All language subtitles for Golden Pouch e56

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,581 --> 00:00:09,851 Medical malpractice? 2 00:00:14,021 --> 00:00:15,527 Why do you ask? 3 00:00:15,551 --> 00:00:17,981 That always came up... 4 00:00:18,121 --> 00:00:20,221 every time I try retrieving my memories. 5 00:00:21,681 --> 00:00:23,627 I can't remember why I made that mistake, 6 00:00:23,651 --> 00:00:26,181 and what really happened to me. 7 00:00:27,581 --> 00:00:30,751 That was so unlikely of me. 8 00:00:31,651 --> 00:00:32,691 Yes. 9 00:00:36,691 --> 00:00:40,121 I'm not blaming you. What's wrong? 10 00:00:40,981 --> 00:00:42,121 It's nothing. 11 00:00:43,381 --> 00:00:47,251 I know that you said you don't know anything. 12 00:00:47,581 --> 00:00:49,381 But please do think about it once more. 13 00:00:50,551 --> 00:00:54,181 His record could've been mixed up with someone else. 14 00:00:54,851 --> 00:00:56,881 I mean, his prescription may have been mixed up. 15 00:00:57,481 --> 00:00:59,821 Yes. Okay. 16 00:01:02,121 --> 00:01:03,151 Dr. Bae. 17 00:01:04,551 --> 00:01:05,581 Yes? 18 00:01:07,651 --> 00:01:10,951 Where are you going? Aren't you here to see Doo Na? 19 00:01:12,081 --> 00:01:13,151 Well, 20 00:01:14,151 --> 00:01:16,151 something just came up. 21 00:01:32,981 --> 00:01:33,981 Geum Doo Na. 22 00:01:36,151 --> 00:01:37,281 What are you doing here? 23 00:01:39,381 --> 00:01:40,951 Well, that's... 24 00:01:41,951 --> 00:01:43,481 I slept here yesterday. 25 00:01:43,621 --> 00:01:45,551 - Here? Why? - Well... 26 00:01:45,751 --> 00:01:49,621 it's because I fell asleep while I was reading a book. 27 00:01:50,481 --> 00:01:51,851 Dr. Bae was here. 28 00:01:53,081 --> 00:01:54,081 What? 29 00:01:55,821 --> 00:01:56,921 Did you see him? 30 00:01:57,381 --> 00:02:00,581 He said he was here to see you, but he suddenly left. 31 00:02:00,751 --> 00:02:02,281 He said something came up. 32 00:02:02,381 --> 00:02:06,281 Oh, right. He told me that something came up. 33 00:02:06,381 --> 00:02:07,951 I'll get going. 34 00:02:15,521 --> 00:02:19,351 Why do I always wake up with Min Kyu after I drink? 35 00:02:22,181 --> 00:02:24,221 I remember everything from yesterday. 36 00:02:24,381 --> 00:02:25,697 My goodness. 37 00:02:25,721 --> 00:02:28,621 Why does it have to be Min Kyu? 38 00:02:29,921 --> 00:02:30,951 No. 39 00:02:31,621 --> 00:02:34,357 What I remember may all just be a dream. 40 00:02:34,381 --> 00:02:38,681 Yes, a dream. It must've been a realistic one. 41 00:02:39,081 --> 00:02:40,751 My phone. Where is my phone? 42 00:02:47,381 --> 00:02:50,181 Dr. Han looked determined. 43 00:02:51,181 --> 00:02:53,681 I should've just said that I did it from the beginning. 44 00:02:54,751 --> 00:02:57,851 I was just a coward, and I made Doo Na's family go broke. 45 00:02:58,451 --> 00:03:00,581 Why didn't I say so when I knew he'd find out anyway? 46 00:03:01,451 --> 00:03:04,751 Bae Min Kyu, why are you such a coward? Why? 47 00:03:09,051 --> 00:03:10,081 Dr. Han? 48 00:03:15,721 --> 00:03:16,881 Let's meet today. 49 00:03:18,751 --> 00:03:22,251 Oh, Doo Na. I had Doo Na's situation, too. 50 00:03:23,751 --> 00:03:27,351 I'm sorry, Doo Na. I can't take this right now. 51 00:03:31,181 --> 00:03:33,657 What? Why isn't he texting back? 52 00:03:33,681 --> 00:03:35,451 Is he ignoring me? 53 00:03:36,921 --> 00:03:37,981 This is absurd. 54 00:03:50,521 --> 00:03:52,651 Have some warm water. 55 00:03:52,751 --> 00:03:54,711 You were at the store early in the morning today. 56 00:03:56,551 --> 00:03:57,551 Thanks. 57 00:03:58,381 --> 00:04:00,451 Getting water is nothing to be thankful for. 58 00:04:01,121 --> 00:04:04,051 And you barely thank others. 59 00:04:05,151 --> 00:04:06,351 How did you know that? 60 00:04:06,921 --> 00:04:08,597 I saw you at the hospital. 61 00:04:08,621 --> 00:04:10,981 I followed you around for a long time. 62 00:04:11,681 --> 00:04:14,781 The last thing you do is to apologize, right? 63 00:04:16,051 --> 00:04:17,091 Right. 64 00:04:18,451 --> 00:04:21,981 My goal was to never do anything that will make me apologize. 65 00:04:22,591 --> 00:04:25,021 And the next one is saying thank you. 66 00:04:25,681 --> 00:04:28,681 I was so shocked when you first said "thank you". 