Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,742 --> 00:00:11,069
Seol-hwa is now out to work, it's
time for me to start working too.
2
00:00:11,222 --> 00:00:13,225
I have to wash this.
3
00:00:14,199 --> 00:00:15,663
This one too.
4
00:00:17,137 --> 00:00:18,989
I have to wash this one too.
5
00:00:22,917 --> 00:00:24,089
What's this?
6
00:00:26,487 --> 00:00:29,132
- Honey, what's this?
- Yes?
7
00:00:29,794 --> 00:00:31,548
Whose phone number is this?
8
00:00:38,646 --> 00:00:41,645
- Give that to me.
- What is it?
9
00:00:41,854 --> 00:00:44,767
- It's nothing.
- Why did you have to do that?
10
00:00:45,838 --> 00:00:46,963
It' just...
11
00:00:48,350 --> 00:00:51,295
The guy selling vegetables gave me
his phone number. I don't need it.
12
00:00:51,943 --> 00:00:53,143
I don't understand.
13
00:00:53,508 --> 00:00:56,388
You could just throw it away. You
didn't have to tear that up like that.
14
00:00:57,490 --> 00:00:59,285
It's because I didn't like you
going through my clothes.
15
00:00:59,310 --> 00:01:02,963
I was just checking all the pockets
before washing the clothes.
16
00:01:03,316 --> 00:01:05,676
Where are you going? You have
to get dressed to go to work.
17
00:01:06,050 --> 00:01:08,355
Water. I want to drink water.
18
00:01:11,901 --> 00:01:15,345
What's wrong with him? He's
acting so strange these days.
19
00:01:20,261 --> 00:01:21,581
Why is he not calling me?
20
00:01:23,764 --> 00:01:25,048
Okay.
21
00:01:26,904 --> 00:01:30,251
- Are you waiting for any special call?
- No, of course not.
22
00:01:30,627 --> 00:01:32,048
Let me help you with your coat.
23
00:01:40,995 --> 00:01:45,060
It's so nice to see you both
going to work together.
24
00:01:46,755 --> 00:01:48,897
- Are you happy now?
- Of course, I am.
25
00:01:49,246 --> 00:01:52,817
Your son is all grown up and is now out to
help his dad. It makes me really happy.
26
00:01:53,482 --> 00:01:55,469
Grandma, after I make a lot of money,
27
00:01:55,494 --> 00:01:58,027
I'll buy you whatever
you want to eat. Okay?
28
00:01:58,139 --> 00:01:59,795
Thank you, Ji-sang. I can't wait.
29
00:02:01,706 --> 00:02:04,153
- Where is Jun-sang?
- He went out early in the morning.
30
00:02:04,681 --> 00:02:07,712
Early in the morning? He
should have waited for us.
31
00:02:07,980 --> 00:02:09,442
I know.
32
00:02:09,467 --> 00:02:11,061
He has an urgent business to attend to.
33
00:02:11,341 --> 00:02:14,103
- Dad, I'm heading out now.
- Why don't you ride with your dad?
34
00:02:14,128 --> 00:02:16,567
No, I don't want that. People
will be waiting for him.
35
00:02:17,012 --> 00:02:18,272
I'll take the bus.
36
00:02:18,793 --> 00:02:21,900
And Dad, even if we run into each
other, you don't know me, okay?
37
00:02:23,245 --> 00:02:25,555
Okay, if that's what you want.
38
00:02:25,580 --> 00:02:27,540
That doesn't change the
fact that you're his son.
39
00:02:28,182 --> 00:02:31,143
I want you to behave yourself
and do your best, okay?
40
00:02:31,529 --> 00:02:33,489
- You know what I mean, don't you?
- Yes, Mother.
41
00:02:35,708 --> 00:02:37,490
She wouldn't care less...
42
00:02:37,856 --> 00:02:40,617
on Jun-sang's first day to work.
43
00:02:41,489 --> 00:02:43,804
She's so different today.
44
00:02:51,024 --> 00:02:52,308
Han-dol.
45
00:02:54,694 --> 00:02:57,112
- Are you coming from the shop?
- Yes.
46
00:02:58,209 --> 00:02:59,929
I'm thinking about going to Mr. Song later.
47
00:03:00,396 --> 00:03:02,036
- Are you on your way to work now?
- Yes.
48
00:03:02,719 --> 00:03:05,637
It's my first day and it makes
me a bit nervous. See you later.
49
00:03:07,021 --> 00:03:08,144
Wait.
50
00:03:14,161 --> 00:03:15,352
Oh.
51
00:03:16,280 --> 00:03:19,741
Don't tie your hair with a pencil again.
It doesn't look nice.
52
00:03:26,358 --> 00:03:27,812
There. Let me look at you.
53
00:03:33,769 --> 00:03:34,832
You look pretty.
54
00:03:36,138 --> 00:03:37,894
It's a present for you to wish you luck.
55
00:03:39,460 --> 00:03:40,521
Go now.
56
00:03:42,111 --> 00:03:43,180
Thank you.
57
00:03:47,745 --> 00:03:50,095
He's my brother. My brother...
58
00:03:51,613 --> 00:03:52,820
Brother...
59
00:04:00,427 --> 00:04:03,581
Brother, I'll see you at home.
