All language subtitles for Golden Pouch e57

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,742 --> 00:00:11,069 Seol-hwa is now out to work, it's time for me to start working too. 2 00:00:11,222 --> 00:00:13,225 I have to wash this. 3 00:00:14,199 --> 00:00:15,663 This one too. 4 00:00:17,137 --> 00:00:18,989 I have to wash this one too. 5 00:00:22,917 --> 00:00:24,089 What's this? 6 00:00:26,487 --> 00:00:29,132 - Honey, what's this? - Yes? 7 00:00:29,794 --> 00:00:31,548 Whose phone number is this? 8 00:00:38,646 --> 00:00:41,645 - Give that to me. - What is it? 9 00:00:41,854 --> 00:00:44,767 - It's nothing. - Why did you have to do that? 10 00:00:45,838 --> 00:00:46,963 It' just... 11 00:00:48,350 --> 00:00:51,295 The guy selling vegetables gave me his phone number. I don't need it. 12 00:00:51,943 --> 00:00:53,143 I don't understand. 13 00:00:53,508 --> 00:00:56,388 You could just throw it away. You didn't have to tear that up like that. 14 00:00:57,490 --> 00:00:59,285 It's because I didn't like you going through my clothes. 15 00:00:59,310 --> 00:01:02,963 I was just checking all the pockets before washing the clothes. 16 00:01:03,316 --> 00:01:05,676 Where are you going? You have to get dressed to go to work. 17 00:01:06,050 --> 00:01:08,355 Water. I want to drink water. 18 00:01:11,901 --> 00:01:15,345 What's wrong with him? He's acting so strange these days. 19 00:01:20,261 --> 00:01:21,581 Why is he not calling me? 20 00:01:23,764 --> 00:01:25,048 Okay. 21 00:01:26,904 --> 00:01:30,251 - Are you waiting for any special call? - No, of course not. 22 00:01:30,627 --> 00:01:32,048 Let me help you with your coat. 23 00:01:40,995 --> 00:01:45,060 It's so nice to see you both going to work together. 24 00:01:46,755 --> 00:01:48,897 - Are you happy now? - Of course, I am. 25 00:01:49,246 --> 00:01:52,817 Your son is all grown up and is now out to help his dad. It makes me really happy. 26 00:01:53,482 --> 00:01:55,469 Grandma, after I make a lot of money, 27 00:01:55,494 --> 00:01:58,027 I'll buy you whatever you want to eat. Okay? 28 00:01:58,139 --> 00:01:59,795 Thank you, Ji-sang. I can't wait. 29 00:02:01,706 --> 00:02:04,153 - Where is Jun-sang? - He went out early in the morning. 30 00:02:04,681 --> 00:02:07,712 Early in the morning? He should have waited for us. 31 00:02:07,980 --> 00:02:09,442 I know. 32 00:02:09,467 --> 00:02:11,061 He has an urgent business to attend to. 33 00:02:11,341 --> 00:02:14,103 - Dad, I'm heading out now. - Why don't you ride with your dad? 34 00:02:14,128 --> 00:02:16,567 No, I don't want that. People will be waiting for him. 35 00:02:17,012 --> 00:02:18,272 I'll take the bus. 36 00:02:18,793 --> 00:02:21,900 And Dad, even if we run into each other, you don't know me, okay? 37 00:02:23,245 --> 00:02:25,555 Okay, if that's what you want. 38 00:02:25,580 --> 00:02:27,540 That doesn't change the fact that you're his son. 39 00:02:28,182 --> 00:02:31,143 I want you to behave yourself and do your best, okay? 40 00:02:31,529 --> 00:02:33,489 - You know what I mean, don't you? - Yes, Mother. 41 00:02:35,708 --> 00:02:37,490 She wouldn't care less... 42 00:02:37,856 --> 00:02:40,617 on Jun-sang's first day to work. 43 00:02:41,489 --> 00:02:43,804 She's so different today. 44 00:02:51,024 --> 00:02:52,308 Han-dol. 45 00:02:54,694 --> 00:02:57,112 - Are you coming from the shop? - Yes. 46 00:02:58,209 --> 00:02:59,929 I'm thinking about going to Mr. Song later. 47 00:03:00,396 --> 00:03:02,036 - Are you on your way to work now? - Yes. 48 00:03:02,719 --> 00:03:05,637 It's my first day and it makes me a bit nervous. See you later. 49 00:03:07,021 --> 00:03:08,144 Wait. 50 00:03:14,161 --> 00:03:15,352 Oh. 51 00:03:16,280 --> 00:03:19,741 Don't tie your hair with a pencil again. It doesn't look nice. 52 00:03:26,358 --> 00:03:27,812 There. Let me look at you. 53 00:03:33,769 --> 00:03:34,832 You look pretty. 54 00:03:36,138 --> 00:03:37,894 It's a present for you to wish you luck. 55 00:03:39,460 --> 00:03:40,521 Go now. 56 00:03:42,111 --> 00:03:43,180 Thank you. 57 00:03:47,745 --> 00:03:50,095 He's my brother. My brother... 58 00:03:51,613 --> 00:03:52,820 Brother... 59 00:04:00,427 --> 00:04:03,581 Brother, I'll see you at home. 60 00:04:06,126 --> 00:04:07,352 Okay. 61 00:04:28,103 --> 00:04:29,181 Get in. 62 00:04:35,742 --> 00:04:37,121 Good morning. 