67 00:04:28,821 --> 00:04:30,591 When did I say that? 68 00:04:30,851 --> 00:04:33,180 My dad once told you to keep your head up, 69 00:04:33,181 --> 00:04:34,521 and you said, 70 00:04:35,091 --> 00:04:37,881 "Tell him I said thanks." 71 00:04:38,091 --> 00:04:39,521 That was nothing like me. 72 00:04:40,381 --> 00:04:42,121 If I said that, 73 00:04:42,881 --> 00:04:45,281 I must have really meant it. 74 00:04:46,121 --> 00:04:48,051 I was always awkward... 75 00:04:48,181 --> 00:04:51,981 to say "thank you" after I receive something from someone. 76 00:04:52,321 --> 00:04:53,921 You're good at it nowadays. 77 00:04:54,451 --> 00:04:55,451 Really? 78 00:04:55,821 --> 00:04:57,591 Did you watch all of the clips? 79 00:04:58,221 --> 00:05:01,321 Yes, I did. But nothing much came up. 80 00:05:01,451 --> 00:05:03,651 - Don't you remember anything? - No. 81 00:05:06,321 --> 00:05:07,951 And while we're at it, 82 00:05:08,451 --> 00:05:11,951 I'm thinking about meeting Mr. Song again. 83 00:05:12,251 --> 00:05:13,280 Why? 84 00:05:13,281 --> 00:05:15,551 I want to ask him for the original clips... 85 00:05:15,751 --> 00:05:17,351 of the footage you took at the hospital. 86 00:05:18,851 --> 00:05:22,921 I thought it would be a good idea to start with the recent memories... 87 00:05:23,021 --> 00:05:26,451 then and to work my way back to my childhood. 88 00:05:27,451 --> 00:05:30,051 I've been talking to him about it. 89 00:05:30,521 --> 00:05:31,521 You have? 90 00:05:31,522 --> 00:05:35,781 That's the only thing I can do, and I should do that much. 91 00:05:45,221 --> 00:05:46,421 Why do you ask? 92 00:05:46,981 --> 00:05:49,451 I missed you even more after I saw you, 93 00:05:50,051 --> 00:05:51,881 and I wanted to meet you. That's why. 94 00:05:52,751 --> 00:05:55,821 You're like my home. 95 00:05:58,321 --> 00:05:59,751 It's so comforting... 96 00:06:00,551 --> 00:06:01,721 to just think about you. 97 00:06:02,051 --> 00:06:04,151 It's as if I am a child again. 98 00:06:06,021 --> 00:06:08,921 You're like that to me. 99 00:06:09,321 --> 00:06:11,781 Yes, that's right. 100 00:06:13,851 --> 00:06:16,121 We're each other's home. 101 00:06:17,051 --> 00:06:19,651 I guess that's why we met on a day like this. 102 00:06:43,351 --> 00:06:45,781 - What are you doing, Honey? - What? 103 00:06:48,121 --> 00:06:49,951 What's with you? Did you do something wrong? 104 00:06:51,181 --> 00:06:52,521 What are you talking about? 105 00:06:53,451 --> 00:06:55,451 - That's hot! - Did you get burned? 106 00:06:55,781 --> 00:06:57,681 No, I'm fine. 107 00:06:58,181 --> 00:06:59,951 What is with you? 108 00:07:00,051 --> 00:07:02,781 - Put your hand in cold water. - No, I'm fine. 109 00:07:03,881 --> 00:07:05,581 This is odd. 110 00:07:05,951 --> 00:07:07,751 You've recently been very out of it. 111 00:07:07,851 --> 00:07:09,851 No, I am not. 112 00:07:10,051 --> 00:07:11,651 I was just working. 113 00:07:12,581 --> 00:07:16,120 Honey, it's not the time to think about anything else. 114 00:07:16,121 --> 00:07:18,121 We're about to become in-laws with a rich family. 115 00:07:18,251 --> 00:07:20,451 We're at our turning point. 116 00:07:20,581 --> 00:07:21,681 What are you talking about? 117 00:07:21,981 --> 00:07:25,451 It's about Joon Sang. He definitely likes Seol Hwa. 118 00:07:25,851 --> 00:07:28,221 I think Seol Hwa is okay with him, too. 119 00:07:28,921 --> 00:07:30,321 How would you know how she feels? 120 00:07:30,421 --> 00:07:34,221 I'm a mom. I'm Seol Hwa's mom. Why wouldn't I know? 121 00:07:34,621 --> 00:07:36,851 Right. You're her mom. 122 00:07:38,221 --> 00:07:39,951 You know Seol Hwa the best. 123 00:07:40,051 --> 00:07:41,051 Right? 124 00:07:41,052 --> 00:07:44,581 So just trust me and let's work on this. 125 00:07:44,951 --> 00:07:48,081 Seol Hwa is good at everything else except for dating. 126 00:07:48,681 --> 00:07:51,121 - She's not like me. - What if she's like you? 127 00:07:51,921 --> 00:07:54,080 If she's like me, she would've taken him far away with her... 128 00:07:54,081 --> 00:07:56,097 just as I have done with you. 129 00:07:56,121 --> 00:07:58,351 Stop mentioning that. 130 00:07:59,121 --> 00:08:01,551 Whatever happens, I'll leave it to Seol Hwa. 131 00:08:01,921 --> 00:08:03,481 I have to go and stop by at Ms. Eun's. 132 00:08:03,581 --> 00:08:06,581 Yes. Go and take a look around. 