60
00:04:06,126 --> 00:04:07,352
Okay.
61
00:04:28,103 --> 00:04:29,181
Get in.
62
00:04:35,742 --> 00:04:37,121
Good morning.
63
00:04:40,321 --> 00:04:41,611
I didn't expect this from you.
64
00:04:41,911 --> 00:04:44,123
I thought you would ask me
why I'm here at this hour.
65
00:04:44,148 --> 00:04:47,219
Apparently, you're here to
ride with me to work, right?
66
00:04:48,584 --> 00:04:50,980
I was about to see you at work.
So I'm glad you're here.
67
00:04:51,867 --> 00:04:54,307
There's something I need to talk about.
Give me five minutes.
68
00:04:55,604 --> 00:04:56,923
Go ahead.
69
00:04:57,034 --> 00:05:00,551
Now that we work at the same place,
we're bound to run into each other.
70
00:05:01,655 --> 00:05:04,243
And I thought I needed to
straighten things up with you.
71
00:05:05,893 --> 00:05:09,166
My situation does not allow me to
think anything other than work.
72
00:05:10,143 --> 00:05:12,023
I want to concentrate on
doing my best at work.
73
00:05:12,788 --> 00:05:15,925
I also feel obliged to do that
for the sake of my family.
74
00:05:18,445 --> 00:05:19,885
When did I ever complain about that?
75
00:05:21,271 --> 00:05:25,984
Seol-hwa, give me three things
that are associated with me.
76
00:05:29,664 --> 00:05:30,820
Come on.
77
00:05:32,200 --> 00:05:36,200
You're a nice person who is always there
to help me and is comfortable to be with.
78
00:05:37,805 --> 00:05:40,977
They are all nice things. You didn't
say anything bad about me, right?
79
00:05:42,371 --> 00:05:45,571
You can expand from there. Eventually,
you'll be saying one more thing about me,
80
00:05:46,987 --> 00:05:48,620
which is "Someone I care for."
81
00:05:49,347 --> 00:05:53,868
I'll be waiting to hear that. In the
meantime, you do whatever you want to do.
82
00:05:56,027 --> 00:05:57,273
Jun-sang.
83
00:05:57,875 --> 00:06:00,841
I can be really patient, way
more than you can imagine.
84
00:06:03,466 --> 00:06:05,226
Our time is up now. We
better get going now.
85
00:06:12,553 --> 00:06:15,147
Enjoy your first day. Drop by
my office if you have time.
86
00:06:16,222 --> 00:06:19,022
Are you suggesting I spend the day
fooling around rather than working?
87
00:06:19,384 --> 00:06:21,384
You should go and start working, Mr.
Yun Jun-sang.
88
00:06:22,231 --> 00:06:24,231
- Okay. See you.
- See you.
89
00:06:35,522 --> 00:06:37,219
You're here after all...
90
00:06:38,398 --> 00:06:40,025
with the help of someone you know.
91
00:06:40,792 --> 00:06:42,670
I didn't know you had no pride in yourself.
92
00:06:43,513 --> 00:06:45,183
I'm afraid I don't.
93
00:06:46,572 --> 00:06:47,752
What?
94
00:06:48,177 --> 00:06:51,542
I can't afford to reject a helping
hand and I have no pride to keep.
95
00:06:52,046 --> 00:06:53,446
That's why I intend to work harder.
96
00:06:54,843 --> 00:06:56,981
Miss Bae, I need all the
support I can get from you.
97
00:07:02,870 --> 00:07:05,354
- Seol-hwa.
- Oh, Ji-sang.
98
00:07:05,702 --> 00:07:08,540
My sweetie, I'm so glad we're
working together again. How nice!
99
00:07:08,959 --> 00:07:11,757
You bet. Who was that?
100
00:07:12,753 --> 00:07:15,553
She is the managing director of our
production team, Miss Bae Min-hee.
101
00:07:15,741 --> 00:07:19,051
Okay, she's the managing director. But
you don't have to be so submissive.
102
00:07:19,524 --> 00:07:20,868
There's a reason for that.
103
00:07:22,866 --> 00:07:26,312
Actually, I didn't make it here on my own.
I had a backup.
104
00:07:26,896 --> 00:07:29,103
- A backup?
- Yes. Jun-sang backed me up.
105
00:07:29,808 --> 00:07:31,454
And Miss Bae knows it.
106
00:07:32,435 --> 00:07:34,435
It's quite shocking that I accepted
this job with no shame, right?
107
00:07:34,639 --> 00:07:36,948
I don't think so. I think it's great
you have somebody watching your back.
108
00:07:37,275 --> 00:07:39,995
And when you think about all the trouble
you went through because of Channel P,
109
00:07:40,020 --> 00:07:41,540
I would say you've earned it yourself.
110
00:07:42,053 --> 00:07:45,505
I'm sure the chairman knew what he was
doing when he decided to hire you.
111
00:07:46,308 --> 00:07:48,051
Thank you. That makes me feel much better.
112
00:07:49,421 --> 00:07:52,720
But I don't think I said anything
about the chairman, did I?
113
00:07:54,717 --> 00:07:57,399
- Did I say "the chairman"? Did I?