63 00:04:40,321 --> 00:04:41,611 I didn't expect this from you. 64 00:04:41,911 --> 00:04:44,123 I thought you would ask me why I'm here at this hour. 65 00:04:44,148 --> 00:04:47,219 Apparently, you're here to ride with me to work, right? 66 00:04:48,584 --> 00:04:50,980 I was about to see you at work. So I'm glad you're here. 67 00:04:51,867 --> 00:04:54,307 There's something I need to talk about. Give me five minutes. 68 00:04:55,604 --> 00:04:56,923 Go ahead. 69 00:04:57,034 --> 00:05:00,551 Now that we work at the same place, we're bound to run into each other. 70 00:05:01,655 --> 00:05:04,243 And I thought I needed to straighten things up with you. 71 00:05:05,893 --> 00:05:09,166 My situation does not allow me to think anything other than work. 72 00:05:10,143 --> 00:05:12,023 I want to concentrate on doing my best at work. 73 00:05:12,788 --> 00:05:15,925 I also feel obliged to do that for the sake of my family. 74 00:05:18,445 --> 00:05:19,885 When did I ever complain about that? 75 00:05:21,271 --> 00:05:25,984 Seol-hwa, give me three things that are associated with me. 76 00:05:29,664 --> 00:05:30,820 Come on. 77 00:05:32,200 --> 00:05:36,200 You're a nice person who is always there to help me and is comfortable to be with. 78 00:05:37,805 --> 00:05:40,977 They are all nice things. You didn't say anything bad about me, right? 79 00:05:42,371 --> 00:05:45,571 You can expand from there. Eventually, you'll be saying one more thing about me, 80 00:05:46,987 --> 00:05:48,620 which is "Someone I care for." 81 00:05:49,347 --> 00:05:53,868 I'll be waiting to hear that. In the meantime, you do whatever you want to do. 82 00:05:56,027 --> 00:05:57,273 Jun-sang. 83 00:05:57,875 --> 00:06:00,841 I can be really patient, way more than you can imagine. 84 00:06:03,466 --> 00:06:05,226 Our time is up now. We better get going now. 85 00:06:12,553 --> 00:06:15,147 Enjoy your first day. Drop by my office if you have time. 86 00:06:16,222 --> 00:06:19,022 Are you suggesting I spend the day fooling around rather than working? 87 00:06:19,384 --> 00:06:21,384 You should go and start working, Mr. Yun Jun-sang. 88 00:06:22,231 --> 00:06:24,231 - Okay. See you. - See you. 89 00:06:35,522 --> 00:06:37,219 You're here after all... 90 00:06:38,398 --> 00:06:40,025 with the help of someone you know. 91 00:06:40,792 --> 00:06:42,670 I didn't know you had no pride in yourself. 92 00:06:43,513 --> 00:06:45,183 I'm afraid I don't. 93 00:06:46,572 --> 00:06:47,752 What? 94 00:06:48,177 --> 00:06:51,542 I can't afford to reject a helping hand and I have no pride to keep. 95 00:06:52,046 --> 00:06:53,446 That's why I intend to work harder. 96 00:06:54,843 --> 00:06:56,981 Miss Bae, I need all the support I can get from you. 97 00:07:02,870 --> 00:07:05,354 - Seol-hwa. - Oh, Ji-sang. 98 00:07:05,702 --> 00:07:08,540 My sweetie, I'm so glad we're working together again. How nice! 99 00:07:08,959 --> 00:07:11,757 You bet. Who was that? 100 00:07:12,753 --> 00:07:15,553 She is the managing director of our production team, Miss Bae Min-hee. 101 00:07:15,741 --> 00:07:19,051 Okay, she's the managing director. But you don't have to be so submissive. 102 00:07:19,524 --> 00:07:20,868 There's a reason for that. 103 00:07:22,866 --> 00:07:26,312 Actually, I didn't make it here on my own. I had a backup. 104 00:07:26,896 --> 00:07:29,103 - A backup? - Yes. Jun-sang backed me up. 105 00:07:29,808 --> 00:07:31,454 And Miss Bae knows it. 106 00:07:32,435 --> 00:07:34,435 It's quite shocking that I accepted this job with no shame, right? 107 00:07:34,639 --> 00:07:36,948 I don't think so. I think it's great you have somebody watching your back. 108 00:07:37,275 --> 00:07:39,995 And when you think about all the trouble you went through because of Channel P, 109 00:07:40,020 --> 00:07:41,540 I would say you've earned it yourself. 110 00:07:42,053 --> 00:07:45,505 I'm sure the chairman knew what he was doing when he decided to hire you. 111 00:07:46,308 --> 00:07:48,051 Thank you. That makes me feel much better. 112 00:07:49,421 --> 00:07:52,720 But I don't think I said anything about the chairman, did I? 113 00:07:54,717 --> 00:07:57,399 - Did I say "the chairman"? Did I? - Yes, you did. 114 00:07:58,716 --> 00:08:02,781 I guess I said that because the chairman is the one who makes the final decisions. 