133 00:08:06,821 --> 00:08:09,351 I will marry Seol Hwa off to a good family. 134 00:08:13,151 --> 00:08:14,951 With your sleeves rolled up 135 00:08:16,821 --> 00:08:20,121 Young lady, who are you waiting for? 136 00:08:26,881 --> 00:08:29,381 He said he'll stay in touch, but he won't even call. 137 00:08:31,721 --> 00:08:34,081 I should've asked him for his phone number. 138 00:08:38,451 --> 00:08:39,481 Yes? 139 00:08:40,881 --> 00:08:43,051 Madam Mo, you have a lunch appointment today. 140 00:08:43,151 --> 00:08:44,921 You have to get going. 141 00:08:45,451 --> 00:08:48,551 The time flew by. Let's go. 142 00:08:53,691 --> 00:08:56,851 She's the one who wanted to meet. Why is she so late? 143 00:08:56,981 --> 00:08:58,851 How inconsiderate of her! 144 00:08:59,051 --> 00:09:00,581 Mom, watch it. 145 00:09:01,051 --> 00:09:04,451 Fine. Just shut my hole, will you? 146 00:09:05,021 --> 00:09:06,321 I'm late. 147 00:09:06,521 --> 00:09:09,281 Oh, my. Don't worry. You're not late. 148 00:09:09,451 --> 00:09:12,051 - We just got here, too. - Hello. 149 00:09:12,191 --> 00:09:14,581 Min Hee, you're also here. Nice to see you. 150 00:09:14,691 --> 00:09:18,281 Yes, Madam Mo. I meant to stop by to say hello. 151 00:09:18,451 --> 00:09:19,781 That's not necessary. 152 00:09:19,881 --> 00:09:22,881 I know that you said good things about me... 153 00:09:23,021 --> 00:09:25,451 to the chairman. I should have done that. 154 00:09:25,581 --> 00:09:28,691 Yes. Let's order first. 155 00:09:33,021 --> 00:09:35,581 Madam Sa, I'm very thankful for everything you do... 156 00:09:35,691 --> 00:09:39,081 in our volunteer group, and being considerate about our family. 157 00:09:39,251 --> 00:09:42,651 My mother also told me to share her gratitude for you. 158 00:09:43,151 --> 00:09:45,051 It's nothing to be thankful about. 159 00:09:45,251 --> 00:09:48,851 My focus is always on your family. 160 00:09:49,051 --> 00:09:50,120 Pardon? 161 00:09:50,121 --> 00:09:52,051 I have a daughter who's single, and you have sons... 162 00:09:52,151 --> 00:09:55,421 who are single as well. I can't help myself but to stay focused. 163 00:09:56,151 --> 00:09:59,521 You never know. We might end up in a different relationship. 164 00:09:59,951 --> 00:10:02,351 - Mom. - Why? 165 00:10:02,881 --> 00:10:06,027 Pairing our kids and seeing them get married. 166 00:10:06,051 --> 00:10:08,257 That's all moms talk about. 167 00:10:08,281 --> 00:10:09,581 Isn't that so, Madam Mo? 168 00:10:10,381 --> 00:10:13,081 Don't you have a boyfriend, Min Hee? 169 00:10:13,281 --> 00:10:15,191 She doesn't, of course. 170 00:10:15,691 --> 00:10:18,221 She is such a precious daughter to me. 171 00:10:19,191 --> 00:10:22,421 It seems so. She's beautiful and well mannered. 172 00:10:23,421 --> 00:10:24,451 Let's eat. 173 00:10:28,081 --> 00:10:30,651 Right, I heard from Ms. Eun... 174 00:10:30,821 --> 00:10:33,781 that your sons began working at the company. 175 00:10:34,151 --> 00:10:36,421 Are they working as directors? 176 00:10:36,781 --> 00:10:40,351 No. The eldest one went to the restaurant department, 177 00:10:40,451 --> 00:10:42,851 and the younger one went to the broadcasting network. 178 00:10:43,051 --> 00:10:46,197 My goodness. Then he might meet Min Hee. 179 00:10:46,221 --> 00:10:49,321 He'll stay there for a bit and move to the headquarters. 180 00:10:49,751 --> 00:10:51,051 Yes, I'm sure he would. 181 00:10:52,321 --> 00:10:53,651 Oh, right. 182 00:10:54,081 --> 00:10:57,981 I heard that Geum Seol Hwa also got hired there. 183 00:10:59,221 --> 00:11:01,681 I've told you about her before. 184 00:11:02,051 --> 00:11:03,051 I couldn't say more... 185 00:11:03,321 --> 00:11:06,951 because you did not want me talking about our families. 186 00:11:07,551 --> 00:11:10,281 How on earth did she get hired? 187 00:11:10,721 --> 00:11:14,051 My goodness. People say one rotten apple spoils the barrel. 188 00:11:14,621 --> 00:11:17,951 What if she ruins the company? 189 00:11:19,021 --> 00:11:20,151 Mom. 190 00:11:20,621 --> 00:11:22,821 Why? Am I wrong? 191 00:11:23,951 --> 00:11:26,621 She hates to talk about others. 192 00:11:27,221 --> 00:11:29,080 She's so kind like her dad. 193 00:11:29,081 --> 00:11:30,981 She already knows... 