Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,581 --> 00:00:09,851
Medical malpractice?
2
00:00:14,021 --> 00:00:15,527
Why do you ask?
3
00:00:15,551 --> 00:00:17,981
That always came up...
4
00:00:18,121 --> 00:00:20,221
every time I try retrieving my memories.
5
00:00:21,681 --> 00:00:23,627
I can't remember why I made that mistake,
6
00:00:23,651 --> 00:00:26,181
and what really happened to me.
7
00:00:27,581 --> 00:00:30,751
That was so unlikely of me.
8
00:00:31,651 --> 00:00:32,691
Yes.
9
00:00:36,691 --> 00:00:40,121
I'm not blaming you. What's wrong?
10
00:00:40,981 --> 00:00:42,121
It's nothing.
11
00:00:43,381 --> 00:00:47,251
I know that you said you
don't know anything.
12
00:00:47,581 --> 00:00:49,381
But please do think about it once more.
13
00:00:50,551 --> 00:00:54,181
His record could've been
mixed up with someone else.
14
00:00:54,851 --> 00:00:56,881
I mean, his prescription
may have been mixed up.
15
00:00:57,481 --> 00:00:59,821
Yes. Okay.
16
00:01:02,121 --> 00:01:03,151
Dr. Bae.
17
00:01:04,551 --> 00:01:05,581
Yes?
18
00:01:07,651 --> 00:01:10,951
Where are you going? Aren't
you here to see Doo Na?
19
00:01:12,081 --> 00:01:13,151
Well,
20
00:01:14,151 --> 00:01:16,151
something just came up.
21
00:01:32,981 --> 00:01:33,981
Geum Doo Na.
22
00:01:36,151 --> 00:01:37,281
What are you doing here?
23
00:01:39,381 --> 00:01:40,951
Well, that's...
24
00:01:41,951 --> 00:01:43,481
I slept here yesterday.
25
00:01:43,621 --> 00:01:45,551
- Here? Why?
- Well...
26
00:01:45,751 --> 00:01:49,621
it's because I fell asleep
while I was reading a book.
27
00:01:50,481 --> 00:01:51,851
Dr. Bae was here.
28
00:01:53,081 --> 00:01:54,081
What?
29
00:01:55,821 --> 00:01:56,921
Did you see him?
30
00:01:57,381 --> 00:02:00,581
He said he was here to see
you, but he suddenly left.
31
00:02:00,751 --> 00:02:02,281
He said something came up.
32
00:02:02,381 --> 00:02:06,281
Oh, right. He told me
that something came up.
33
00:02:06,381 --> 00:02:07,951
I'll get going.
34
00:02:15,521 --> 00:02:19,351
Why do I always wake up
with Min Kyu after I drink?
35
00:02:22,181 --> 00:02:24,221
I remember everything from yesterday.
36
00:02:24,381 --> 00:02:25,697
My goodness.
37
00:02:25,721 --> 00:02:28,621
Why does it have to be Min Kyu?
38
00:02:29,921 --> 00:02:30,951
No.
39
00:02:31,621 --> 00:02:34,357
What I remember may all just be a dream.
40
00:02:34,381 --> 00:02:38,681
Yes, a dream. It must've
been a realistic one.
41
00:02:39,081 --> 00:02:40,751
My phone. Where is my phone?
42
00:02:47,381 --> 00:02:50,181
Dr. Han looked determined.
43
00:02:51,181 --> 00:02:53,681
I should've just said that I
did it from the beginning.
44
00:02:54,751 --> 00:02:57,851
I was just a coward, and I
made Doo Na's family go broke.
45
00:02:58,451 --> 00:03:00,581
Why didn't I say so when I
knew he'd find out anyway?
46
00:03:01,451 --> 00:03:04,751
Bae Min Kyu, why are you
such a coward? Why?
47
00:03:09,051 --> 00:03:10,081
Dr. Han?
48
00:03:15,721 --> 00:03:16,881
Let's meet today.
49
00:03:18,751 --> 00:03:22,251
Oh, Doo Na. I had Doo Na's situation, too.
50
00:03:23,751 --> 00:03:27,351
I'm sorry, Doo Na. I can't
take this right now.
51
00:03:31,181 --> 00:03:33,657
What? Why isn't he texting back?
52
00:03:33,681 --> 00:03:35,451
Is he ignoring me?