115 00:08:03,379 --> 00:08:04,639 Let's go in now. Come on. 116 00:08:08,354 --> 00:08:11,525 This is Miss Geum Seol-hwa. She will be working as a producer... 117 00:08:11,817 --> 00:08:15,115 for our production team. 118 00:08:15,589 --> 00:08:17,745 - Nice to meet you. - Welcome to our team. 119 00:08:17,770 --> 00:08:19,192 Thank you. 120 00:08:19,217 --> 00:08:21,818 - And this is... - I'm Yun Ji-sang. 121 00:08:22,239 --> 00:08:23,956 I'll do my best for our team. Thank you. 122 00:08:26,122 --> 00:08:30,000 Welcome to our team. I'm the creative director of our team, Bae Min-hee. 123 00:08:30,617 --> 00:08:32,617 Today, I want you to go over... 124 00:08:33,055 --> 00:08:36,458 those programs currently under production and those proposals under consideration. 125 00:08:36,932 --> 00:08:40,943 And you can also present your own ideas for new programs for us to discuss. 126 00:08:41,091 --> 00:08:42,349 Excuse me but... 127 00:08:43,088 --> 00:08:45,264 haven't we met before? 128 00:08:49,587 --> 00:08:52,431 Don't you think that's too obvious? 129 00:08:52,455 --> 00:08:54,599 How could you hit on her on your first day to work? 130 00:08:54,624 --> 00:08:57,622 It's nothing like that. I'm sure I've seen her before. 131 00:08:57,647 --> 00:09:01,064 - That's how they all start, don’t they? - This is so frustrating. 132 00:09:01,835 --> 00:09:03,755 - I'm sure I've seen her somewhere... - Ji-sang. 133 00:09:04,073 --> 00:09:06,288 Let me make tea for everyone. 134 00:09:07,181 --> 00:09:08,436 Come on. 135 00:09:13,254 --> 00:09:14,710 Say no more about that. 136 00:09:15,082 --> 00:09:17,082 Why not? I'm certain I've seen her before. 137 00:09:18,016 --> 00:09:20,818 - You're right. You've seen her before. - I knew it. 138 00:09:21,962 --> 00:09:23,627 - Where did I see her, then? - At the hospital. 139 00:09:23,652 --> 00:09:24,812 The hospital? 140 00:09:26,514 --> 00:09:28,436 Oh, when Dr. Han got slapped on his face and... 141 00:09:29,218 --> 00:09:33,189 - Lower your voice. - Is that her? The girl who almost got married to Dr. Han? 142 00:09:35,135 --> 00:09:37,952 How could we meet again like this? Her mother was really something. 143 00:09:38,642 --> 00:09:40,279 - Wow. - This stays between us, okay? 144 00:09:40,619 --> 00:09:42,904 Their relationship is over now, and it's better not to say anything about it. 145 00:09:43,064 --> 00:09:45,264 Absolutely not. It's not something I should talk about. 146 00:09:45,323 --> 00:09:47,243 Oh, that "Flower Underwear" is also here, right? 147 00:09:48,103 --> 00:09:51,109 - No, she's not. - Why not? She didn't make it? Is that it? 148 00:09:52,010 --> 00:09:54,812 I feel so bad about it. She's so down, and I feel like I'm to blame. 149 00:09:55,594 --> 00:09:57,594 Let's go in now. We've been out here too long. 150 00:10:03,378 --> 00:10:07,297 So it wasn't a breakup. She was crying because she failed to get the job. 151 00:10:13,006 --> 00:10:14,304 I hate this. 152 00:10:14,329 --> 00:10:16,730 Seol-hwa is out to work, and I have to be here doing this. 153 00:10:17,120 --> 00:10:20,160 All my friends are abroad traveling in warm countries. 154 00:10:20,299 --> 00:10:22,153 It's really warm in here. 155 00:10:23,312 --> 00:10:25,312 Mom, I want some money to go on a trip. 156 00:10:27,017 --> 00:10:28,162 Go on a trip? 157 00:10:28,681 --> 00:10:31,963 You're supposed to make your own living. You don't ask me for money for your trip. 158 00:10:31,988 --> 00:10:34,255 My friends don't make any money. But they lead a decent life... 159 00:10:34,280 --> 00:10:35,347 on their parents' money. 160 00:10:36,279 --> 00:10:39,623 I'm the only one who haven't traveled abroad among my friends. 161 00:10:40,112 --> 00:10:43,112 Hey, I haven't been abroad either. 162 00:10:43,137 --> 00:10:46,283 I'm 50, but I haven't once been on a plane or traveled to Jeju Island. 163 00:10:46,808 --> 00:10:49,831 Don't you think I should be first to go abroad instead of you? 164 00:10:50,957 --> 00:10:52,757 I better go in and change shifts with Doo-na. 165 00:10:53,607 --> 00:10:58,590 Se-na, haven't you noticed anything strange about him these days? 166 00:11:01,679 --> 00:11:03,071 No, I don't think so. 167 00:11:04,034 --> 00:11:05,634 Why are you staring at him all day long? 168 00:11:07,349 --> 00:11:10,158 Something's going on. I have this feeling. 169 00:11:11,114 --> 00:11:14,533 What feeling? I don't see anything different about him. 170 00:11:15,392 --> 00:11:16,707 He's different. 