> 00:22:21,430 a moment with Joon Sang because she was mistaken about me. 383 00:22:21,730 --> 00:22:24,030 His mother? How did she take you wrong? 384 00:22:24,760 --> 00:22:25,960 It's a long story. 385 00:22:26,560 --> 00:22:30,060 Hey, we shouldn't be too close like how we used to be... 386 00:22:30,230 --> 00:22:32,590 at the production. 387 00:22:32,690 --> 00:22:35,290 - People could mistake us. - What are you talking about? 388 00:22:35,460 --> 00:22:37,460 I'm just saying. Are you going home? 389 00:22:37,660 --> 00:22:40,060 I'll leave after I stop by Joon Sang's office. 390 00:22:40,160 --> 00:22:41,990 I have to check and see if he's there. 391 00:22:43,590 --> 00:22:44,660 Okay. 392 00:22:50,160 --> 00:22:51,430 Was Mom here? 393 00:22:51,790 --> 00:22:53,760 I thought she left after dropping me off. 394 00:22:55,460 --> 00:22:58,890 Then did Dr. Han decline it? 395 00:22:58,930 --> 00:23:01,290 So far, yes. 396 00:23:02,030 --> 00:23:03,230 Oh dear. 397 00:23:04,390 --> 00:23:05,690 I just thought... 398 00:23:06,290 --> 00:23:10,630 it'd be great if you could help Dr. Han out. 399 00:23:11,790 --> 00:23:15,330 But he said he will try to fix everything. 400 00:23:15,560 --> 00:23:16,990 I will wait for him. 401 00:23:19,790 --> 00:23:22,290 - Mom, were you at work today? - What? 402 00:23:23,030 --> 00:23:24,730 How did you know? 403 00:23:24,960 --> 00:23:26,490 Then Seol Hwa is right. 404 00:23:26,930 --> 00:23:29,560 How did you take her wrong? There's nothing like that about her. 405 00:23:29,660 --> 00:23:31,260 Did she tell you about that? 406 00:23:31,360 --> 00:23:33,240 She mentioned it while talking about Joon Sang. 407 00:23:33,690 --> 00:23:34,830 What is it? 408 00:23:35,030 --> 00:23:37,260 The same goes to you, too. Keep your acts straight. 409 00:23:37,560 --> 00:23:40,189 I know you two are close, but stop hugging and touching. 410 00:23:40,190 --> 00:23:41,760 We didn't hug or touch. 411 00:23:42,490 --> 00:23:45,529 Were you mistaken about that? We're just really close, that's all. 412 00:23:45,530 --> 00:23:47,389 - Yoon Ji Sang, stop it. - Mom. 413 00:23:47,390 --> 00:23:49,090 You aren't just a regular employee. 414 00:23:49,330 --> 00:23:50,830 This is your father's company. 415 00:23:51,090 --> 00:23:54,530 Even if you don't show it, everyone will find out in time. 416 00:23:54,630 --> 00:23:56,630 You have to be careful. 417 00:23:57,030 --> 00:23:59,830 Also, she is in a relationship with Joon Sang. 418 00:23:59,930 --> 00:24:02,160 What would people say when they find out? 419 00:24:02,260 --> 00:24:05,429 Mom, you are so strict about the weirdest things. 420 00:24:05,430 --> 00:24:07,330 What? Look at him. 421 00:24:11,530 --> 00:24:13,830 Honey, what's wrong? 422 00:24:15,290 --> 00:24:17,730 It's about Ms. Geum. 423 00:24:17,860 --> 00:24:20,230 She was too friendly with Ji Sang. 424 00:24:20,730 --> 00:24:22,930 I said something to her, and he's mad at me. 425 00:24:24,760 --> 00:24:25,860 Did you meet her? 426 00:24:27,030 --> 00:24:28,830 We met by coincidence. 427 00:24:29,160 --> 00:24:31,930 I know Ji Sang is a kid, but Joon Sang was like that, too. 428 00:24:32,690 --> 00:24:36,490 He got mad at me for giving her a warning. 429 00:24:39,260 --> 00:24:41,429 You have to watch your sodium level. 430 00:24:41,430 --> 00:24:44,759 Make sure you keep your eyes on what he is eating. 431 00:24:44,760 --> 00:24:45,760 Yes. 432 00:24:46,090 --> 00:24:47,690 - Okay? - My goodness. 433 00:24:48,560 --> 00:24:50,560 Listen to yourself. 