194 00:11:31,121 --> 00:11:34,651 that Joon Sang asked them for a position there. Don't step in. 195 00:11:35,851 --> 00:11:39,151 How did you know that, Min Hee? 196 00:11:39,781 --> 00:11:41,921 I'm sorry. I shouldn't have brought it up. 197 00:11:42,121 --> 00:11:44,521 I just heard it from somewhere. 198 00:11:45,721 --> 00:11:48,157 My goodness. Has the word spread that quickly? 199 00:11:48,181 --> 00:11:49,921 She has a big mouth, too. 200 00:11:50,421 --> 00:11:54,281 She must be talking about it thinking that he is... 201 00:11:54,421 --> 00:11:56,881 some kind of a shield for her. 202 00:11:57,321 --> 00:11:59,157 That's who she is. 203 00:11:59,181 --> 00:12:00,997 Joon Sang will take care of her. 204 00:12:01,021 --> 00:12:05,221 Min Hee, tell me what's going on at your workplace from time to time. 205 00:12:05,781 --> 00:12:06,881 Yes, Madam Mo. 206 00:12:12,181 --> 00:12:15,121 Hey, stop coming here. You come every single day. 207 00:12:15,251 --> 00:12:17,120 I told you I'd come until you give them to me. 208 00:12:17,121 --> 00:12:19,581 It's not something I can give them to you. 209 00:12:20,021 --> 00:12:21,680 If something happens, I'll get fired, too. 210 00:12:21,681 --> 00:12:25,220 I will make sure this does not affect you or your company. 211 00:12:25,221 --> 00:12:27,221 Come on, Dr. Han. 212 00:12:27,581 --> 00:12:31,281 If you think about it, we couldn't air this because of you. 213 00:12:31,521 --> 00:12:33,981 What difference will it make if you watch these clips? 214 00:12:34,881 --> 00:12:36,527 We'll be in a trouble if Daehan Hospital finds out. 215 00:12:36,551 --> 00:12:37,921 I'm not trying... 216 00:12:38,351 --> 00:12:40,151 to do anything with those clips. 217 00:12:41,121 --> 00:12:43,621 I just want to see what I've done with my time, 218 00:12:43,751 --> 00:12:45,421 and I want to see what happened. 219 00:12:46,181 --> 00:12:48,221 I just want my memories back. 220 00:12:48,351 --> 00:12:51,451 I understand what you're saying, but I'm in a situation, too. 221 00:12:51,551 --> 00:12:52,851 I do understand. 222 00:12:53,621 --> 00:12:55,181 Rules are important. 223 00:12:56,051 --> 00:12:57,221 But for me, 224 00:12:57,951 --> 00:12:59,621 my past, present, 225 00:13:00,051 --> 00:13:02,121 and future are all mixed up. 226 00:13:02,451 --> 00:13:06,121 Those clips will not solve all of my problems right away. 227 00:13:06,851 --> 00:13:07,881 But... 228 00:13:08,921 --> 00:13:11,181 at least I can have some hope. 229 00:13:13,051 --> 00:13:15,051 Please think it through one more time. 230 00:13:15,451 --> 00:13:16,721 I promise. 231 00:13:17,781 --> 00:13:19,251 I won't cause any problems. 232 00:13:28,781 --> 00:13:31,751 Why won't he give it to us? We said we won't cause any problem. 233 00:13:32,981 --> 00:13:35,081 I'll take care of it myself. 234 00:13:36,381 --> 00:13:39,121 You should do what you have to do. Shouldn't you get ready for work? 235 00:13:39,221 --> 00:13:41,721 I'm sad that I can't be of any help. 236 00:13:41,821 --> 00:13:43,321 You've done enough. 237 00:13:44,421 --> 00:13:46,751 Let's go. I'll take you home. 238 00:14:04,881 --> 00:14:06,881 You've done well today. 239 00:14:07,051 --> 00:14:09,451 I think she really likes you. 240 00:14:10,321 --> 00:14:13,351 Mom. We ate lunch and talked until now. 241 00:14:13,451 --> 00:14:15,121 Why did you call? 242 00:14:15,451 --> 00:14:17,121 Be on your best behavior at work. 243 00:14:17,281 --> 00:14:20,051 Now that her younger son is there, 244 00:14:20,151 --> 00:14:23,121 find out who's new at work. 245 00:14:23,751 --> 00:14:25,521 Okay. Goodbye. 246 00:14:46,621 --> 00:14:48,951 How are things going with Seol Hwa? 247 00:14:49,351 --> 00:14:51,981 It's none of your business. 248 00:14:52,581 --> 00:14:55,450 I'm just being polite by asking, you know. 249 00:14:55,451 --> 00:14:57,621 That's not necessary with me. 250 00:14:58,221 --> 00:15:01,181 You should be polite to Seol Hwa, who'll be your colleague. 251 00:15:01,381 --> 00:15:04,721 I'm worried about how you'll end up by giving her so much affection. 252 00:15:05,351 --> 00:15:06,821 I told you. 253 00:15:06,951 --> 00:15:08,951 People change at an instant. 254 00:15:11,521 --> 00:15:14,881 The person who likes someone more is the one who will be ruined. 255 00:15:28,081 --> 00:15:30,380 Wait, do you want 30 servings of dumplings? 256 00:15:30,381 --> 00:15:33,021 Yes. It's going to be our snack tomorrow. 