All language subtitles for Golden Pouch e58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,096 --> 00:00:08,196 (Episode 58) 2 00:00:17,589 --> 00:00:19,249 Geum Jeong Do. 3 00:00:19,889 --> 00:00:21,949 I got you. 4 00:00:22,389 --> 00:00:24,149 You are dead. 5 00:00:29,949 --> 00:00:31,489 Hey, Geum Jeong Do. 6 00:00:32,559 --> 00:00:33,559 Honey. 7 00:00:34,719 --> 00:00:36,719 - Choo Ja, how did you find me? - What is this? 8 00:00:37,019 --> 00:00:39,719 Where is she? Where did you hide her? 9 00:00:40,649 --> 00:00:43,689 What are you talking about? Who? Hide what? 10 00:00:43,789 --> 00:00:47,149 The woman who was sitting here. I saw her. 11 00:00:49,589 --> 00:00:52,819 See? This is still warm. She was here just now. 12 00:00:53,049 --> 00:00:54,989 You hid her when you saw me walk in, right? 13 00:00:55,089 --> 00:00:57,819 My goodness. You're embarrassing us. 14 00:00:58,019 --> 00:00:59,119 Embarrassing? 15 00:00:59,319 --> 00:01:01,849 You are caught cheating yet you worry about that? 16 00:01:04,849 --> 00:01:08,489 This is the smell. It's the perfume from before. 17 00:01:08,589 --> 00:01:11,389 - You were with a woman! - That's nonsense. 18 00:01:11,789 --> 00:01:13,989 No. Let's go outside. 19 00:01:14,089 --> 00:01:17,149 - Let go. I'm not leaving. - Let's go outside and talk. 20 00:01:24,249 --> 00:01:25,389 I wanted to meet you... 21 00:01:27,649 --> 00:01:29,689 just once before I died. 22 00:01:32,419 --> 00:01:35,449 Now, I know you're doing well. That's enough. 23 00:01:51,549 --> 00:01:54,989 Who is she? Why won't you say anything? You're driving me crazy. 24 00:01:55,089 --> 00:01:58,625 There is nothing to say. I just met with a friend. 25 00:01:58,649 --> 00:02:01,188 - Who is this friend? - What's wrong? 26 00:02:01,189 --> 00:02:03,819 This is so absurd. Son, do you remember this? 27 00:02:04,149 --> 00:02:06,788 He took his phone call secretly crouching down like this... 28 00:02:06,789 --> 00:02:09,318 because he was afraid someone else may hear him. 29 00:02:09,319 --> 00:02:11,949 I didn't take the call like that. 30 00:02:12,289 --> 00:02:15,388 I picked it up with confidence. 31 00:02:15,389 --> 00:02:17,395 - Didn't I? - I'm not sure. 32 00:02:17,419 --> 00:02:19,589 I knew something was up, so I followed him. 33 00:02:19,689 --> 00:02:22,218 And he was sitting there with a woman. 34 00:02:22,219 --> 00:02:23,619 My goodness. 35 00:02:23,849 --> 00:02:26,349 I was with a friend, and they left first. 36 00:02:26,589 --> 00:02:28,719 - She just saw an empty spot. - Who is this friend? 37 00:02:28,989 --> 00:02:31,219 I know all of your friends. Which one was it? 38 00:02:33,249 --> 00:02:35,395 Dae Sik. I met Dae Sik. 39 00:02:35,419 --> 00:02:37,225 We were delivery boys together. 40 00:02:37,249 --> 00:02:39,119 Anyway, you don't know him. 41 00:02:39,319 --> 00:02:41,548 He asked to borrow money, and I said I had none. 42 00:02:41,549 --> 00:02:43,548 He left right after that. Don't be suspicious. 43 00:02:43,549 --> 00:02:45,619 Fine. Call him. 44 00:02:46,049 --> 00:02:48,049 Call him right here. 45 00:02:48,489 --> 00:02:52,689 If I call him, he will only ask me to borrow money. 46 00:02:52,849 --> 00:02:55,649 - Let's stop this. - I just have to check if it's him. 47 00:02:55,749 --> 00:02:57,788 - Stop it, please. - Give it to me. 48 00:02:57,789 --> 00:02:59,919 - Don't do this. - Why not? 49 00:03:00,019 --> 00:03:02,025 Let go of me. Honey. 50 00:03:02,049 --> 00:03:04,095 - Here it is. - Give it to me. What's with you? 51 00:03:04,119 --> 00:03:07,189 What's with you? I'll call and check if it's really him. 52 00:03:07,389 --> 00:03:09,549 Give it to me. Just give it. 53 00:03:09,789 --> 00:03:12,049 What's with you? Let go of me. 54 00:03:13,019 --> 00:03:14,089 Give me that. 55 00:03:30,319 --> 00:03:32,919 Oh, no. It's broken. I can't see anything. 