53
00:03:36,921 --> 00:03:37,981
This is absurd.
54
00:03:50,521 --> 00:03:52,651
Have some warm water.
55
00:03:52,751 --> 00:03:54,711
You were at the store early
in the morning today.
56
00:03:56,551 --> 00:03:57,551
Thanks.
57
00:03:58,381 --> 00:04:00,451
Getting water is nothing
to be thankful for.
58
00:04:01,121 --> 00:04:04,051
And you barely thank others.
59
00:04:05,151 --> 00:04:06,351
How did you know that?
60
00:04:06,921 --> 00:04:08,597
I saw you at the hospital.
61
00:04:08,621 --> 00:04:10,981
I followed you around for a long time.
62
00:04:11,681 --> 00:04:14,781
The last thing you do
is to apologize, right?
63
00:04:16,051 --> 00:04:17,091
Right.
64
00:04:18,451 --> 00:04:21,981
My goal was to never do anything
that will make me apologize.
65
00:04:22,591 --> 00:04:25,021
And the next one is saying thank you.
66
00:04:25,681 --> 00:04:28,681
I was so shocked when you
first said "thank you".
67
00:04:28,821 --> 00:04:30,591
When did I say that?
68
00:04:30,851 --> 00:04:33,180
My dad once told you to keep your head up,
69
00:04:33,181 --> 00:04:34,521
and you said,
70
00:04:35,091 --> 00:04:37,881
"Tell him I said thanks."
71
00:04:38,091 --> 00:04:39,521
That was nothing like me.
72
00:04:40,381 --> 00:04:42,121
If I said that,
73
00:04:42,881 --> 00:04:45,281
I must have really meant it.
74
00:04:46,121 --> 00:04:48,051
I was always awkward...
75
00:04:48,181 --> 00:04:51,981
to say "thank you" after I
receive something from someone.
76
00:04:52,321 --> 00:04:53,921
You're good at it nowadays.
77
00:04:54,451 --> 00:04:55,451
Really?
78
00:04:55,821 --> 00:04:57,591
Did you watch all of the clips?
79
00:04:58,221 --> 00:05:01,321
Yes, I did. But nothing much came up.
80
00:05:01,451 --> 00:05:03,651
- Don't you remember anything?
- No.
81
00:05:06,321 --> 00:05:07,951
And while we're at it,
82
00:05:08,451 --> 00:05:11,951
I'm thinking about meeting Mr. Song again.
83
00:05:12,251 --> 00:05:13,280
Why?
84
00:05:13,281 --> 00:05:15,551
I want to ask him for the original clips...
85
00:05:15,751 --> 00:05:17,351
of the footage you took at the hospital.
86
00:05:18,851 --> 00:05:22,921
I thought it would be a good idea to
start with the recent memories...
87
00:05:23,021 --> 00:05:26,451
then and to work my way
back to my childhood.
88
00:05:27,451 --> 00:05:30,051
I've been talking to him about it.
89
00:05:30,521 --> 00:05:31,521
You have?
90
00:05:31,522 --> 00:05:35,781
That's the only thing I can do,
and I should do that much.
91
00:05:45,221 --> 00:05:46,421
Why do you ask?
92
00:05:46,981 --> 00:05:49,451
I missed you even more after I saw you,
93
00:05:50,051 --> 00:05:51,881
and I wanted to meet you. That's why.
94
00:05:52,751 --> 00:05:55,821
You're like my home.
95
00:05:58,321 --> 00:05:59,751
It's so comforting...
96
00:06:00,551 --> 00:06:01,721
to just think about you.
97
00:06:02,051 --> 00:06:04,151
It's as if I am a child again.
98
00:06:06,021 --> 00:06:08,921
You're like that to me.
99
00:06:09,321 --> 00:06:11,781
Yes, that's right.
100
00:06:13,851 --> 00:06:16,121
We're each other's home.
101
00:06:17,051 --> 00:06:19,651
I guess that's why we
met on a day like this.
102
00:06:43,351 --> 00:06:45,781
- What are you doing, Honey?
- What?
103
00:06:48,121 --> 00:06:49,951
What's with you? Did you
do something wrong?
104
00:06:51,181 --> 00:06:52,521
What are you talking about?
105
00:06:53,451 --> 00:06:55,451
- That's hot!
- Did you get burned?
106
00:06:55,781 --> 00:06:57,681
No, I'm fine.