257 00:15:33,681 --> 00:15:35,797 My goodness. Thank you. 258 00:15:35,821 --> 00:15:39,021 - Honey, did you hear him? - Yes. We'll have it ready. 259 00:15:40,151 --> 00:15:43,521 Is the guy who used to work here not working today? 260 00:15:43,681 --> 00:15:46,821 Oh, our son? There he is. 261 00:15:48,181 --> 00:15:49,381 Thank you. 262 00:15:49,981 --> 00:15:51,851 About what? 263 00:15:51,981 --> 00:15:56,421 Do you remember how I said it hurt right under my right ribs? 264 00:15:57,281 --> 00:15:59,601 I got it checked out, and it turned out to be a gallstone. 265 00:15:59,781 --> 00:16:00,951 Thanks to you, I'm okay now. 266 00:16:01,321 --> 00:16:03,250 I see. I'm glad you're okay. 267 00:16:03,251 --> 00:16:05,427 My gosh, is that so? 268 00:16:05,451 --> 00:16:08,551 Is that why you ordered so many dumplings? 269 00:16:09,821 --> 00:16:12,581 Our son is a doctor. 270 00:16:13,021 --> 00:16:15,081 - Mother, come in. - Why? 271 00:16:15,551 --> 00:16:19,051 If anyone else is in pain, tell them to come and ask. 272 00:16:19,151 --> 00:16:21,281 Yes, okay. Please deliver those dumplings tomorrow. 273 00:16:21,381 --> 00:16:22,720 - Yes. - Goodbye. 274 00:16:22,721 --> 00:16:24,221 - Goodbye. - Bye. 275 00:16:26,781 --> 00:16:28,827 Son, you're so cool. 276 00:16:28,851 --> 00:16:32,220 Mother, I just told him what I know. It's not that cool. 277 00:16:32,221 --> 00:16:34,827 You helped a sick guy get better. It is cool. 278 00:16:34,851 --> 00:16:36,897 Son, come with me. 279 00:16:36,921 --> 00:16:39,381 - Where are you going? - To Joon Sang's house. 280 00:16:39,521 --> 00:16:42,220 I couldn't go before the holidays. Come and say hello to Ms. Eun. 281 00:16:42,221 --> 00:16:45,851 Yes. We don't have to feel small. We have a son like you. 282 00:16:47,351 --> 00:16:48,551 It's about Seol Hwa. 283 00:16:48,751 --> 00:16:51,957 Dad feels small because they are so rich. 284 00:16:51,981 --> 00:16:53,680 It's not because they're rich. 285 00:16:53,681 --> 00:16:56,981 She's pressuring me too much when nothing is definite. 286 00:16:57,221 --> 00:16:59,980 We have to pressure Seol Hwa in order for her to make a move. 287 00:16:59,981 --> 00:17:02,221 Seol Hwa isn't the type... 288 00:17:02,321 --> 00:17:05,891 who would think about what's good for her. 289 00:17:06,451 --> 00:17:10,390 Anyway, go and make Seol Hwa look good like her brother. 290 00:17:10,391 --> 00:17:11,451 Please. 291 00:17:15,181 --> 00:17:16,821 We should have come earlier. 292 00:17:18,651 --> 00:17:20,581 These are the dumplings we made. 293 00:17:20,781 --> 00:17:24,081 It's all thanks to you that we reopened the business. 294 00:17:24,451 --> 00:17:26,551 It's nothing much, but try some. 295 00:17:27,721 --> 00:17:30,551 What do you mean by that? 296 00:17:30,951 --> 00:17:33,151 - We'll eat it with gratitude. - Yes. 297 00:17:34,251 --> 00:17:35,391 Oh, come and sit. 298 00:17:36,021 --> 00:17:37,521 Dr. Han, take a seat. 299 00:17:38,751 --> 00:17:39,751 Come. 300 00:17:47,081 --> 00:17:49,081 How is your health? 301 00:17:50,681 --> 00:17:54,751 Old people's health differs by the day and night. 302 00:17:55,181 --> 00:17:58,181 But I've been much better since that incident. 303 00:17:58,421 --> 00:18:00,151 It's all thanks to you. 304 00:18:00,851 --> 00:18:04,821 There's no medicine for brachycardia so you have to be careful. 305 00:18:05,021 --> 00:18:06,220 Make sure you don't get tired, 306 00:18:06,221 --> 00:18:08,981 and rest immediately if you ever feel dizzy. 307 00:18:09,151 --> 00:18:11,081 Yes, I'll be careful. 308 00:18:12,751 --> 00:18:15,421 How's the business coming along? 309 00:18:15,551 --> 00:18:18,121 We're just getting started. 310 00:18:18,951 --> 00:18:20,821 Good. I'm sure you'll do well. 311 00:18:20,921 --> 00:18:21,981 Ms. Eun. 312 00:18:22,391 --> 00:18:24,181 - Dinner is ready. - Okay. 313 00:18:25,281 --> 00:18:28,197 Why don't you dine with me? 314 00:18:28,221 --> 00:18:30,121 We're fine. We don't want to cause any trouble. 315 00:18:30,221 --> 00:18:32,020 We just stopped by. 316 00:18:32,021 --> 00:18:34,921 I told her to cook for three. 317 00:18:35,051 --> 00:18:38,681 I can't let my guests go home without a meal. 318 00:18:39,751 --> 00:18:43,451 Everyone else will be late, and I had to eat alone, anyway. 319 00:18:43,581 --> 00:18:44,781 This is great. 