434 00:24:50,860 --> 00:24:54,030 I am so thankful for you, Dr. Han. 435 00:24:54,090 --> 00:24:56,229 I wanted to grab a drink with you. 436 00:24:56,230 --> 00:24:58,560 It's not like I did anything much. 437 00:25:00,260 --> 00:25:02,560 Isn't Han Seok Hoon really weird? 438 00:25:02,730 --> 00:25:04,360 He's a psycho. 439 00:25:04,590 --> 00:25:05,890 A psycho? 440 00:25:08,860 --> 00:25:12,530 He only says what he wants and ignores me. What a jerk. 441 00:25:12,590 --> 00:25:15,330 Exactly. I've never seen anyone like him. 442 00:25:15,430 --> 00:25:17,960 I am holding myself back because I'm a good person. 443 00:25:18,030 --> 00:25:20,090 If not, I would have quit this program already. 444 00:25:21,860 --> 00:25:25,030 I really wonder who would ever date him. 445 00:25:25,290 --> 00:25:27,530 I would never date him even if there's a million of him. 446 00:25:27,630 --> 00:25:30,830 He won't ask you out, so don't worry about that. 447 00:25:30,960 --> 00:25:33,190 I'm not worried about anything. 448 00:25:33,790 --> 00:25:36,790 Anyway, sometimes he is kind of cool. 449 00:25:37,160 --> 00:25:38,860 Isn't he kind of cool during surgery? 450 00:25:40,090 --> 00:25:41,160 Is he? 451 00:25:43,190 --> 00:25:44,630 - Oh my goodness! - Hey. 452 00:25:44,790 --> 00:25:46,260 Was this on? 453 00:25:47,630 --> 00:25:48,890 Oh, I guess so. 454 00:25:49,460 --> 00:25:50,560 I'll delete it later on. 455 00:25:52,460 --> 00:25:54,560 That scared me to death. 456 00:26:18,790 --> 00:26:19,830 Joon Sang. 457 00:26:23,590 --> 00:26:24,830 Why are you here? 458 00:26:27,030 --> 00:26:28,660 I was waiting for you. 459 00:26:29,590 --> 00:26:30,660 Gosh. 460 00:26:30,790 --> 00:26:33,860 I couldn't reach you and you were gone, so I thought you went home. 461 00:26:34,290 --> 00:26:35,960 - Were you looking for me? - Yes. 462 00:26:36,430 --> 00:26:38,790 I wanted to take you home today. 463 00:26:39,190 --> 00:26:41,560 Me? Why? 464 00:26:41,590 --> 00:26:42,929 You took me home... 465 00:26:42,930 --> 00:26:45,530 when I couldn't go home after I got fired. 466 00:26:46,390 --> 00:26:49,830 Today, it looked like you were having a hard time like I had. 467 00:26:50,230 --> 00:26:51,860 That's why. 468 00:26:53,730 --> 00:26:54,890 Joon Sang. 469 00:26:55,690 --> 00:26:57,790 I won't say that I'm sorry. 470 00:26:58,730 --> 00:27:01,030 That will make you sadder. 471 00:27:02,390 --> 00:27:06,660 Instead, tell your mother that you are sorry. 472 00:27:08,030 --> 00:27:09,330 You're her son. 473 00:27:10,330 --> 00:27:14,260 It's a blessing to have someone you can call, "Mom". 474 00:27:17,230 --> 00:27:18,260 Okay? 475 00:27:19,460 --> 00:27:22,790 Otherwise, I'll apologize to her. 476 00:27:34,090 --> 00:27:36,830 This must be why I don't want to let go of your hand. 477 00:27:39,090 --> 00:27:42,930 As long as I'm holding your hand, I feel like I can be a good person. 478 00:27:43,990 --> 00:27:45,790 You are a good person, aren't you? 479 00:27:55,830 --> 00:27:56,860 Joon Sang. 480 00:27:58,630 --> 00:28:00,030 I'm not. 481 00:28:02,230 --> 00:28:03,490 I'm a bad person. 482 00:28:31,690 --> 00:28:32,690 (Golden Pocket) 483 00:28:33,190 --> 00:28:35,259 Wait, isn't that Seol Hwa? 484 00:28:35,260 --> 00:28:36,660 Jeong Do. 485 00:28:36,760 --> 00:28:38,890 You seem to like Joon Sang very much. 486 00:28:38,990 --> 00:28:39,990 Ji Sang. 487 00:28:40,890 --> 00:28:42,930 - Seol Hwa. - Why are you two together? 488 00:28:43,030 --> 00:28:45,690 - Something's fishy. - Is it, by any chance, 489 00:28:45,790 --> 00:28:47,590 Min Kyu? No way. 490 00:28:47,730 --> 00:28:49,390 There might be some evidence. 491 00:28:49,490 --> 00:28:52,460 Get rid of whatever evidence there is. 36025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.