107
00:06:58,181 --> 00:06:59,951
What is with you?
108
00:07:00,051 --> 00:07:02,781
- Put your hand in cold water.
- No, I'm fine.
109
00:07:03,881 --> 00:07:05,581
This is odd.
110
00:07:05,951 --> 00:07:07,751
You've recently been very out of it.
111
00:07:07,851 --> 00:07:09,851
No, I am not.
112
00:07:10,051 --> 00:07:11,651
I was just working.
113
00:07:12,581 --> 00:07:16,120
Honey, it's not the time to
think about anything else.
114
00:07:16,121 --> 00:07:18,121
We're about to become
in-laws with a rich family.
115
00:07:18,251 --> 00:07:20,451
We're at our turning point.
116
00:07:20,581 --> 00:07:21,681
What are you talking about?
117
00:07:21,981 --> 00:07:25,451
It's about Joon Sang. He
definitely likes Seol Hwa.
118
00:07:25,851 --> 00:07:28,221
I think Seol Hwa is okay with him, too.
119
00:07:28,921 --> 00:07:30,321
How would you know how she feels?
120
00:07:30,421 --> 00:07:34,221
I'm a mom. I'm Seol Hwa's mom.
Why wouldn't I know?
121
00:07:34,621 --> 00:07:36,851
Right. You're her mom.
122
00:07:38,221 --> 00:07:39,951
You know Seol Hwa the best.
123
00:07:40,051 --> 00:07:41,051
Right?
124
00:07:41,052 --> 00:07:44,581
So just trust me and let's work on this.
125
00:07:44,951 --> 00:07:48,081
Seol Hwa is good at everything
else except for dating.
126
00:07:48,681 --> 00:07:51,121
- She's not like me.
- What if she's like you?
127
00:07:51,921 --> 00:07:54,080
If she's like me, she would've
taken him far away with her...
128
00:07:54,081 --> 00:07:56,097
just as I have done with you.
129
00:07:56,121 --> 00:07:58,351
Stop mentioning that.
130
00:07:59,121 --> 00:08:01,551
Whatever happens, I'll
leave it to Seol Hwa.
131
00:08:01,921 --> 00:08:03,481
I have to go and stop by at Ms. Eun's.
132
00:08:03,581 --> 00:08:06,581
Yes. Go and take a look around.
133
00:08:06,821 --> 00:08:09,351
I will marry Seol Hwa off to a good family.
134
00:08:13,151 --> 00:08:14,951
With your sleeves rolled up
135
00:08:16,821 --> 00:08:20,121
Young lady, who are you waiting for?
136
00:08:26,881 --> 00:08:29,381
He said he'll stay in touch,
but he won't even call.
137
00:08:31,721 --> 00:08:34,081
I should've asked him for his phone number.
138
00:08:38,451 --> 00:08:39,481
Yes?
139
00:08:40,881 --> 00:08:43,051
Madam Mo, you have a
lunch appointment today.
140
00:08:43,151 --> 00:08:44,921
You have to get going.
141
00:08:45,451 --> 00:08:48,551
The time flew by. Let's go.
142
00:08:53,691 --> 00:08:56,851
She's the one who wanted to meet.
Why is she so late?
143
00:08:56,981 --> 00:08:58,851
How inconsiderate of her!
144
00:08:59,051 --> 00:09:00,581
Mom, watch it.
145
00:09:01,051 --> 00:09:04,451
Fine. Just shut my hole, will you?
146
00:09:05,021 --> 00:09:06,321
I'm late.
147
00:09:06,521 --> 00:09:09,281
Oh, my. Don't worry. You're not late.
148
00:09:09,451 --> 00:09:12,051
- We just got here, too.
- Hello.
149
00:09:12,191 --> 00:09:14,581
Min Hee, you're also here. Nice to see you.
150
00:09:14,691 --> 00:09:18,281
Yes, Madam Mo. I meant
to stop by to say hello.
151
00:09:18,451 --> 00:09:19,781
That's not necessary.
152
00:09:19,881 --> 00:09:22,881
I know that you said
good things about me...
153
00:09:23,021 --> 00:09:25,451
to the chairman. I should have done that.
154
00:09:25,581 --> 00:09:28,691
Yes. Let's order first.
155
00:09:33,021 --> 00:09:35,581
Madam Sa, I'm very thankful
for everything you do...