171 00:11:17,943 --> 00:11:19,537 I know he is. 172 00:11:30,417 --> 00:11:32,923 - Are your parents doing okay? - Yes, ma'am. 173 00:11:33,428 --> 00:11:36,685 I've worked with you for three years and I've visited my parents for the first time. 174 00:11:36,710 --> 00:11:39,110 If you gave them three big bows, that should cover for that. 175 00:11:39,663 --> 00:11:42,003 Did they like the present I bought for them? 176 00:11:42,428 --> 00:11:45,000 Technically speaking, you didn't buy it. I kind of urged you to buy it. 177 00:11:45,001 --> 00:11:48,990 At any rate, the money came from my pocket, and I paid for them eventually. 178 00:11:49,361 --> 00:11:51,934 You should not forget that. Okay? 179 00:11:54,055 --> 00:11:55,673 When did I spend so much money? 180 00:11:55,839 --> 00:11:57,707 That's all for the Korean restaurant you're opening up. 181 00:11:57,746 --> 00:12:00,011 The construction cost, personnel and other expenses. 182 00:12:00,036 --> 00:12:01,617 I paid for all the costs that had been pending. 183 00:12:01,642 --> 00:12:04,366 Are you sure we're going to make a profit out of this? 184 00:12:05,922 --> 00:12:07,353 We haven't opened it yet, 185 00:12:08,463 --> 00:12:11,583 - but we've spent too much already. - You should think of it as an investment. 186 00:12:11,788 --> 00:12:13,456 These days, you have to invest to get more profit. 187 00:12:13,760 --> 00:12:15,871 I guess you're right. 188 00:12:16,619 --> 00:12:18,196 I know I can trust you on that. 189 00:12:18,937 --> 00:12:21,497 After we open the restaurant, I'll take all our Sungduk members, 190 00:12:21,623 --> 00:12:25,232 and show them what kind of a business woman I am. 191 00:12:26,083 --> 00:12:29,504 That'll get my Min-hee and Min-gyu marry a decent family. 192 00:12:32,329 --> 00:12:35,466 Dear Dr. Han. I'm terribly sorry. 193 00:12:36,111 --> 00:12:38,926 I tried to kill myself out of guilt feeling, but I didn't succeed. 194 00:12:41,896 --> 00:12:44,232 These are all excuses. 195 00:12:45,438 --> 00:12:47,713 Okay. I can do better than that. 196 00:12:48,811 --> 00:12:52,573 Dear Dr. Han. Please accept my apology. 197 00:12:55,543 --> 00:12:56,982 The malpractice... 198 00:12:58,368 --> 00:12:59,728 is... 199 00:13:00,817 --> 00:13:02,455 my doing. 200 00:13:03,802 --> 00:13:05,577 This room smells terrible. 201 00:13:06,265 --> 00:13:08,265 Open the window. This room needs some fresh air. 202 00:13:09,279 --> 00:13:10,879 - Mom, I don't want you in here. - What? 203 00:13:11,087 --> 00:13:15,146 You've been in here for several days. My goodness. What a mess! 204 00:13:16,548 --> 00:13:18,544 What are you writing? 205 00:13:20,984 --> 00:13:24,957 - Give me that. Don't. - Dr. Han... apology... malpractice... 206 00:13:25,374 --> 00:13:30,167 - What are you doing? - Mom, I have no choice. I have to tell him. 207 00:13:30,192 --> 00:13:32,012 What? Are you out of your mind? 208 00:13:32,037 --> 00:13:34,600 He asked me to tell him anything I know about the malpractice. 209 00:13:34,625 --> 00:13:36,647 He asked for my help. He said he was going to start working on it. 210 00:13:36,672 --> 00:13:39,832 - You don't help him, then. You just tell him you don't know. - He'll find out. 211 00:13:40,438 --> 00:13:44,007 And I can't keep it to myself any longer. It's torturing me. 212 00:13:44,032 --> 00:13:46,917 We humans are born to be tortured. 213 00:13:47,334 --> 00:13:50,530 - And once a secret, it should stay secret for good. - I said I can't do that. 214 00:13:51,683 --> 00:13:53,450 Mom, I need some money. 215 00:13:53,819 --> 00:13:56,169 The least I can do is to tell him everything and compensate for his damage. 216 00:13:56,323 --> 00:13:57,915 I can't continue to live this way. 217 00:13:57,940 --> 00:14:01,557 I can't continue to live because of you. You're making my life so miserable. 218 00:14:02,237 --> 00:14:06,156 The second you utter one word, you're ruining Min-hee's life again. 219 00:14:06,438 --> 00:14:08,171 I barely got her breakup with him, 220 00:14:08,196 --> 00:14:10,436 and start to build a relationship with a wealthy family. 221 00:14:10,641 --> 00:14:14,034 And how could her own brother get in her way like this? 222 00:14:16,090 --> 00:14:19,552 Do you want me to live like a criminal all my life? - Who says you're a criminal? 