- Yes, you did.
114
00:07:58,716 --> 00:08:02,781
I guess I said that because the chairman
is the one who makes the final decisions.
115
00:08:03,379 --> 00:08:04,639
Let's go in now. Come on.
116
00:08:08,354 --> 00:08:11,525
This is Miss Geum Seol-hwa. She
will be working as a producer...
117
00:08:11,817 --> 00:08:15,115
for our production team.
118
00:08:15,589 --> 00:08:17,745
- Nice to meet you.
- Welcome to our team.
119
00:08:17,770 --> 00:08:19,192
Thank you.
120
00:08:19,217 --> 00:08:21,818
- And this is...
- I'm Yun Ji-sang.
121
00:08:22,239 --> 00:08:23,956
I'll do my best for our team. Thank you.
122
00:08:26,122 --> 00:08:30,000
Welcome to our team. I'm the creative
director of our team, Bae Min-hee.
123
00:08:30,617 --> 00:08:32,617
Today, I want you to go over...
124
00:08:33,055 --> 00:08:36,458
those programs currently under production
and those proposals under consideration.
125
00:08:36,932 --> 00:08:40,943
And you can also present your own ideas
for new programs for us to discuss.
126
00:08:41,091 --> 00:08:42,349
Excuse me but...
127
00:08:43,088 --> 00:08:45,264
haven't we met before?
128
00:08:49,587 --> 00:08:52,431
Don't you think that's too obvious?
129
00:08:52,455 --> 00:08:54,599
How could you hit on her
on your first day to work?
130
00:08:54,624 --> 00:08:57,622
It's nothing like that. I'm
sure I've seen her before.
131
00:08:57,647 --> 00:09:01,064
- That's how they all start, don’t they?
- This is so frustrating.
132
00:09:01,835 --> 00:09:03,755
- I'm sure I've seen her somewhere...
- Ji-sang.
133
00:09:04,073 --> 00:09:06,288
Let me make tea for everyone.
134
00:09:07,181 --> 00:09:08,436
Come on.
135
00:09:13,254 --> 00:09:14,710
Say no more about that.
136
00:09:15,082 --> 00:09:17,082
Why not? I'm certain I've seen her before.
137
00:09:18,016 --> 00:09:20,818
- You're right. You've seen her before.
- I knew it.
138
00:09:21,962 --> 00:09:23,627
- Where did I see her, then?
- At the hospital.
139
00:09:23,652 --> 00:09:24,812
The hospital?
140
00:09:26,514 --> 00:09:28,436
Oh, when Dr. Han got
slapped on his face and...
141
00:09:29,218 --> 00:09:33,189
- Lower your voice.
- Is that her? The girl who almost got married to Dr. Han?
142
00:09:35,135 --> 00:09:37,952
How could we meet again like this?
Her mother was really something.
143
00:09:38,642 --> 00:09:40,279
- Wow.
- This stays between us, okay?
144
00:09:40,619 --> 00:09:42,904
Their relationship is over now, and it's
better not to say anything about it.
145
00:09:43,064 --> 00:09:45,264
Absolutely not. It's not
something I should talk about.
146
00:09:45,323 --> 00:09:47,243
Oh, that "Flower Underwear"
is also here, right?
147
00:09:48,103 --> 00:09:51,109
- No, she's not.
- Why not? She didn't make it? Is that it?
148
00:09:52,010 --> 00:09:54,812
I feel so bad about it. She's so
down, and I feel like I'm to blame.
149
00:09:55,594 --> 00:09:57,594
Let's go in now. We've
been out here too long.
150
00:10:03,378 --> 00:10:07,297
So it wasn't a breakup. She was crying
because she failed to get the job.
151
00:10:13,006 --> 00:10:14,304
I hate this.
152
00:10:14,329 --> 00:10:16,730
Seol-hwa is out to work, and I
have to be here doing this.
153
00:10:17,120 --> 00:10:20,160
All my friends are abroad
traveling in warm countries.
154
00:10:20,299 --> 00:10:22,153
It's really warm in here.
155
00:10:23,312 --> 00:10:25,312
Mom, I want some money to go on a trip.
156
00:10:27,017 --> 00:10:28,162
Go on a trip?
157
00:10:28,681 --> 00:10:31,963
You're supposed to make your own living.
You don't ask me for money for your trip.
158
00:10:31,988 --> 00:10:34,255
My friends don't make any money.
But they lead a decent life...
159
00:10:34,280 --> 00:10:35,347
on their parents' money.
160
00:10:36,279 --> 00:10:39,623
I'm the only one who haven't
traveled abroad among my friends.
161
00:10:40,112 --> 00:10:43,112
Hey, I haven't been abroad either.
162
00:10:43,137 --> 00:10:46,283
I'm 50, but I haven't once been on a
plane or traveled to Jeju Island.
163
00:10:46,808 --> 00:10:49,831
Don't you think I should be first
to go abroad instead of you?
164
00:10:50,957 --> 00:10:52,757
I better go in and change
shifts with Doo-na.
165
00:10:53,607 --> 00:10:58,590
Se-na, haven't you noticed anything
strange about him these days?
166
00:11:01,679 --> 00:11:03,071
No, I don't think so.