56 00:03:33,049 --> 00:03:36,389 No, that can't be. Let me see. 57 00:03:36,749 --> 00:03:38,619 What's with this phone? 58 00:03:39,019 --> 00:03:42,189 I told you to stop. 59 00:03:43,119 --> 00:03:44,749 Why did it have to fall in there? 60 00:03:45,649 --> 00:03:47,625 Give me his phone number. I'll call him. 61 00:03:47,649 --> 00:03:50,249 He came so suddenly. I don't remember his number. 62 00:03:50,989 --> 00:03:52,989 It's probably erased now, too. 63 00:03:54,419 --> 00:03:57,249 Then what? You can't prove anything? 64 00:03:57,419 --> 00:03:59,319 All you did was made me suspicious. 65 00:04:05,049 --> 00:04:08,119 This is utterly unbelievable. 66 00:04:08,419 --> 00:04:10,719 I can't live like this. 67 00:04:11,389 --> 00:04:12,989 Honey. Choo Ja! 68 00:04:15,649 --> 00:04:19,019 Why did she follow me? 69 00:04:23,619 --> 00:04:24,919 This is embarrassing. 70 00:04:25,989 --> 00:04:27,319 We shouldn't have done that. 71 00:04:28,189 --> 00:04:29,249 Father. 72 00:04:30,049 --> 00:04:31,819 I trust you. 73 00:04:31,919 --> 00:04:33,489 Yes, you can trust me. 74 00:04:33,849 --> 00:04:36,689 I won't do anything to let you down. Don't worry. 75 00:04:39,889 --> 00:04:42,089 What's wrong, Doo Na? It's not even the time to eat. 76 00:04:43,049 --> 00:04:46,459 I'm hungry. I feel so hungry no matter how much I eat. 77 00:04:47,119 --> 00:04:49,589 - By any chance, are you... - Am I? 78 00:04:49,919 --> 00:04:51,149 Am I what? 79 00:04:53,919 --> 00:04:55,679 Are you diagnosed with intestinal parasites? 80 00:04:56,149 --> 00:04:59,459 You can't eat this much unless you have parasites. 81 00:04:59,849 --> 00:05:00,959 Parasites? 82 00:05:02,459 --> 00:05:06,319 Of course. There used to be a parasite in our house. 83 00:05:08,119 --> 00:05:11,459 This is unbelievable. He made me feel so delusional. 84 00:05:12,149 --> 00:05:15,749 He was the one who was suspicious. Who is he to tell me to stop? 85 00:05:16,589 --> 00:05:17,889 Mom, what's wrong? 86 00:05:18,589 --> 00:05:20,989 What do you think? It's clearly about Dad. 87 00:05:21,419 --> 00:05:22,649 Yes, your dad. 88 00:05:23,389 --> 00:05:26,219 Your dad is having an affair again. And it's really bad. 89 00:05:26,319 --> 00:05:28,695 - Mom, you're doing this again. - What do you mean, again? 90 00:05:28,719 --> 00:05:31,549 This is my sixth sense. Your dad has been suspicious. 91 00:05:31,649 --> 00:05:33,689 This isn't the first time, though. 92 00:05:33,789 --> 00:05:35,749 You got suspicious the last time... 93 00:05:35,849 --> 00:05:37,929 when Dad just said hello to a woman in our neighbor. 94 00:05:38,619 --> 00:05:41,848 Do you still like him so much? Do you still get jealous? 95 00:05:41,849 --> 00:05:44,748 I'm not being jealous. I have so much evidence, too. 96 00:05:44,749 --> 00:05:47,425 He's been very weird lately, then he smelled of perfume. 97 00:05:47,449 --> 00:05:50,089 He left in a hurry after he got a phone call today. 98 00:05:50,219 --> 00:05:51,488 This is real. 99 00:05:51,489 --> 00:05:54,489 But it was never real in the past even when you said it was. 100 00:05:54,589 --> 00:05:56,249 It was all just a suspicion. 101 00:05:56,389 --> 00:05:59,549 Sure. I guess I'm the only one who's crazy here. 102 00:05:59,919 --> 00:06:01,319 No one knows how I feel. 103 00:06:02,689 --> 00:06:05,419 How can they make us work so much from our first day? 104 00:06:05,849 --> 00:06:07,019 Do you need help? 105 00:06:07,849 --> 00:06:10,849 The items that we each picked out may overlap. 