223 00:14:20,226 --> 00:14:22,746 There's no evidence. Without an evidence, you can't be charged. 224 00:14:23,125 --> 00:14:24,969 Tell yourself that. Got it? 225 00:14:25,157 --> 00:14:29,456 - There's no evidence. Therefore I didn't do it and I'm innocent. - Mom. 226 00:14:38,257 --> 00:14:40,177 I didn’t think you'd really come here every day. 227 00:14:40,933 --> 00:14:42,707 Did you give it some thoughts? 228 00:14:44,299 --> 00:14:46,574 Dr. Han. I don't want to see you come here anymore. 229 00:14:47,762 --> 00:14:49,020 Excuse me? 230 00:14:50,181 --> 00:14:51,701 Here you are. The original video clip. 231 00:14:54,763 --> 00:14:56,923 You want to get your life back. How could I ignore it? 232 00:14:57,584 --> 00:14:59,670 Promise you won't show that to other people. 233 00:15:06,523 --> 00:15:07,797 Thank you. I appreciate it. 234 00:15:08,637 --> 00:15:10,237 I hope you find what you're looking for. 235 00:15:13,994 --> 00:15:16,141 Really? That's great! 236 00:15:18,491 --> 00:15:19,645 I'm sorry. 237 00:15:20,479 --> 00:15:21,701 One second. 238 00:15:24,906 --> 00:15:26,157 What's going on? 239 00:15:29,255 --> 00:15:31,135 Is it really true? Did Mr. Song give it to you? 240 00:15:32,329 --> 00:15:33,885 I didn't think he would give that out. 241 00:15:34,276 --> 00:15:36,756 It's all because you didn't give up and kept on asking for it. 242 00:15:38,142 --> 00:15:40,718 - I owe you this. - Not at all. 243 00:15:41,308 --> 00:15:44,358 I hope the video will jog your memory. 244 00:15:46,665 --> 00:15:48,312 Okay, let's watch it together. 245 00:15:48,792 --> 00:15:51,411 I taped it so there're things I know better than you do. 246 00:15:52,788 --> 00:15:54,418 Okay, I'll see you at home then. 247 00:15:57,525 --> 00:15:58,793 I'm so happy for him. 248 00:15:59,911 --> 00:16:01,250 A video she taped? 249 00:16:08,069 --> 00:16:09,922 I shouldn't be doing this. 250 00:16:10,196 --> 00:16:13,326 Why should I be waiting for Min-gyu to call? This is ridiculous. 251 00:16:14,924 --> 00:16:16,977 Doo-na, it's your turn to go to the shop. 252 00:16:17,002 --> 00:16:20,644 - It can wait. Se-na, come here and sit. Let me ask you something. - Yes? 253 00:16:22,813 --> 00:16:25,499 When a couple is not yet romantically involved... 254 00:16:25,524 --> 00:16:28,372 but they happen to tou... 255 00:16:29,535 --> 00:16:33,204 - Touch one another. - That's right. They did just that. 256 00:16:33,229 --> 00:16:35,863 And after that the guy stops calling the girl. 257 00:16:35,929 --> 00:16:37,374 What is it, then? What's going on in his mind? 258 00:16:37,399 --> 00:16:39,399 You're so naive. 259 00:16:39,579 --> 00:16:43,665 - It's a very simple question. There are only three reasons for that. - Three? 260 00:16:43,922 --> 00:16:47,697 - He's either P, M, or NI. - What's that? 261 00:16:47,722 --> 00:16:51,606 He's either in prison, or mourning for someone or not interested. 262 00:16:53,561 --> 00:16:57,386 - Not interested? - You bet. When a guy is interested, he would definitely call. 263 00:16:58,045 --> 00:17:00,900 And the guy doesn't call after a physical touch? 264 00:17:01,481 --> 00:17:04,494 Then, trust me. He is not interested and does not care for her at all. 265 00:17:04,519 --> 00:17:06,134 How could you be so mean? 266 00:17:06,469 --> 00:17:09,589 You asked me a question and I'm giving you an answer. Why should you be mad... 267 00:17:10,066 --> 00:17:13,683 - Is it something to do with you? - Absolutely not. I'm asking for my friend. 268 00:17:13,708 --> 00:17:17,422 Of course. There's no guy in your life. You better go to the shop now. 269 00:17:19,736 --> 00:17:21,035 Hey you! 270 00:17:22,881 --> 00:17:25,386 Bae Min-gyu! 271 00:17:34,941 --> 00:17:37,222 Why did you want to see me here at school? It's freezing. 272 00:17:39,213 --> 00:17:41,453 Because it would make me stay more focused. 273 00:17:44,917 --> 00:17:46,717 - I'm terribly sorry, Doo-na. - You're sorry? 274 00:17:48,333 --> 00:17:52,272 - Sorry about what? - I should have called you earlier. 275 00:17:52,761 --> 00:17:55,310 But something urgent came up, so I couldn't. I'm really sorry. 276 00:17:56,685 --> 00:17:59,056 Of course. You had to attend to a more urgent business. 277 00:17:59,673 --> 00:18:02,224 I'm not your urgent business. That's right. 278 00:18:02,249 --> 00:18:04,484 No, that's not what I meant. The thing is... 279 00:18:05,060 --> 00:18:09,129 Doo-na, I know I have to give serious thoughts to our relationship, but something... 