167
00:11:04,034 --> 00:11:05,634
Why are you staring at him all day long?
168
00:11:07,349 --> 00:11:10,158
Something's going on. I have this feeling.
169
00:11:11,114 --> 00:11:14,533
What feeling? I don't see
anything different about him.
170
00:11:15,392 --> 00:11:16,707
He's different.
171
00:11:17,943 --> 00:11:19,537
I know he is.
172
00:11:30,417 --> 00:11:32,923
- Are your parents doing okay?
- Yes, ma'am.
173
00:11:33,428 --> 00:11:36,685
I've worked with you for three years and
I've visited my parents for the first time.
174
00:11:36,710 --> 00:11:39,110
If you gave them three big bows,
that should cover for that.
175
00:11:39,663 --> 00:11:42,003
Did they like the present
I bought for them?
176
00:11:42,428 --> 00:11:45,000
Technically speaking, you didn't buy it.
I kind of urged you to buy it.
177
00:11:45,001 --> 00:11:48,990
At any rate, the money came from my
pocket, and I paid for them eventually.
178
00:11:49,361 --> 00:11:51,934
You should not forget that. Okay?
179
00:11:54,055 --> 00:11:55,673
When did I spend so much money?
180
00:11:55,839 --> 00:11:57,707
That's all for the Korean
restaurant you're opening up.
181
00:11:57,746 --> 00:12:00,011
The construction cost,
personnel and other expenses.
182
00:12:00,036 --> 00:12:01,617
I paid for all the costs
that had been pending.
183
00:12:01,642 --> 00:12:04,366
Are you sure we're going to
make a profit out of this?
184
00:12:05,922 --> 00:12:07,353
We haven't opened it yet,
185
00:12:08,463 --> 00:12:11,583
- but we've spent too much already.
- You should think of it as an investment.
186
00:12:11,788 --> 00:12:13,456
These days, you have to
invest to get more profit.
187
00:12:13,760 --> 00:12:15,871
I guess you're right.
188
00:12:16,619 --> 00:12:18,196
I know I can trust you on that.
189
00:12:18,937 --> 00:12:21,497
After we open the restaurant, I'll
take all our Sungduk members,
190
00:12:21,623 --> 00:12:25,232
and show them what kind
of a business woman I am.
191
00:12:26,083 --> 00:12:29,504
That'll get my Min-hee and
Min-gyu marry a decent family.
192
00:12:32,329 --> 00:12:35,466
Dear Dr. Han. I'm terribly sorry.
193
00:12:36,111 --> 00:12:38,926
I tried to kill myself out of guilt
feeling, but I didn't succeed.
194
00:12:41,896 --> 00:12:44,232
These are all excuses.
195
00:12:45,438 --> 00:12:47,713
Okay. I can do better than that.
196
00:12:48,811 --> 00:12:52,573
Dear Dr. Han. Please accept my apology.
197
00:12:55,543 --> 00:12:56,982
The malpractice...
198
00:12:58,368 --> 00:12:59,728
is...
199
00:13:00,817 --> 00:13:02,455
my doing.
200
00:13:03,802 --> 00:13:05,577
This room smells terrible.
201
00:13:06,265 --> 00:13:08,265
Open the window. This room
needs some fresh air.
202
00:13:09,279 --> 00:13:10,879
- Mom, I don't want you in here.
- What?
203
00:13:11,087 --> 00:13:15,146
You've been in here for several days.
My goodness. What a mess!
204
00:13:16,548 --> 00:13:18,544
What are you writing?
205
00:13:20,984 --> 00:13:24,957
- Give me that. Don't.
- Dr. Han... apology... malpractice...
206
00:13:25,374 --> 00:13:30,167
- What are you doing?
- Mom, I have no choice. I have to tell him.
207
00:13:30,192 --> 00:13:32,012
What? Are you out of your mind?
208
00:13:32,037 --> 00:13:34,600
He asked me to tell him anything
I know about the malpractice.
209
00:13:34,625 --> 00:13:36,647
He asked for my help. He said he
was going to start working on it.
210
00:13:36,672 --> 00:13:39,832
- You don't help him, then. You just tell him you don't know.
- He'll find out.
211
00:13:40,438 --> 00:13:44,007
And I can't keep it to myself any longer.
It's torturing me.
212
00:13:44,032 --> 00:13:46,917
We humans are born to be tortured.
213
00:13:47,334 --> 00:13:50,530
- And once a secret, it should stay secret for good.
- I said I can't do that.
214
00:13:51,683 --> 00:13:53,450
Mom, I need some money.
215
00:13:53,819 --> 00:13:56,169
The least I can do is to tell him
everything and compensate for his damage.
216
00:13:56,323 --> 00:13:57,915
I can't continue to live this way.
217
00:13:57,940 --> 00:14:01,557
I can't continue to live because of you.
You're making my life so miserable.
218
00:14:02,237 --> 00:14:06,156
The second you utter one word,
you're ruining Min-hee's life again.
219
00:14:06,438 --> 00:14:08,171
I barely got her breakup with him,
220
00:14:08,196 --> 00:14:10,436
and start to build a relationship
with a wealthy family.
221
00:14:10,641 --> 00:14:14,034
And how could her own brother
get in her way like this?