106 00:06:10,989 --> 00:06:12,509 You don't have to work twice. Just go. 107 00:06:18,549 --> 00:06:19,619 Ms. Geum. 108 00:06:19,919 --> 00:06:22,749 Your presentation was great. 109 00:06:23,789 --> 00:06:24,889 Thank you. 110 00:06:25,019 --> 00:06:27,449 Let me know if you need anything. 111 00:06:28,149 --> 00:06:29,219 Oh, one more thing. 112 00:06:29,519 --> 00:06:33,149 Please tell Dr. Han that I'd like to meet him. 113 00:06:33,319 --> 00:06:34,589 Yes, Sir. 114 00:06:36,549 --> 00:06:40,189 Is the chairman talking to Ms. Geum right now? 115 00:06:42,519 --> 00:06:43,919 Who on earth is she? 116 00:06:44,089 --> 00:06:46,248 Her last name is Geum, so she isn't his daughter. 117 00:06:46,249 --> 00:06:47,549 I'll do my best. 118 00:06:48,619 --> 00:06:49,689 What is this? 119 00:06:59,119 --> 00:07:00,119 Joon Sang. 120 00:07:02,589 --> 00:07:03,919 Is this your office? 121 00:07:04,219 --> 00:07:06,589 Hey. How was your day? 122 00:07:07,419 --> 00:07:09,019 I introduced myself and got a hang of my work. 123 00:07:09,149 --> 00:07:11,689 They scolded me too. It was a great day. 124 00:07:12,249 --> 00:07:14,889 What about Seol Hwa? Did she leave? I was about to call her. 125 00:07:15,219 --> 00:07:17,219 I came here to give you a tip. 126 00:07:17,549 --> 00:07:18,989 She's working late today. 127 00:07:19,789 --> 00:07:22,489 - Does she have a lot of work? - Yes she does. 128 00:07:22,589 --> 00:07:25,589 The general manager made her do weird things. 129 00:07:25,849 --> 00:07:27,019 Ms. Bae, right? 130 00:07:27,649 --> 00:07:29,689 - How did you know? - I just do. 131 00:07:29,789 --> 00:07:32,889 Then do you know that she almost married Dr. Han? 132 00:07:34,719 --> 00:07:35,849 I guess you do. 133 00:07:36,619 --> 00:07:39,319 Anyway, Ms. Bae and her mother are... 134 00:07:39,489 --> 00:07:41,249 both really mean to Seol Hwa. 135 00:07:41,489 --> 00:07:42,889 I don't understand why. 136 00:07:55,489 --> 00:07:56,648 (Joon Sang) 137 00:07:56,649 --> 00:07:58,849 (I'm on the rooftop. Meet me there for a second.) 138 00:08:08,789 --> 00:08:10,549 I thought you could use a break. 139 00:08:11,089 --> 00:08:14,489 Your day was probably very nerve-racking and hectic. 140 00:08:19,589 --> 00:08:22,149 I do feel the pressure lifting. 141 00:08:23,489 --> 00:08:25,319 While we're at it, one more thing. 142 00:08:27,449 --> 00:08:28,589 Over there. 143 00:08:29,419 --> 00:08:30,749 That's my gift. 144 00:08:32,149 --> 00:08:33,319 Where? 145 00:08:34,219 --> 00:08:35,849 I can't see anything. 146 00:08:38,089 --> 00:08:40,019 Oh, really? 147 00:08:40,749 --> 00:08:42,819 There is usually a pretty star over there. 148 00:08:43,319 --> 00:08:44,989 I guess we can't see it today. 149 00:08:50,189 --> 00:08:51,249 Wait, here it is! 150 00:08:53,249 --> 00:08:55,249 It's in your eyes. 151 00:08:56,889 --> 00:09:00,089 That was so cheesy. No one does that now. 152 00:09:00,649 --> 00:09:03,519 - That doesn't work. - Is that right? 153 00:09:04,149 --> 00:09:06,249 Then I'll think of something else. 154 00:09:09,389 --> 00:09:10,689 You can go and work now. 155 00:09:12,319 --> 00:09:15,419 You can come up here for some air whenever you feel frustrated. 156 00:09:15,989 --> 00:09:17,789 Is that a tip from my senior? 157 00:09:18,849 --> 00:09:21,489 I guess I am your senior by a week. 158 00:09:25,189 --> 00:09:28,949 Oh, and I gave you that necklace for you to wear. 159 00:09:29,059 --> 00:09:30,749 Not to store it. 160 00:09:48,249 --> 00:09:49,589 Food delivery is here. 161 00:09:49,889 --> 00:09:52,089 Is there Ms. Geum Seol Hwa here? 162 00:09:52,249 --> 00:09:54,489 Yes, that's me. Who sent this? 163 00:09:56,519 --> 00:09:57,619 Enjoy your meal. 164 00:10:15,449 --> 00:10:16,519 (Joon Sang) 165 00:10:17,489 --> 00:10:19,219 This is the real gift. 166 00:10:19,989 --> 00:10:22,818 I'm leaving, but the food box will stay with you. 167 00:10:22,819 --> 00:10:24,019 Eat up before you work. 168 00:10:28,389 --> 00:10:29,449 Yes. 169 00:10:30,249 --> 00:10:31,519 Like Jeong Do said, 170 00:10:32,019 --> 00:10:34,589 it is probably better for us to never meet like this. 171 00:10:35,819 --> 00:10:38,619 He would despise me so much if he finds out... 172 00:10:39,249 --> 00:10:41,789 that I have taken Jin Joo's place. 