280 00:18:11,935 --> 00:18:15,433 Anyway, I couldn't afford to think about us. I'm not lying or anything. 281 00:18:16,583 --> 00:18:19,866 What? Listen to what you're saying. 282 00:18:20,055 --> 00:18:22,959 Are you saying I'm not worth thinking about? Is that it? 283 00:18:23,412 --> 00:18:26,112 - It was you who wanted me to be your friend. - Don't get me wrong. 284 00:18:28,225 --> 00:18:29,579 I'm to blame for everything. 285 00:18:31,062 --> 00:18:33,062 I've done a terrible thing to Dr. Han, 286 00:18:33,161 --> 00:18:35,961 - and as for you... - Why should you mention my brother at this point? 287 00:18:36,225 --> 00:18:38,622 And what's that terrible thing you've done to him? 288 00:18:39,747 --> 00:18:41,979 I didn't call you to hear you apologize to me saying you're sorry. 289 00:18:42,357 --> 00:18:44,598 That's not why I called you. 290 00:18:45,165 --> 00:18:47,605 - Doo-na... - I hate being stuck in this kind of a situation. 291 00:18:47,731 --> 00:18:51,796 Yes, I have to admit something unexpected happened without our intention. 292 00:18:52,441 --> 00:18:55,561 Under such circumstances, I thought we should talk before we put an end to it. 293 00:18:56,125 --> 00:19:00,329 I find it really hard to sustain our relationship as if nothing had happened. 294 00:19:01,078 --> 00:19:03,878 - I can't go on like this. - You got it all wrong. Put an end to what? 295 00:19:04,162 --> 00:19:07,323 I'm such a coward that I couldn't call you because I can't talk about it now. 296 00:19:07,734 --> 00:19:10,699 - I'm not trying to avoid you or anything. Trust me. - A coward? 297 00:19:12,349 --> 00:19:14,749 Did I ever ask you to take full responsibility for your act? 298 00:19:16,015 --> 00:19:17,308 Forget it. 299 00:19:18,996 --> 00:19:22,376 - Let's not see each other again. Never. - You don't get it. 300 00:19:23,246 --> 00:19:26,239 - This is killing me. I wish I could tell you. - Why can't you say it? 301 00:19:26,625 --> 00:19:29,945 If you can't say it looking into my eyes, then you won't be able to say it forever. 302 00:19:30,897 --> 00:19:33,740 We've been friends for a very long time... 303 00:19:34,349 --> 00:19:35,962 since the junior high. 304 00:19:38,835 --> 00:19:40,214 And I feel bad for ruining it. 305 00:19:40,832 --> 00:19:44,366 I wish I could just take you out from my life, 306 00:19:46,595 --> 00:19:50,426 but I have to take out all my school days to get you out. 307 00:19:52,752 --> 00:19:54,251 And that makes me feel so sad. 308 00:19:55,733 --> 00:19:57,249 Doo-na. 309 00:19:58,384 --> 00:20:02,860 I was planning to tell you everything after I got things sorted out. Doo-na. 310 00:20:05,142 --> 00:20:08,345 Oh my. What should I do? 311 00:20:11,634 --> 00:20:15,093 Sir. Here's Dr. Hans' resume you asked for. 312 00:20:18,858 --> 00:20:21,659 He spent his school years in the US. 313 00:20:22,285 --> 00:20:24,285 He also practiced his medicine there. 314 00:20:25,867 --> 00:20:29,839 He started his career at Daehan Hospital in Korea, but it didn't last long. 315 00:20:29,864 --> 00:20:32,953 I learned that he quit his job after the malpractice. 316 00:20:33,494 --> 00:20:36,863 So when he said he had to quit because something came up, he was talking about this. 317 00:20:39,212 --> 00:20:41,212 A malpractice... 318 00:21:03,116 --> 00:21:06,151 Mr. Yun, are you sure this is the program you're suggesting? 319 00:21:06,460 --> 00:21:09,936 "All the girls have right to be transformed." Are you kidding us, or what? 320 00:21:10,641 --> 00:21:12,574 It's an outdated subject. 321 00:21:12,786 --> 00:21:16,106 - A similar program was canceled earlier than scheduled. - This is a different one. 322 00:21:16,190 --> 00:21:18,489 It was about woman changing appearance with makeup and so on... 323 00:21:18,648 --> 00:21:22,727 - but this one involves inner beauty. - How can you show inner beauty on TV screen? 324 00:21:23,519 --> 00:21:25,519 It doesn't involve any visual impact. 