222
00:14:16,090 --> 00:14:19,552
Do you want me to live like a criminal all my life?
- Who says you're a criminal?
223
00:14:20,226 --> 00:14:22,746
There's no evidence. Without an
evidence, you can't be charged.
224
00:14:23,125 --> 00:14:24,969
Tell yourself that. Got it?
225
00:14:25,157 --> 00:14:29,456
- There's no evidence. Therefore I didn't do it and I'm innocent.
- Mom.
226
00:14:38,257 --> 00:14:40,177
I didn’t think you'd really
come here every day.
227
00:14:40,933 --> 00:14:42,707
Did you give it some thoughts?
228
00:14:44,299 --> 00:14:46,574
Dr. Han. I don't want to
see you come here anymore.
229
00:14:47,762 --> 00:14:49,020
Excuse me?
230
00:14:50,181 --> 00:14:51,701
Here you are. The original video clip.
231
00:14:54,763 --> 00:14:56,923
You want to get your life back.
How could I ignore it?
232
00:14:57,584 --> 00:14:59,670
Promise you won't show
that to other people.
233
00:15:06,523 --> 00:15:07,797
Thank you. I appreciate it.
234
00:15:08,637 --> 00:15:10,237
I hope you find what you're looking for.
235
00:15:13,994 --> 00:15:16,141
Really? That's great!
236
00:15:18,491 --> 00:15:19,645
I'm sorry.
237
00:15:20,479 --> 00:15:21,701
One second.
238
00:15:24,906 --> 00:15:26,157
What's going on?
239
00:15:29,255 --> 00:15:31,135
Is it really true? Did Mr.
Song give it to you?
240
00:15:32,329 --> 00:15:33,885
I didn't think he would give that out.
241
00:15:34,276 --> 00:15:36,756
It's all because you didn't give
up and kept on asking for it.
242
00:15:38,142 --> 00:15:40,718
- I owe you this.
- Not at all.
243
00:15:41,308 --> 00:15:44,358
I hope the video will jog your memory.
244
00:15:46,665 --> 00:15:48,312
Okay, let's watch it together.
245
00:15:48,792 --> 00:15:51,411
I taped it so there're things
I know better than you do.
246
00:15:52,788 --> 00:15:54,418
Okay, I'll see you at home then.
247
00:15:57,525 --> 00:15:58,793
I'm so happy for him.
248
00:15:59,911 --> 00:16:01,250
A video she taped?
249
00:16:08,069 --> 00:16:09,922
I shouldn't be doing this.
250
00:16:10,196 --> 00:16:13,326
Why should I be waiting for Min-gyu
to call? This is ridiculous.
251
00:16:14,924 --> 00:16:16,977
Doo-na, it's your turn to go to the shop.
252
00:16:17,002 --> 00:16:20,644
- It can wait. Se-na, come here and sit. Let me ask you something.
- Yes?
253
00:16:22,813 --> 00:16:25,499
When a couple is not yet
romantically involved...
254
00:16:25,524 --> 00:16:28,372
but they happen to tou...
255
00:16:29,535 --> 00:16:33,204
- Touch one another.
- That's right. They did just that.
256
00:16:33,229 --> 00:16:35,863
And after that the guy
stops calling the girl.
257
00:16:35,929 --> 00:16:37,374
What is it, then? What's
going on in his mind?
258
00:16:37,399 --> 00:16:39,399
You're so naive.
259
00:16:39,579 --> 00:16:43,665
- It's a very simple question. There are only three reasons for that.
- Three?
260
00:16:43,922 --> 00:16:47,697
- He's either P, M, or NI.
- What's that?
261
00:16:47,722 --> 00:16:51,606
He's either in prison, or mourning
for someone or not interested.
262
00:16:53,561 --> 00:16:57,386
- Not interested?
- You bet. When a guy is interested, he would definitely call.
263
00:16:58,045 --> 00:17:00,900
And the guy doesn't call
after a physical touch?
264
00:17:01,481 --> 00:17:04,494
Then, trust me. He is not interested
and does not care for her at all.
265
00:17:04,519 --> 00:17:06,134
How could you be so mean?
266
00:17:06,469 --> 00:17:09,589
You asked me a question and I'm giving
you an answer. Why should you be mad...
267
00:17:10,066 --> 00:17:13,683
- Is it something to do with you?
- Absolutely not. I'm asking for my friend.
268
00:17:13,708 --> 00:17:17,422
Of course. There's no guy in your life.
You better go to the shop now.
269
00:17:19,736 --> 00:17:21,035
Hey you!
270
00:17:22,881 --> 00:17:25,386
Bae Min-gyu!
271
00:17:34,941 --> 00:17:37,222
Why did you want to see me here at school?
It's freezing.
272
00:17:39,213 --> 00:17:41,453
Because it would make me stay more focused.
273
00:17:44,917 --> 00:17:46,717
- I'm terribly sorry, Doo-na.
- You're sorry?
274
00:17:48,333 --> 00:17:52,272
- Sorry about what?
- I should have called you earlier.
275
00:17:52,761 --> 00:17:55,310
But something urgent came up, so
I couldn't. I'm really sorry.
276
00:17:56,685 --> 00:17:59,056
Of course. You had to attend
to a more urgent business.