173 00:10:42,649 --> 00:10:45,449 He probably has no idea what I'm keeping from him. 174 00:10:46,419 --> 00:10:48,749 He wouldn't understand. 175 00:10:56,149 --> 00:10:58,549 - You're home. - I am. 176 00:11:00,749 --> 00:11:04,119 Mother was worried because you looked sick. 177 00:11:04,549 --> 00:11:07,389 - Are you okay? - I'm fine. 178 00:11:09,389 --> 00:11:10,389 Honey. 179 00:11:10,919 --> 00:11:12,489 Yes? 180 00:11:14,749 --> 00:11:15,949 Why did you... 181 00:11:16,649 --> 00:11:18,589 decide to marry me? 182 00:11:19,319 --> 00:11:20,749 What is it now? 183 00:11:21,189 --> 00:11:25,019 Are you asking if I married you because you saved Joon Sang? 184 00:11:26,919 --> 00:11:29,549 I was just wondering what you thought of me... 185 00:11:29,919 --> 00:11:32,589 when we first met. 186 00:11:34,019 --> 00:11:37,189 To be honest, you looked very anxious. 187 00:11:37,719 --> 00:11:41,319 That's why I wanted to protect you. 188 00:11:41,919 --> 00:11:43,249 It may seem like... 189 00:11:43,949 --> 00:11:46,189 Joon Sang's mom and I parted because of my mother, 190 00:11:46,549 --> 00:11:49,119 but it was actually because I was weak. 191 00:11:50,019 --> 00:11:53,249 But I wanted to protect you. 192 00:11:54,149 --> 00:11:55,189 That's why. 193 00:11:57,019 --> 00:11:59,749 Do you trust me? 194 00:11:59,989 --> 00:12:01,849 That is not even a question. 195 00:12:02,249 --> 00:12:06,619 There is no one else on earth that is as kind and honest as you. 196 00:12:07,549 --> 00:12:08,649 I see. 197 00:12:09,549 --> 00:12:12,989 I am so thankful that you always trust me. 198 00:12:14,619 --> 00:12:16,049 Come on now. 199 00:12:20,619 --> 00:12:21,849 Min Hee, you're home. 200 00:12:22,449 --> 00:12:24,249 So, did you look into it? 201 00:12:24,949 --> 00:12:25,989 What? 202 00:12:26,649 --> 00:12:28,989 Their second son. The producer guy. 203 00:12:29,519 --> 00:12:32,089 I have picked him out as your future spouse. 204 00:12:32,389 --> 00:12:34,995 Isn't he among one of your new bosses? 205 00:12:35,019 --> 00:12:36,489 Someone with last name Yoon. 206 00:12:37,019 --> 00:12:38,949 Among my new bosses? 207 00:12:39,319 --> 00:12:41,465 He must have a high position. 208 00:12:41,489 --> 00:12:43,549 Anyway, did you find him? 209 00:12:44,249 --> 00:12:45,289 My goodness. 210 00:12:45,789 --> 00:12:49,249 Everything I do gets on your nerves, right? 211 00:12:50,789 --> 00:12:54,049 I paid for all your education, and you're preaching at me now. 212 00:12:54,419 --> 00:12:56,189 Did you find him or not? 213 00:12:56,819 --> 00:13:00,725 No. This recruitment was only for producer positions. 214 00:13:00,749 --> 00:13:02,919 There are no new general managers. 215 00:13:03,319 --> 00:13:06,389 That's strange. You heard it, too. 216 00:13:06,489 --> 00:13:09,549 Their second son entered their broadcasting station recently. 217 00:13:10,119 --> 00:13:13,189 Find his name on this list. 218 00:13:13,289 --> 00:13:15,649 This is a list of sons of prestigious families... 219 00:13:15,749 --> 00:13:18,049 I put together for your marriage. 220 00:13:18,319 --> 00:13:19,449 Where was he? 221 00:13:27,019 --> 00:13:30,189 PJ Group, Yoon Joon Sang and Yoon Ji... 222 00:13:30,789 --> 00:13:31,849 Yoon Ji Sang? 223 00:13:32,519 --> 00:13:34,049 That's right. 