325 00:21:27,095 --> 00:21:28,837 Yours is more serious, Miss Geum. 326 00:21:30,113 --> 00:21:34,563 "Searching for truth for those companies whose reputations are damaged by the media" 327 00:21:35,674 --> 00:21:37,274 Who do you think is going to watch this? 328 00:21:37,744 --> 00:21:39,744 There are so many cases like that. 329 00:21:39,991 --> 00:21:42,095 You know that too. I was one of them. 330 00:21:42,096 --> 00:21:45,325 Miss Geum, you now work for this company. Let's not talk about that any more. 331 00:21:46,005 --> 00:21:49,202 If you really want to make that program, you make your own firm and do it. 332 00:21:50,287 --> 00:21:53,367 Okay, that's enough. Let's not forget that people need consolation these days. 333 00:21:53,401 --> 00:21:55,548 Mr. Yun, I want you to make some changes to your proposal and hand that in. 334 00:21:56,087 --> 00:22:00,310 Miss Geum, apparently you're ignorant of what our channel is pursuing. 335 00:22:00,801 --> 00:22:03,714 - We're not a news channel. - Exactly. 336 00:22:04,463 --> 00:22:06,364 Her proposal is way out of our league. 337 00:22:06,849 --> 00:22:11,611 Miss Geum, I want you to go over all the educational programs of the last 5 years... 338 00:22:12,079 --> 00:22:15,970 and select 100 items that are most frequently seen. I want them by tomorrow. 339 00:22:17,065 --> 00:22:20,005 - By tomorrow? - All the programs for the past 5 years? 340 00:22:20,555 --> 00:22:24,119 That would be enormous. 341 00:22:24,589 --> 00:22:26,760 She can't do it by tomorrow. That's impossible. 342 00:22:26,785 --> 00:22:28,535 Mr. Yun, I think you're overreacting. 343 00:22:29,913 --> 00:22:31,713 You don't have to do it if you don't want to. 344 00:22:32,037 --> 00:22:34,785 You don't do it if you want to be fired on the first day at work. 345 00:22:36,693 --> 00:22:39,209 - I'll do it. - Seol-hwa. 346 00:22:40,134 --> 00:22:42,282 I think I can do it. Trust me. 347 00:22:46,828 --> 00:22:49,112 I know the proposal meeting is always a tough one. 348 00:22:49,455 --> 00:22:51,437 But what she did to you was intentional. 349 00:22:51,910 --> 00:22:53,728 You shouldn't have said yes. 350 00:22:54,708 --> 00:22:57,905 What is the motto for those who get paid? Do whatever you're asked to do. 351 00:22:58,687 --> 00:23:01,979 - I have no choice but to do it. - It's impossible. Even with my help. 352 00:23:02,615 --> 00:23:05,102 - I don't get it. - Don't worry. 353 00:23:05,441 --> 00:23:09,068 I have been working on that for some time. All I have to do is to add some more. 354 00:23:09,093 --> 00:23:12,135 But still. You just started working here and look what happened. 355 00:23:13,275 --> 00:23:15,275 I remember her mother being nasty to you. 356 00:23:16,071 --> 00:23:19,454 Is there something going on between you and her family? 357 00:23:19,455 --> 00:23:21,958 You have to put aside your personal feelings if you want to make things work. 358 00:23:22,481 --> 00:23:24,745 Mr. Yun, this issue doesn't concern me. 359 00:23:24,770 --> 00:23:27,450 You just concentrate on your proposal, okay? 360 00:23:28,724 --> 00:23:31,651 These are the models who made it to the final. What do you think, ma'am? 361 00:23:32,510 --> 00:23:35,773 I don't know. I don't see anyone that particularly catches my eye. 362 00:23:39,414 --> 00:23:43,901 They don't give me the impression I had with that girl. Young and lively. 363 00:23:44,341 --> 00:23:45,861 That girl? May I ask who that girl is? 364 00:23:46,483 --> 00:23:50,250 The girl whom I ran into when we went to the shop. I gave her the present, remember? 365 00:23:50,601 --> 00:23:53,384 - You were there too. - Ah, I remember now. 366 00:23:53,563 --> 00:23:56,843 - She was going for a job interview to become a reporter, right? - That's correct. 367 00:23:56,920 --> 00:24:00,273 She was going for an interview at Channel P. I wonder if she got the job. 368 00:24:00,608 --> 00:24:02,608 I'll check and find out. 369 00:24:03,742 --> 00:24:06,142 You don't even know her name. Do you think you can find her? 370 00:24:06,208 --> 00:24:08,637 I think I can recognize her if I go through the resume photos. 371 00:24:08,662 --> 00:24:11,898 Oh, you're right. I'd appreciate it if you'd do that. 372 00:24:14,360 --> 00:24:18,416 And this is Mr. Geum Jung-do's phone number. 373 00:24:20,293 --> 00:24:21,690 Thank you. That will be all. 374 00:24:34,329 --> 00:24:36,638 Son, you said you'd go home. Why are you here again? 