277
00:17:59,673 --> 00:18:02,224
I'm not your urgent business. That's right.
278
00:18:02,249 --> 00:18:04,484
No, that's not what I meant.
The thing is...
279
00:18:05,060 --> 00:18:09,129
Doo-na, I know I have to give serious thoughts
to our relationship, but something...
280
00:18:11,935 --> 00:18:15,433
Anyway, I couldn't afford to think
about us. I'm not lying or anything.
281
00:18:16,583 --> 00:18:19,866
What? Listen to what you're saying.
282
00:18:20,055 --> 00:18:22,959
Are you saying I'm not worth
thinking about? Is that it?
283
00:18:23,412 --> 00:18:26,112
- It was you who wanted me to be your friend.
- Don't get me wrong.
284
00:18:28,225 --> 00:18:29,579
I'm to blame for everything.
285
00:18:31,062 --> 00:18:33,062
I've done a terrible thing to Dr. Han,
286
00:18:33,161 --> 00:18:35,961
- and as for you...
- Why should you mention my brother at this point?
287
00:18:36,225 --> 00:18:38,622
And what's that terrible
thing you've done to him?
288
00:18:39,747 --> 00:18:41,979
I didn't call you to hear you
apologize to me saying you're sorry.
289
00:18:42,357 --> 00:18:44,598
That's not why I called you.
290
00:18:45,165 --> 00:18:47,605
- Doo-na...
- I hate being stuck in this kind of a situation.
291
00:18:47,731 --> 00:18:51,796
Yes, I have to admit something unexpected
happened without our intention.
292
00:18:52,441 --> 00:18:55,561
Under such circumstances, I thought we
should talk before we put an end to it.
293
00:18:56,125 --> 00:19:00,329
I find it really hard to sustain our
relationship as if nothing had happened.
294
00:19:01,078 --> 00:19:03,878
- I can't go on like this.
- You got it all wrong. Put an end to what?
295
00:19:04,162 --> 00:19:07,323
I'm such a coward that I couldn't call
you because I can't talk about it now.
296
00:19:07,734 --> 00:19:10,699
- I'm not trying to avoid you or anything. Trust me.
- A coward?
297
00:19:12,349 --> 00:19:14,749
Did I ever ask you to take full
responsibility for your act?
298
00:19:16,015 --> 00:19:17,308
Forget it.
299
00:19:18,996 --> 00:19:22,376
- Let's not see each other again. Never.
- You don't get it.
300
00:19:23,246 --> 00:19:26,239
- This is killing me. I wish I could tell you.
- Why can't you say it?
301
00:19:26,625 --> 00:19:29,945
If you can't say it looking into my eyes,
then you won't be able to say it forever.
302
00:19:30,897 --> 00:19:33,740
We've been friends for a very long time...
303
00:19:34,349 --> 00:19:35,962
since the junior high.
304
00:19:38,835 --> 00:19:40,214
And I feel bad for ruining it.
305
00:19:40,832 --> 00:19:44,366
I wish I could just take
you out from my life,
306
00:19:46,595 --> 00:19:50,426
but I have to take out all my
school days to get you out.
307
00:19:52,752 --> 00:19:54,251
And that makes me feel so sad.
308
00:19:55,733 --> 00:19:57,249
Doo-na.
309
00:19:58,384 --> 00:20:02,860
I was planning to tell you everything
after I got things sorted out. Doo-na.
310
00:20:05,142 --> 00:20:08,345
Oh my. What should I do?
311
00:20:11,634 --> 00:20:15,093
Sir. Here's Dr. Hans' resume you asked for.
312
00:20:18,858 --> 00:20:21,659
He spent his school years in the US.
313
00:20:22,285 --> 00:20:24,285
He also practiced his medicine there.
314
00:20:25,867 --> 00:20:29,839
He started his career at Daehan Hospital
in Korea, but it didn't last long.
315
00:20:29,864 --> 00:20:32,953
I learned that he quit his
job after the malpractice.
316
00:20:33,494 --> 00:20:36,863
So when he said he had to quit because
something came up, he was talking about this.
317
00:20:39,212 --> 00:20:41,212
A malpractice...
318
00:21:03,116 --> 00:21:06,151
Mr. Yun, are you sure this is
the program you're suggesting?
319
00:21:06,460 --> 00:21:09,936
"All the girls have right to be
transformed." Are you kidding us, or what?
320
00:21:10,641 --> 00:21:12,574
It's an outdated subject.
321
00:21:12,786 --> 00:21:16,106
- A similar program was canceled earlier than scheduled.
- This is a different one.
322
00:21:16,190 --> 00:21:18,489
It was about woman changing
appearance with makeup and so on...
323
00:21:18,648 --> 00:21:22,727
- but this one involves inner beauty.
- How can you show inner beauty on TV screen?
324
00:21:23,519 --> 00:21:25,519
It doesn't involve any visual impact.
325
00:21:27,095 --> 00:21:28,837
Yours is more serious, Miss Geum.
326
00:21:30,113 --> 00:21:34,563
"Searching for truth for those companies
whose reputations are damaged by the media"
327
00:21:35,674 --> 00:21:37,274
Who do you think is going to watch this?