224 00:13:34,549 --> 00:13:38,119 Joon Sang is the first son, and Ji Sang is the second son. 225 00:13:39,919 --> 00:13:42,689 You might be bothered that he's younger than you, 226 00:13:43,189 --> 00:13:45,765 but just try it. It might be even better. 227 00:13:45,789 --> 00:13:47,149 Younger guys are easier to get under your thumb. 228 00:13:47,249 --> 00:13:50,319 Try what? Geum Seol Hwa ruined everything for me again. 229 00:13:51,389 --> 00:13:52,589 What do you mean? 230 00:13:52,849 --> 00:13:54,988 He's one of our new producers. Seol Hwa has worked with him before. 231 00:13:54,989 --> 00:13:56,089 What? 232 00:13:56,689 --> 00:14:00,619 Why are both their sons involved with that girl? 233 00:14:02,049 --> 00:14:05,019 I can't believe this. I've been trying so hard to win their hearts. 234 00:14:05,119 --> 00:14:07,089 I've put so much effort. 235 00:14:07,289 --> 00:14:10,519 Mom, he's on my team. Let me take care of this. 236 00:14:11,289 --> 00:14:12,665 Even if I don't marry him, 237 00:14:12,689 --> 00:14:15,519 I should get on good terms with him to work well with him. 238 00:14:15,619 --> 00:14:17,849 All right. You get on good terms with him. 239 00:14:18,089 --> 00:14:19,919 I'm going to make sure you marry him. 240 00:14:23,689 --> 00:14:25,019 Doo Na, I'm sorry. 241 00:14:25,819 --> 00:14:28,189 It's not that I don't like you or I want to get away. 242 00:14:28,319 --> 00:14:30,419 There's something else I'm responsible for. 243 00:14:31,189 --> 00:14:33,419 That's why I haven't been able to say anything to you. 244 00:14:33,819 --> 00:14:35,489 I'm sorry I hurt you. 245 00:14:36,249 --> 00:14:37,519 Doo Na, please. 246 00:14:38,189 --> 00:14:40,089 Please reply when you see this. 247 00:14:42,689 --> 00:14:44,689 Min Kyu, I need to ask you something. 248 00:14:45,889 --> 00:14:46,949 What is it? 249 00:14:47,119 --> 00:14:50,788 What's the video clip that might help Seok Hoon regain his memory? 250 00:14:50,789 --> 00:14:51,989 What are you talking about? 251 00:14:52,589 --> 00:14:53,848 A video clip that might help Seok Hoon regain his memory? 252 00:14:53,849 --> 00:14:55,519 I overheard Seol Hwa talk on the phone. 253 00:14:55,949 --> 00:14:57,589 It's a video clip she filmed. 254 00:14:57,789 --> 00:15:00,419 She said it might bring back Seok Hoon's memory. 255 00:15:00,889 --> 00:15:02,819 I'm not sure. Did she say anything else? 256 00:15:03,219 --> 00:15:05,819 No. You don't know about it, either? 257 00:15:05,949 --> 00:15:08,319 Seol Hwa said she'd help Seok Hoon regain his memory... 258 00:15:08,449 --> 00:15:11,049 and find out the truth behind the malpractice. 259 00:15:11,619 --> 00:15:14,549 - But a video clip? - Gosh, this is so frustrating. 260 00:15:14,649 --> 00:15:16,519 You should find out by all means. 261 00:15:17,489 --> 00:15:19,319 It's all over between Seok Hoon and me. 262 00:15:19,489 --> 00:15:22,595 I don't want him to find out that you're to blame for the malpractice. 263 00:15:22,619 --> 00:15:24,459 I don't want him to find any weakness of mine. 264 00:15:41,519 --> 00:15:43,319 "There's something else I'm responsible for?" 265 00:15:44,449 --> 00:15:45,519 Bae Min Kyu. 266 00:15:46,319 --> 00:15:49,219 You're responsible for so many things. Congratulations. 267 00:16:04,419 --> 00:16:05,519 Bae Min Kyu. 268 00:16:06,819 --> 00:16:09,119 Is this all you've left? 269 00:16:11,289 --> 00:16:12,389 You jerk. 270 00:16:17,319 --> 00:16:19,549 This is so annoying. 271 00:16:23,049 --> 00:16:26,519 Why am I so annoyed? 