320 00:18:45,521 --> 00:18:48,321 Dr. Han, eat before you leave. Okay? 321 00:18:48,751 --> 00:18:51,521 We were just going to stop by, but now we're being treated. 322 00:18:51,651 --> 00:18:53,321 I don't know what to say. 323 00:18:54,681 --> 00:18:57,051 It's just a meal. It's nothing much. 324 00:18:57,321 --> 00:19:01,021 I owe my life to Dr. Han. 325 00:19:01,121 --> 00:19:03,451 I should've done this a long time ago. 326 00:19:04,621 --> 00:19:06,891 You don't need to mention it. 327 00:19:07,621 --> 00:19:10,157 You've already done so much for us. 328 00:19:10,181 --> 00:19:13,081 Giving and receiving, that's what life is about. 329 00:19:14,181 --> 00:19:16,721 I'm not sure if you'll like it. 330 00:19:16,851 --> 00:19:20,721 Of course. They are all great. 331 00:19:26,051 --> 00:19:27,451 - Father. - What? 332 00:19:27,891 --> 00:19:30,391 - Have some. - Thanks. 333 00:19:30,581 --> 00:19:32,081 - You should eat. - Yes. 334 00:19:33,081 --> 00:19:35,021 He's not even his real father, 335 00:19:35,321 --> 00:19:37,581 but he's so considerate. 336 00:19:38,151 --> 00:19:41,951 My gosh, how did he become such a proper young man by himself? 337 00:19:43,121 --> 00:19:44,121 Mr. Geum. 338 00:19:45,021 --> 00:19:46,921 You must be so happy. 339 00:19:47,321 --> 00:19:49,081 You have a great son. 340 00:19:49,221 --> 00:19:50,451 Yes, I do. 341 00:19:51,581 --> 00:19:53,651 I don't deserve such a great son. 342 00:19:55,751 --> 00:19:58,681 Nothing makes you happier than having nice children. 343 00:19:59,581 --> 00:20:02,127 I heard you have three daughters, too. 344 00:20:02,151 --> 00:20:04,581 I'm curious how nice they would be. 345 00:20:04,681 --> 00:20:07,750 I've been too busy making a living to pay them much attention. 346 00:20:07,751 --> 00:20:09,420 They just grew up by themselves. 347 00:20:09,421 --> 00:20:11,281 I don't believe that. 348 00:20:11,421 --> 00:20:14,621 Having such a nice father, they must all be very nice. 349 00:20:14,721 --> 00:20:17,891 You're flattering me. 350 00:20:18,321 --> 00:20:20,121 - Help yourselves. - Okay. You have some too. 351 00:20:20,391 --> 00:20:22,951 - Father, have some more of this. - Okay. 352 00:20:28,921 --> 00:20:31,781 Father, did you feel uncomfortable? 353 00:20:31,891 --> 00:20:33,351 What do you mean? 354 00:20:33,821 --> 00:20:36,281 You seemed rather uneasy. 355 00:20:36,981 --> 00:20:39,551 Why would I feel uneasy in front of Ms. Eun? 356 00:20:41,151 --> 00:20:42,781 I just feel a bit off lately. 357 00:21:26,251 --> 00:21:29,181 - We're home, Mother. - I'm sorry we're late. 358 00:21:32,051 --> 00:21:34,721 The dinner lasted long. 359 00:21:36,151 --> 00:21:37,890 If you had come a bit earlier, 360 00:21:37,891 --> 00:21:40,621 you would have met Mr. Geum and Dr. Han. 361 00:21:41,321 --> 00:21:43,321 - Were they here? - Yes. 362 00:21:43,721 --> 00:21:45,721 They came to wish me a happy new year. 363 00:21:46,681 --> 00:21:48,280 We had dinner together here. 364 00:21:48,281 --> 00:21:50,451 They didn't give us any notice. 365 00:21:50,681 --> 00:21:52,421 It was rather rude of them. 366 00:21:52,521 --> 00:21:55,951 They didn't want to burden us. 367 00:21:56,121 --> 00:21:58,050 They just wanted to stop by. 368 00:21:58,051 --> 00:22:00,151 - I see. - Jae Rim. 369 00:22:00,921 --> 00:22:02,321 It's about Dr. Han. 370 00:22:02,851 --> 00:22:03,881 Yes, Mother. 371 00:22:04,851 --> 00:22:06,421 It's so strange. 372 00:22:06,581 --> 00:22:09,551 I feel so attached to him. He doesn't feel like a stranger. 373 00:22:09,721 --> 00:22:10,721 Is that so? 374 00:22:11,421 --> 00:22:14,451 He used to be such a competent doctor. It's a shame. 375 00:22:14,681 --> 00:22:17,081 His father is back on his feet now. 376 00:22:17,521 --> 00:22:21,421 Why don't we help him go back to his place? 377 00:22:22,081 --> 00:22:23,181 Well, 378 00:22:24,351 --> 00:22:26,051 I'll think about it. 379 00:22:33,181 --> 00:22:34,181 Honey. 380 00:22:35,351 --> 00:22:38,681 You don't seem to like them. 381 00:22:39,121 --> 00:22:40,781 It's not like that. 382 00:22:41,251 --> 00:22:45,181 I just feel bad about them having dinner here while I was away. 383 00:22:45,451 --> 00:22:48,227 It'd be my fault if they feel they weren't treated well. 384 00:22:48,251 --> 00:22:50,521 You don't have to feel that way. 385 00:22:51,721 --> 00:22:54,751 You don't seem to like... 386 00:22:54,981 --> 00:22:58,327 that girl, Seol Hwa, either. That's why I asked. 