328
00:21:37,744 --> 00:21:39,744
There are so many cases like that.
329
00:21:39,991 --> 00:21:42,095
You know that too. I was one of them.
330
00:21:42,096 --> 00:21:45,325
Miss Geum, you now work for this company.
Let's not talk about that any more.
331
00:21:46,005 --> 00:21:49,202
If you really want to make that program,
you make your own firm and do it.
332
00:21:50,287 --> 00:21:53,367
Okay, that's enough. Let's not forget
that people need consolation these days.
333
00:21:53,401 --> 00:21:55,548
Mr. Yun, I want you to make some changes
to your proposal and hand that in.
334
00:21:56,087 --> 00:22:00,310
Miss Geum, apparently you're ignorant
of what our channel is pursuing.
335
00:22:00,801 --> 00:22:03,714
- We're not a news channel.
- Exactly.
336
00:22:04,463 --> 00:22:06,364
Her proposal is way out of our league.
337
00:22:06,849 --> 00:22:11,611
Miss Geum, I want you to go over all the
educational programs of the last 5 years...
338
00:22:12,079 --> 00:22:15,970
and select 100 items that are most
frequently seen. I want them by tomorrow.
339
00:22:17,065 --> 00:22:20,005
- By tomorrow?
- All the programs for the past 5 years?
340
00:22:20,555 --> 00:22:24,119
That would be enormous.
341
00:22:24,589 --> 00:22:26,760
She can't do it by tomorrow.
That's impossible.
342
00:22:26,785 --> 00:22:28,535
Mr. Yun, I think you're overreacting.
343
00:22:29,913 --> 00:22:31,713
You don't have to do it
if you don't want to.
344
00:22:32,037 --> 00:22:34,785
You don't do it if you want to be
fired on the first day at work.
345
00:22:36,693 --> 00:22:39,209
- I'll do it.
- Seol-hwa.
346
00:22:40,134 --> 00:22:42,282
I think I can do it. Trust me.
347
00:22:46,828 --> 00:22:49,112
I know the proposal meeting
is always a tough one.
348
00:22:49,455 --> 00:22:51,437
But what she did to you was intentional.
349
00:22:51,910 --> 00:22:53,728
You shouldn't have said yes.
350
00:22:54,708 --> 00:22:57,905
What is the motto for those who get paid?
Do whatever you're asked to do.
351
00:22:58,687 --> 00:23:01,979
- I have no choice but to do it.
- It's impossible. Even with my help.
352
00:23:02,615 --> 00:23:05,102
- I don't get it.
- Don't worry.
353
00:23:05,441 --> 00:23:09,068
I have been working on that for some time.
All I have to do is to add some more.
354
00:23:09,093 --> 00:23:12,135
But still. You just started working
here and look what happened.
355
00:23:13,275 --> 00:23:15,275
I remember her mother being nasty to you.
356
00:23:16,071 --> 00:23:19,454
Is there something going on
between you and her family?
357
00:23:19,455 --> 00:23:21,958
You have to put aside your personal
feelings if you want to make things work.
358
00:23:22,481 --> 00:23:24,745
Mr. Yun, this issue doesn't concern me.
359
00:23:24,770 --> 00:23:27,450
You just concentrate on
your proposal, okay?
360
00:23:28,724 --> 00:23:31,651
These are the models who made it to
the final. What do you think, ma'am?
361
00:23:32,510 --> 00:23:35,773
I don't know. I don't see anyone
that particularly catches my eye.
362
00:23:39,414 --> 00:23:43,901
They don't give me the impression I
had with that girl. Young and lively.
363
00:23:44,341 --> 00:23:45,861
That girl? May I ask who that girl is?
364
00:23:46,483 --> 00:23:50,250
The girl whom I ran into when we went to the
shop. I gave her the present, remember?
365
00:23:50,601 --> 00:23:53,384
- You were there too.
- Ah, I remember now.
366
00:23:53,563 --> 00:23:56,843
- She was going for a job interview to become a reporter, right?
- That's correct.
367
00:23:56,920 --> 00:24:00,273
She was going for an interview at
Channel P. I wonder if she got the job.
368
00:24:00,608 --> 00:24:02,608
I'll check and find out.
369
00:24:03,742 --> 00:24:06,142
You don't even know her name.
Do you think you can find her?
370
00:24:06,208 --> 00:24:08,637
I think I can recognize her if I
go through the resume photos.
371
00:24:08,662 --> 00:24:11,898
Oh, you're right. I'd
appreciate it if you'd do that.
372
00:24:14,360 --> 00:24:18,416
And this is Mr. Geum
Jung-do's phone number.
373
00:24:20,293 --> 00:24:21,690
Thank you. That will be all.
374
00:24:34,329 --> 00:24:36,638
Son, you said you'd go home.
Why are you here again?
375
00:24:37,438 --> 00:24:39,126
It's busy dinner time and I
came to help you with that.
376
00:24:39,151 --> 00:24:42,665
No, it's not necessary. You said you got
the video, go and have a look at that.
377
00:24:42,925 --> 00:24:46,887
You should do that. It would be nice if
you can find something that can help you.
378
00:24:47,046 --> 00:24:49,467
No need to rush. It's going to take a while
to go through them. It's quite long.