272 00:16:29,589 --> 00:16:31,849 What should I do? 273 00:16:58,019 --> 00:16:59,019 Seok Hoon. 274 00:17:02,089 --> 00:17:03,789 Why are you so late? It's your first day. 275 00:17:03,889 --> 00:17:06,365 I had a lot to do. Have you been waiting for me? 276 00:17:06,389 --> 00:17:08,489 No. I was just passing by. 277 00:17:09,119 --> 00:17:10,988 I know you've been waiting for me. 278 00:17:10,989 --> 00:17:12,049 Hey. 279 00:17:12,849 --> 00:17:14,189 It's cold. Let's go. 280 00:17:16,919 --> 00:17:18,289 Is this why you called me? 281 00:17:19,649 --> 00:17:21,218 It sure makes me happy that you've been waiting for me. 282 00:17:21,219 --> 00:17:23,519 Gosh. I wasn't waiting for you. 283 00:17:24,319 --> 00:17:27,295 Also, as your brother, I can wait for you. 284 00:17:27,319 --> 00:17:29,119 I can worry about my sister. 285 00:17:29,619 --> 00:17:31,788 My friends' brothers are not like that. 286 00:17:31,789 --> 00:17:34,735 Don't compare me with others. I'm different. 287 00:17:34,759 --> 00:17:35,919 Did I upset you? 288 00:17:36,819 --> 00:17:40,119 With such a trivial thing? I shouldn't say anything. 289 00:17:41,689 --> 00:17:45,649 Right. Chairman wants to see you. 290 00:17:47,189 --> 00:17:48,449 Why? 291 00:17:49,049 --> 00:17:50,189 I have no idea. 292 00:17:50,889 --> 00:17:53,259 How much of the video clip have you watched? 293 00:17:53,949 --> 00:17:56,259 Not much. It was quite a lot to watch. 294 00:17:56,619 --> 00:17:58,189 I filmed for a long time. 295 00:17:58,849 --> 00:18:01,219 I hope it'll bring back some memory. 296 00:18:01,949 --> 00:18:04,295 I'd love to watch it with you tonight, 297 00:18:04,319 --> 00:18:06,219 but I have to work all night long. 298 00:18:06,989 --> 00:18:09,019 Let's watch it together later, okay? 299 00:18:10,189 --> 00:18:12,219 Why did Mr. Song give you that video clip? 300 00:18:12,319 --> 00:18:13,789 Did you say something to him? 301 00:18:13,919 --> 00:18:15,949 What made him change his mind so suddenly? 302 00:18:16,889 --> 00:18:18,989 He didn't give it to me. Does he like my brother? 303 00:18:19,089 --> 00:18:20,449 Why did he give it to you? 304 00:18:21,319 --> 00:18:22,419 I don't know. 305 00:18:23,319 --> 00:18:25,399 Also, why do you keep calling me brother these days? 306 00:18:25,889 --> 00:18:27,389 Why are you doing that? 307 00:18:27,489 --> 00:18:29,519 Because you're my brother. 308 00:18:29,889 --> 00:18:31,689 You're the one who made me call you that way. 309 00:18:35,619 --> 00:18:36,689 Hey. 310 00:18:39,259 --> 00:18:41,195 Don't come in. Don't you dare. 311 00:18:41,219 --> 00:18:44,065 Choo Ja, I can't sleep without you. You know that. 312 00:18:44,089 --> 00:18:47,388 I can't sleep next to you. There's a volcano inside me right now. 313 00:18:47,389 --> 00:18:49,719 Volcanoes calm down after eruption. 314 00:18:49,819 --> 00:18:51,219 Just hit me instead. 315 00:18:51,319 --> 00:18:53,719 Let the volcano erupt and let me in. 316 00:18:54,119 --> 00:18:55,759 Do you think I can't hit you? 317 00:18:57,189 --> 00:18:58,319 Honey. 318 00:18:58,889 --> 00:19:01,049 Honey. 319 00:19:08,049 --> 00:19:09,389 It's over now, right? 320 00:19:09,989 --> 00:19:12,235 Dream on. Sleep somewhere else. 321 00:19:12,259 --> 00:19:14,549 Honey, are you still angry? 322 00:19:14,649 --> 00:19:18,289 What should I do? Should I dance for you or something? 323 00:19:22,489 --> 00:19:25,448 What are you doing? Is this time for dancing? 324 00:19:25,449 --> 00:19:26,549 What should I do, then? 325 00:19:27,119 --> 00:19:30,119 What can I do to make you trust me? Should I show you my heart? 326 00:19:30,549 --> 00:19:32,789 My heart beats only for you. 327 00:19:33,259 --> 00:19:35,758 Mom, take Dad inside. 328 00:19:35,759 --> 00:19:37,449 Think of others. 329 00:19:37,789 --> 00:19:41,319 He made me look like I have a delusional jealousy. 330 00:19:41,419 --> 00:19:42,549 I'm sorry. 