375 00:24:37,438 --> 00:24:39,126 It's busy dinner time and I came to help you with that. 376 00:24:39,151 --> 00:24:42,665 No, it's not necessary. You said you got the video, go and have a look at that. 377 00:24:42,925 --> 00:24:46,887 You should do that. It would be nice if you can find something that can help you. 378 00:24:47,046 --> 00:24:49,467 No need to rush. It's going to take a while to go through them. It's quite long. 379 00:24:50,023 --> 00:24:52,351 I'll go through it later on. You two should take a rest. 380 00:24:59,667 --> 00:25:02,272 - Hello. - Hello, Jung-do. It's me. 381 00:25:07,626 --> 00:25:10,991 Oh yes. No. I think we better see now. 382 00:25:11,950 --> 00:25:14,200 Okay, I'll be there. 383 00:25:17,341 --> 00:25:20,090 - I'll be out for a while. - Who was that? 384 00:25:20,115 --> 00:25:24,607 - A friend of mine. - Friend who? I know all your friends. 385 00:25:24,632 --> 00:25:26,805 No, you don't. It's someone you don't know. 386 00:25:26,830 --> 00:25:28,416 Son, you help her, okay? 387 00:25:28,643 --> 00:25:30,447 What's wrong with him? 388 00:25:31,528 --> 00:25:33,645 Son, you stay here, okay? 389 00:25:34,121 --> 00:25:35,716 Mom, what's the matter? 390 00:25:35,741 --> 00:25:38,304 Something's going on with him. Let's talk about it later. 391 00:26:18,407 --> 00:26:20,171 He did get off here. 392 00:26:23,111 --> 00:26:25,351 Jung-do, I waited for your call. 393 00:26:26,615 --> 00:26:29,840 You did? I'm sorry. I was rather busy. 394 00:26:31,010 --> 00:26:34,395 - How did you know my phone number? - I was searching for you. 395 00:26:35,102 --> 00:26:37,799 I called because I didn't hear from you. 396 00:26:38,177 --> 00:26:41,477 I was also worried about you. So I called. 397 00:26:44,146 --> 00:26:45,362 Nan-seol. 398 00:26:47,944 --> 00:26:49,504 It was really good to see you. 399 00:26:51,319 --> 00:26:52,881 After seeing you that day, 400 00:26:54,405 --> 00:26:56,102 I wasn't even sure if it was real or... 401 00:26:57,733 --> 00:26:59,090 if it was just a dream. 402 00:27:00,324 --> 00:27:01,471 I felt the same. 403 00:27:03,741 --> 00:27:07,790 I didn't have a chance to ask anything about you last time we met. 404 00:27:08,506 --> 00:27:10,557 Jung-do, how are you doing? 405 00:27:11,779 --> 00:27:15,040 Is there anything I can do to help? 406 00:27:16,520 --> 00:27:17,684 Nan-seol. 407 00:27:19,424 --> 00:27:21,904 I wanted to see you because there's something I wanted to say. 408 00:27:25,918 --> 00:27:27,186 Let's not... 409 00:27:29,326 --> 00:27:31,326 call or see each other again. 410 00:27:36,706 --> 00:27:38,196 Jung-do... 411 00:27:42,184 --> 00:27:43,839 Out past is all gone now. 412 00:27:46,042 --> 00:27:49,682 The time flew like a river and there's no way we can turn it back. 413 00:27:51,802 --> 00:27:53,508 What's the use of talking about our past? 414 00:27:54,041 --> 00:27:56,711 Jung-do, you know... 415 00:27:58,857 --> 00:28:01,603 we were really cold and hungry back then, 416 00:28:01,681 --> 00:28:06,093 but because you were there, I was able to get through all that and I'm so grateful. 417 00:28:08,847 --> 00:28:13,170 And that's why I longed to see you all these years. And how could you... 418 00:28:18,272 --> 00:28:20,083 I also was hoping... 419 00:28:21,865 --> 00:28:23,312 to see you once before I die. 420 00:28:26,134 --> 00:28:29,334 Now I know that you're happy with your life, and that's more than enough for me. 421 00:28:30,828 --> 00:28:32,296 Jung-do... 422 00:28:36,092 --> 00:28:37,367 I want you to be happy. 423 00:28:39,426 --> 00:28:40,915 And... 424 00:28:42,294 --> 00:28:43,940 don’t look back. 425 00:28:45,739 --> 00:28:47,238 Just be happy. 426 00:28:51,647 --> 00:28:53,327 For your daughter... 427 00:28:54,523 --> 00:28:56,152 and for yourself, 428 00:28:57,461 --> 00:28:58,708 I want you to be happy. 429 00:29:00,295 --> 00:29:02,295 I'm sorry for not telling you anything, 430 00:29:03,619 --> 00:29:04,840 Nan-seol... 431 00:29:18,073 --> 00:29:19,499 Geum Jung-do! 432 00:29:35,888 --> 00:29:36,888 (Golden Pouch) 433 00:29:37,139 --> 00:29:39,258 I caught you in the act and you're talking about saving face? 434 00:29:39,501 --> 00:29:41,501 - Doo-na, aren't you by any chance... - By any chance what? 435 00:29:41,526 --> 00:29:44,856 I could see a beautiful star up there. But I don't see it today. 436 00:29:45,102 --> 00:29:46,785 I can see that in your eyes tonight. 437 00:29:46,810 --> 00:29:48,479 You need not remind me that I'm your brother. 438 00:29:48,558 --> 00:29:52,680 Dad, is my birth mother... still alive? 37426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.