387 00:22:58,351 --> 00:23:01,450 I haven't even met her properly yet. 388 00:23:01,451 --> 00:23:03,091 How could I like or not like her already? 389 00:23:03,251 --> 00:23:05,397 As Joon Sang likes her, 390 00:23:05,421 --> 00:23:07,581 I'm just curious about her. 391 00:23:09,181 --> 00:23:11,421 Did you meet her? What did she say? 392 00:23:12,621 --> 00:23:15,051 What do you think? I just wished her a happy new year. 393 00:23:15,251 --> 00:23:17,151 Didn't she mention anything about Seol Hwa? 394 00:23:17,251 --> 00:23:18,451 No. 395 00:23:19,621 --> 00:23:21,750 Give me some details. 396 00:23:21,751 --> 00:23:23,281 You only say what you have to say. 397 00:23:24,581 --> 00:23:28,651 If she didn't say anything, you should have brought it up. 398 00:23:30,181 --> 00:23:31,451 I knew this. 399 00:23:32,721 --> 00:23:34,421 Whatever is going to happen will happen. 400 00:23:35,021 --> 00:23:36,680 If they like each other, they'll end up together. 401 00:23:36,681 --> 00:23:39,051 If they don't, you'll just be dreaming for it. 402 00:23:39,381 --> 00:23:40,980 Why do you sound so indifferent? 403 00:23:40,981 --> 00:23:42,981 You sound like you're talking about a stranger. 404 00:23:48,781 --> 00:23:50,551 Doo Na, are you already in bed? 405 00:23:50,921 --> 00:23:52,221 Don't talk to me. 406 00:23:52,981 --> 00:23:55,751 My life is full of shame. 407 00:23:56,451 --> 00:23:58,751 - What are you talking about? - You don't need to know. 408 00:24:23,921 --> 00:24:26,281 Dear my daughter. 409 00:24:27,251 --> 00:24:28,981 Congratulations. 410 00:24:29,621 --> 00:24:32,721 You've been through a lot. You've done a great job. 411 00:24:33,081 --> 00:24:35,157 The dress is to congratulate you on getting the job. 412 00:24:35,181 --> 00:24:37,881 Wear it on your first day. 413 00:24:38,621 --> 00:24:42,121 I hope only good things will happen to you from now on. 414 00:24:42,551 --> 00:24:43,651 From your mom. 415 00:24:46,381 --> 00:24:47,451 Mom. 416 00:24:55,451 --> 00:24:57,850 As her dad, you should try harder. 417 00:24:57,851 --> 00:24:58,980 Should I step in? 418 00:24:58,981 --> 00:25:00,621 - Mom. - Oh, my. 419 00:25:00,921 --> 00:25:03,581 It fits you perfectly. You look great. 420 00:25:03,681 --> 00:25:05,781 Honey, come out and look at Seol Hwa. 421 00:25:05,881 --> 00:25:07,851 Oh, you're so pretty. 422 00:25:09,621 --> 00:25:10,701 She looks so pretty, right? 423 00:25:11,681 --> 00:25:14,351 Dad, what do you think? Mom gave me this as a present. 424 00:25:14,721 --> 00:25:16,851 - It's pretty. - Mom. 425 00:25:17,451 --> 00:25:20,321 Did you buy her a dress? What about me? 426 00:25:20,881 --> 00:25:23,221 I'll buy you one when you get a job. 427 00:25:23,651 --> 00:25:26,451 I'm sad about failing the exam. Now, you're even playing favorites. 428 00:25:26,651 --> 00:25:28,580 I'll buy you a nice one when I get paid. 429 00:25:28,581 --> 00:25:29,581 Forget it. 430 00:25:29,681 --> 00:25:31,721 I really was going to. 431 00:25:32,081 --> 00:25:34,381 Then I won't refuse. 432 00:25:35,081 --> 00:25:36,081 All right. 433 00:25:36,651 --> 00:25:38,151 Mom, thank you. 434 00:25:38,881 --> 00:25:40,650 This is nothing. 435 00:25:40,651 --> 00:25:43,981 I'm sorry I couldn't get you a nicer one. 436 00:25:44,621 --> 00:25:47,521 I love whatever you give me. Don't say that. 437 00:25:47,981 --> 00:25:50,127 If I hadn't lost so much of your money, 438 00:25:50,151 --> 00:25:51,981 I'd have a clothing factory by now. 439 00:25:52,321 --> 00:25:53,351 You're funny. 440 00:25:54,451 --> 00:25:58,281 I'll do my best to support you from now on. 441 00:25:58,421 --> 00:25:59,780 Work hard. 442 00:25:59,781 --> 00:26:02,051 Date guys and get married. 443 00:26:03,881 --> 00:26:07,281 Your kids will be so beautiful. 444 00:26:08,281 --> 00:26:09,451 Mom. 445 00:26:11,651 --> 00:26:13,321 You're a grown-up. 446 00:26:36,281 --> 00:26:37,351 Right. 447 00:26:37,981 --> 00:26:41,851 I couldn't tell Nan Seol the girl she had abandoned is doing well. 448 00:26:43,221 --> 00:26:46,651 I couldn't tell Seol Hwa that her birth mother is doing well, either. 449 00:26:47,821 --> 00:26:50,281 Seol Hwa should live as my daughter. 