331 00:19:43,189 --> 00:19:45,549 You shouldn't have done that in the first place. 332 00:19:45,849 --> 00:19:48,219 You made me have doubts you, and you betrayed me. 333 00:19:48,589 --> 00:19:51,149 I made a fool of myself in front of our kids. 334 00:19:51,549 --> 00:19:53,589 Do you think I want to do this? 335 00:19:53,919 --> 00:19:57,048 I can't help but to suspect you and blame you... 336 00:19:57,049 --> 00:19:59,489 once in a while, and I hate it. 337 00:19:59,589 --> 00:20:01,189 I'm the one who hates it the most. 338 00:20:01,289 --> 00:20:04,019 They are listening. Let's stop now, Choo Ja. 339 00:20:04,119 --> 00:20:07,119 I hate you so much that I don't care if they are listening. 340 00:20:07,289 --> 00:20:09,489 You just drive me crazy every once in a while. 341 00:20:10,849 --> 00:20:12,949 Honey. Choo Ja. 342 00:20:13,989 --> 00:20:15,049 Honey. 343 00:20:15,919 --> 00:20:19,259 Dad, the lock is broken. Just go in. 344 00:20:32,449 --> 00:20:33,719 Do you want... 345 00:20:34,549 --> 00:20:36,089 some fresh air? 346 00:20:39,849 --> 00:20:40,849 No. 347 00:20:41,419 --> 00:20:44,419 I'm okay. I'll just go in. 348 00:20:45,319 --> 00:20:46,619 You go in, too. 349 00:20:48,219 --> 00:20:49,289 Okay. 350 00:21:16,919 --> 00:21:17,989 Choo Ja. 351 00:21:20,019 --> 00:21:22,549 I'd love to tell you the truth. 352 00:21:23,619 --> 00:21:25,149 But it's too late now. 353 00:21:26,619 --> 00:21:28,319 That's why I'm deceiving you. 354 00:21:30,319 --> 00:21:33,319 I'll try to make up for it for the rest of my life. 355 00:21:35,289 --> 00:21:36,819 Even after I die. 356 00:22:32,049 --> 00:22:33,149 Are you still up? 357 00:22:34,049 --> 00:22:35,049 Dad. 358 00:22:35,549 --> 00:22:37,589 I have some work to do. What about you? 359 00:22:38,589 --> 00:22:40,849 I just woke up. 360 00:22:41,719 --> 00:22:43,049 I saw your light was on. 361 00:22:44,319 --> 00:22:45,419 Do you have a lot to do? 362 00:22:47,449 --> 00:22:49,149 Dad, drink just one glass... 363 00:22:49,249 --> 00:22:51,019 and go back to bed. 364 00:22:53,249 --> 00:22:55,189 Just one glass for you, too. 365 00:23:10,249 --> 00:23:12,989 Is Mom feeling better? 366 00:23:16,119 --> 00:23:18,149 - Did you hear it? - Yes. 367 00:23:19,189 --> 00:23:21,649 Mom has a good reason to be angry. 368 00:23:22,019 --> 00:23:23,119 I understand her. 369 00:23:23,789 --> 00:23:25,319 I didn't want you to hear it. 370 00:23:26,719 --> 00:23:27,949 I'm okay. 371 00:23:29,119 --> 00:23:31,049 Mom must be really sad. 372 00:23:32,119 --> 00:23:34,919 Don't worry about me. Be nice to her. 373 00:23:38,819 --> 00:23:40,449 By the way, Dad... 374 00:23:41,649 --> 00:23:42,689 Yes? 375 00:23:44,649 --> 00:23:47,289 - Dad. - What is it? Tell me. 376 00:23:49,849 --> 00:23:52,619 Is my birth mother... 377 00:23:53,319 --> 00:23:54,919 alive? 378 00:23:59,719 --> 00:24:01,589 Or is she dead? 379 00:24:09,419 --> 00:24:10,489 She doesn't exist. 380 00:24:17,149 --> 00:24:19,149 Just consider her gone. 381 00:24:20,849 --> 00:24:22,649 Okay. You're right. 382 00:24:23,789 --> 00:24:25,319 I shouldn't have asked you. 383 00:24:25,949 --> 00:24:27,089 I'm sorry, Dad. 384 00:24:28,319 --> 00:24:29,749 I'm going back to my room. 385 00:25:58,289 --> 00:26:00,749 You're late. Get in my car. 386 00:26:00,919 --> 00:26:03,518 I don't want to. I'm not a kid. I don't need a ride. 387 00:26:03,519 --> 00:26:06,589 Yes, you are. To me, you'll always be a kid. 388 00:26:06,989 --> 00:26:09,119 Also, I've always wanted to do this. 389 00:26:09,219 --> 00:26:11,389 Giving you a ride before I go to work. 390 00:26:11,689 --> 00:26:12,849 My goodness. 