379
00:24:50,023 --> 00:24:52,351
I'll go through it later on.
You two should take a rest.
380
00:24:59,667 --> 00:25:02,272
- Hello.
- Hello, Jung-do. It's me.
381
00:25:07,626 --> 00:25:10,991
Oh yes. No. I think we better see now.
382
00:25:11,950 --> 00:25:14,200
Okay, I'll be there.
383
00:25:17,341 --> 00:25:20,090
- I'll be out for a while.
- Who was that?
384
00:25:20,115 --> 00:25:24,607
- A friend of mine.
- Friend who? I know all your friends.
385
00:25:24,632 --> 00:25:26,805
No, you don't. It's someone you don't know.
386
00:25:26,830 --> 00:25:28,416
Son, you help her, okay?
387
00:25:28,643 --> 00:25:30,447
What's wrong with him?
388
00:25:31,528 --> 00:25:33,645
Son, you stay here, okay?
389
00:25:34,121 --> 00:25:35,716
Mom, what's the matter?
390
00:25:35,741 --> 00:25:38,304
Something's going on with him.
Let's talk about it later.
391
00:26:18,407 --> 00:26:20,171
He did get off here.
392
00:26:23,111 --> 00:26:25,351
Jung-do, I waited for your call.
393
00:26:26,615 --> 00:26:29,840
You did? I'm sorry. I was rather busy.
394
00:26:31,010 --> 00:26:34,395
- How did you know my phone number?
- I was searching for you.
395
00:26:35,102 --> 00:26:37,799
I called because I didn't hear from you.
396
00:26:38,177 --> 00:26:41,477
I was also worried about you. So I called.
397
00:26:44,146 --> 00:26:45,362
Nan-seol.
398
00:26:47,944 --> 00:26:49,504
It was really good to see you.
399
00:26:51,319 --> 00:26:52,881
After seeing you that day,
400
00:26:54,405 --> 00:26:56,102
I wasn't even sure if it was real or...
401
00:26:57,733 --> 00:26:59,090
if it was just a dream.
402
00:27:00,324 --> 00:27:01,471
I felt the same.
403
00:27:03,741 --> 00:27:07,790
I didn't have a chance to ask
anything about you last time we met.
404
00:27:08,506 --> 00:27:10,557
Jung-do, how are you doing?
405
00:27:11,779 --> 00:27:15,040
Is there anything I can do to help?
406
00:27:16,520 --> 00:27:17,684
Nan-seol.
407
00:27:19,424 --> 00:27:21,904
I wanted to see you because there's
something I wanted to say.
408
00:27:25,918 --> 00:27:27,186
Let's not...
409
00:27:29,326 --> 00:27:31,326
call or see each other again.
410
00:27:36,706 --> 00:27:38,196
Jung-do...
411
00:27:42,184 --> 00:27:43,839
Out past is all gone now.
412
00:27:46,042 --> 00:27:49,682
The time flew like a river and
there's no way we can turn it back.
413
00:27:51,802 --> 00:27:53,508
What's the use of talking about our past?
414
00:27:54,041 --> 00:27:56,711
Jung-do, you know...
415
00:27:58,857 --> 00:28:01,603
we were really cold and hungry back then,
416
00:28:01,681 --> 00:28:06,093
but because you were there, I was able to
get through all that and I'm so grateful.
417
00:28:08,847 --> 00:28:13,170
And that's why I longed to see you all
these years. And how could you...
418
00:28:18,272 --> 00:28:20,083
I also was hoping...
419
00:28:21,865 --> 00:28:23,312
to see you once before I die.
420
00:28:26,134 --> 00:28:29,334
Now I know that you're happy with your
life, and that's more than enough for me.
421
00:28:30,828 --> 00:28:32,296
Jung-do...
422
00:28:36,092 --> 00:28:37,367
I want you to be happy.
423
00:28:39,426 --> 00:28:40,915
And...
424
00:28:42,294 --> 00:28:43,940
don’t look back.
425
00:28:45,739 --> 00:28:47,238
Just be happy.
426
00:28:51,647 --> 00:28:53,327
For your daughter...
427
00:28:54,523 --> 00:28:56,152
and for yourself,
428
00:28:57,461 --> 00:28:58,708
I want you to be happy.
429
00:29:00,295 --> 00:29:02,295
I'm sorry for not telling you anything,
430
00:29:03,619 --> 00:29:04,840
Nan-seol...
431
00:29:18,073 --> 00:29:19,499
Geum Jung-do!
432
00:29:35,888 --> 00:29:36,888
(Golden Pouch)
433
00:29:37,139 --> 00:29:39,258
I caught you in the act and
you're talking about saving face?
434
00:29:39,501 --> 00:29:41,501
- Doo-na, aren't you by any chance...
- By any chance what?
435
00:29:41,526 --> 00:29:44,856
I could see a beautiful star up there.
But I don't see it today.
436
00:29:45,102 --> 00:29:46,785
I can see that in your eyes tonight.
437
00:29:46,810 --> 00:29:48,479
You need not remind me
that I'm your brother.
438
00:29:48,558 --> 00:29:52,680
Dad, is my birth mother... still alive?
37426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.