450 00:26:50,981 --> 00:26:52,721 We met again once. 451 00:26:53,951 --> 00:26:55,451 That's enough. 452 00:26:58,351 --> 00:26:59,751 Let's not ask for more, 453 00:27:01,721 --> 00:27:02,751 Nan Seol. 454 00:27:29,921 --> 00:27:31,251 Congratulations on your first day at work. 455 00:27:31,581 --> 00:27:33,921 From tomorrow, we can see each other at work, too. 456 00:27:46,721 --> 00:27:49,081 Joon Sang, let's go to work together tomorrow. 457 00:27:50,021 --> 00:27:52,221 - I need to stop by somewhere. - Where? 458 00:27:53,151 --> 00:27:56,651 Right. Seol Hwa is going to work, too, right? 459 00:27:57,621 --> 00:28:00,421 We could pick her up together. 460 00:28:00,921 --> 00:28:02,021 Together? 461 00:28:03,851 --> 00:28:06,351 Then she'll ask us where we met each other. 462 00:28:06,451 --> 00:28:08,651 Right. I didn't think about that. 463 00:28:09,781 --> 00:28:10,781 Ji Sang. 464 00:28:11,421 --> 00:28:13,520 You'll be working at Father's broadcasting station. 465 00:28:13,521 --> 00:28:15,721 People will find out who you are. 466 00:28:16,381 --> 00:28:18,321 It'll be different from when you worked somewhere else. 467 00:28:18,421 --> 00:28:19,821 You can't hide it any longer. 468 00:28:20,681 --> 00:28:23,781 I know. That's why I didn't want to work here. 469 00:28:25,451 --> 00:28:29,827 I want to be an ordinary person at least until people find out. 470 00:28:29,851 --> 00:28:33,357 Live as our parents' son. 471 00:28:33,381 --> 00:28:35,251 Don't try to be someone else. 472 00:28:35,381 --> 00:28:37,650 What's with you? You've always been on my side. 473 00:28:37,651 --> 00:28:41,451 You're trying to take off clothes that suit you. 474 00:28:43,521 --> 00:28:45,451 Live as our parents want you to. 475 00:28:45,681 --> 00:28:46,881 You can do that. 476 00:29:14,681 --> 00:29:16,050 You should do a good job on your first day. 477 00:29:16,051 --> 00:29:17,950 Don't rub anyone the wrong way. 478 00:29:17,951 --> 00:29:19,421 Seol Hwa never does that. 479 00:29:19,521 --> 00:29:22,981 You're right. Everyone loves Seol Hwa. 480 00:29:23,581 --> 00:29:25,281 Mom, Dad, see you later. 481 00:29:25,581 --> 00:29:26,781 Should I give you a ride? 482 00:29:26,981 --> 00:29:28,821 You're silly. I'm not a kid anymore. 483 00:29:29,381 --> 00:29:30,551 Are you leaving? 484 00:29:31,081 --> 00:29:34,221 Yes. If you're still sick, go see a doctor. 485 00:29:34,581 --> 00:29:35,721 Are you sick? 486 00:29:36,281 --> 00:29:37,981 No, I'm not. 487 00:29:38,081 --> 00:29:40,421 She doesn't do anything. Why would she be sick? 488 00:29:40,551 --> 00:29:43,550 - Go now. You'll be late. - Okay. See you. 489 00:29:43,551 --> 00:29:45,751 - All right, be safe. - Okay. 490 00:29:50,451 --> 00:29:52,881 - Honey. - Yes? 491 00:29:54,051 --> 00:29:56,280 Why were you staring at Seol Hwa? 492 00:29:56,281 --> 00:29:57,281 What? 493 00:29:57,681 --> 00:30:00,451 I was just standing here. 494 00:30:04,181 --> 00:30:06,521 He's been so strange lately. 495 00:30:07,081 --> 00:30:09,951 Doo Na, isn't he acting strange these days? 496 00:30:10,051 --> 00:30:11,281 I'm not sure. 497 00:30:18,281 --> 00:30:21,051 She's being strange, too. What's with everyone? 498 00:30:22,081 --> 00:30:24,220 Now that Seol Hwa went to work, 499 00:30:24,221 --> 00:30:26,321 I should start working, too. 500 00:30:26,421 --> 00:30:28,721 I should do a laundry. 501 00:30:29,451 --> 00:30:31,051 Gosh, this needs to be washed, too. 502 00:30:32,581 --> 00:30:34,381 He wore this many times. 503 00:30:38,181 --> 00:30:39,351 What is this? 504 00:30:41,921 --> 00:30:43,521 Honey, what is this? 505 00:30:43,981 --> 00:30:44,981 What do you mean? 506 00:30:45,181 --> 00:30:47,081 Whose phone number is it? 507 00:31:07,921 --> 00:31:08,921 (Golden Pocket) 508 00:31:09,321 --> 00:31:11,050 - Who was it on the phone? - It was a friend. 509 00:31:11,051 --> 00:31:13,281 Which one? I know all of your friends. 510 00:31:13,421 --> 00:31:15,727 Something's fishy. It doesn't feel right. 511 00:31:15,751 --> 00:31:17,551 I think I should tell Dr. Han. 512 00:31:17,651 --> 00:31:19,097 What? Are you crazy? 513 00:31:19,121 --> 00:31:20,621 There you go. Let me see. You look pretty. 514 00:31:20,721 --> 00:31:23,451 He's my brother. He's just my brother. 37292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.