391 00:26:14,219 --> 00:26:15,249 Fine. 392 00:26:19,689 --> 00:26:22,589 This is nice. 393 00:26:22,919 --> 00:26:25,419 Going to work with my son sitting next to me. 394 00:26:25,549 --> 00:26:27,289 What's with you? 395 00:26:28,119 --> 00:26:31,049 Mom, you're not obsessed with me, are you? 396 00:26:31,289 --> 00:26:32,918 I'm going to put my wife before you. 397 00:26:32,919 --> 00:26:35,989 Fine. That hurts. 398 00:26:36,249 --> 00:26:38,619 You're all I have. 399 00:26:39,249 --> 00:26:41,319 This is exactly what I'm afraid of. 400 00:26:41,449 --> 00:26:42,988 Why am I all you have? 401 00:26:42,989 --> 00:26:45,319 You have Dad, Joon Sang, and Grandma, too. 402 00:26:45,419 --> 00:26:47,649 Still, you're the one I care about the most. 403 00:26:48,819 --> 00:26:50,119 You're my everything. 404 00:26:51,489 --> 00:26:53,989 Fine. Let's get going, Ms. Mo. 405 00:26:56,319 --> 00:26:58,189 - Let's go. - Let's go. 406 00:27:04,089 --> 00:27:05,119 Wait. 407 00:27:06,049 --> 00:27:08,525 You should have breakfast before you go. 408 00:27:08,549 --> 00:27:09,749 I'm late, Mom. 409 00:27:10,719 --> 00:27:11,789 Then... 410 00:27:13,319 --> 00:27:16,519 take this and get something to eat. 411 00:27:17,319 --> 00:27:20,889 Take it. You need energy to work. 412 00:27:22,749 --> 00:27:26,119 By the way, what's with your face? Did something happen last night? 413 00:27:27,919 --> 00:27:30,049 - Mom. - Yes? 414 00:27:30,919 --> 00:27:32,089 Mom. 415 00:27:33,119 --> 00:27:34,189 Mom. 416 00:27:38,289 --> 00:27:39,819 I'm right here. What is it? 417 00:27:43,119 --> 00:27:44,949 I'll make sure to get something to eat. 418 00:27:46,119 --> 00:27:47,419 I love you, Mom. 419 00:27:48,219 --> 00:27:49,289 Seol Hwa. 420 00:27:50,549 --> 00:27:52,219 I love you, too. 421 00:27:54,419 --> 00:27:55,489 Go now. 422 00:27:56,319 --> 00:27:57,449 I'll see you later. 423 00:27:57,989 --> 00:27:59,519 Have a nice day. 424 00:28:03,019 --> 00:28:05,719 I'm letting it go because I feel sorry for her. 425 00:28:07,389 --> 00:28:09,589 If I think about Seol Hwa, I should stop being angry. 426 00:28:10,319 --> 00:28:14,419 Geum Jeong Do. Your daughter saved you. I hope you know that. 427 00:28:23,019 --> 00:28:25,049 - Thanks, Mom. - Ji Sang. 428 00:28:25,819 --> 00:28:27,219 Do well, my son. 429 00:28:27,819 --> 00:28:30,019 I always do a good job. Don't worry. 430 00:28:31,089 --> 00:28:32,319 There's Seol Hwa. 431 00:28:35,219 --> 00:28:36,289 I'll get going. 432 00:28:36,749 --> 00:28:38,619 Wait. Ji Sang. 433 00:28:58,589 --> 00:29:00,449 - Luckily, we're not late. - I know. 434 00:29:02,449 --> 00:29:03,519 Right. 435 00:29:04,119 --> 00:29:07,149 I need to look up something in the reference room. Go. 436 00:29:07,319 --> 00:29:09,149 - I'll go with you. - Hey. 437 00:29:09,449 --> 00:29:11,589 Are you going to follow me around here, too? 438 00:29:11,719 --> 00:29:13,649 You'll get on Ms. Bae's wrong side. Go in. 439 00:29:13,749 --> 00:29:16,319 You're right. She seems to want to find fault with me. 440 00:29:17,789 --> 00:29:19,249 Go if you know that. 441 00:29:19,689 --> 00:29:21,619 Please tell her I'm at the reference room. 442 00:29:21,719 --> 00:29:24,049 - Okay. See you. - See you. 443 00:29:26,819 --> 00:29:27,849 Ms. Geum. 444 00:29:35,549 --> 00:29:37,219 I need to talk to you. 445 00:29:58,619 --> 00:29:59,619 (Golden Pocket) 446 00:30:00,149 --> 00:30:02,625 You know who Joon Sang is. 447 00:30:02,649 --> 00:30:05,319 Mother. Both you and I are... 448 00:30:05,419 --> 00:30:07,319 good at deceiving people. 449 00:30:07,549 --> 00:30:09,425 That's not true. I like you. 450 00:30:09,449 --> 00:30:10,488 Min Kyu. 451 00:30:10,489 --> 00:30:13,549 I believe things can change. When you find out. 32153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.