156
00:09:35,691 --> 00:09:39,081
in our volunteer group, and being
considerate about our family.
157
00:09:39,251 --> 00:09:42,651
My mother also told me to
share her gratitude for you.
158
00:09:43,151 --> 00:09:45,051
It's nothing to be thankful about.
159
00:09:45,251 --> 00:09:48,851
My focus is always on your family.
160
00:09:49,051 --> 00:09:50,120
Pardon?
161
00:09:50,121 --> 00:09:52,051
I have a daughter who's
single, and you have sons...
162
00:09:52,151 --> 00:09:55,421
who are single as well. I can't
help myself but to stay focused.
163
00:09:56,151 --> 00:09:59,521
You never know. We might end up
in a different relationship.
164
00:09:59,951 --> 00:10:02,351
- Mom.
- Why?
165
00:10:02,881 --> 00:10:06,027
Pairing our kids and
seeing them get married.
166
00:10:06,051 --> 00:10:08,257
That's all moms talk about.
167
00:10:08,281 --> 00:10:09,581
Isn't that so, Madam Mo?
168
00:10:10,381 --> 00:10:13,081
Don't you have a boyfriend, Min Hee?
169
00:10:13,281 --> 00:10:15,191
She doesn't, of course.
170
00:10:15,691 --> 00:10:18,221
She is such a precious daughter to me.
171
00:10:19,191 --> 00:10:22,421
It seems so. She's beautiful
and well mannered.
172
00:10:23,421 --> 00:10:24,451
Let's eat.
173
00:10:28,081 --> 00:10:30,651
Right, I heard from Ms. Eun...
174
00:10:30,821 --> 00:10:33,781
that your sons began
working at the company.
175
00:10:34,151 --> 00:10:36,421
Are they working as directors?
176
00:10:36,781 --> 00:10:40,351
No. The eldest one went to
the restaurant department,
177
00:10:40,451 --> 00:10:42,851
and the younger one went to
the broadcasting network.
178
00:10:43,051 --> 00:10:46,197
My goodness. Then he might meet Min Hee.
179
00:10:46,221 --> 00:10:49,321
He'll stay there for a bit and
move to the headquarters.
180
00:10:49,751 --> 00:10:51,051
Yes, I'm sure he would.
181
00:10:52,321 --> 00:10:53,651
Oh, right.
182
00:10:54,081 --> 00:10:57,981
I heard that Geum Seol Hwa
also got hired there.
183
00:10:59,221 --> 00:11:01,681
I've told you about her before.
184
00:11:02,051 --> 00:11:03,051
I couldn't say more...
185
00:11:03,321 --> 00:11:06,951
because you did not want me
talking about our families.
186
00:11:07,551 --> 00:11:10,281
How on earth did she get hired?
187
00:11:10,721 --> 00:11:14,051
My goodness. People say one
rotten apple spoils the barrel.
188
00:11:14,621 --> 00:11:17,951
What if she ruins the company?
189
00:11:19,021 --> 00:11:20,151
Mom.
190
00:11:20,621 --> 00:11:22,821
Why? Am I wrong?
191
00:11:23,951 --> 00:11:26,621
She hates to talk about others.
192
00:11:27,221 --> 00:11:29,080
She's so kind like her dad.
193
00:11:29,081 --> 00:11:30,981
She already knows...
194
00:11:31,121 --> 00:11:34,651
that Joon Sang asked them for a
position there. Don't step in.
195
00:11:35,851 --> 00:11:39,151
How did you know that, Min Hee?
196
00:11:39,781 --> 00:11:41,921
I'm sorry. I shouldn't have brought it up.
197
00:11:42,121 --> 00:11:44,521
I just heard it from somewhere.
198
00:11:45,721 --> 00:11:48,157
My goodness. Has the word
spread that quickly?
199
00:11:48,181 --> 00:11:49,921
She has a big mouth, too.
200
00:11:50,421 --> 00:11:54,281
She must be talking about
it thinking that he is...
201
00:11:54,421 --> 00:11:56,881
some kind of a shield for her.
202
00:11:57,321 --> 00:11:59,157
That's who she is.
203
00:11:59,181 --> 00:12:00,997
Joon Sang will take care of her.
204
00:12:01,021 --> 00:12:05,221
Min Hee, tell me what's going on at
your workplace from time to time.
205
00:12:05,781 --> 00:12:06,881
Yes, Madam Mo.
206
00:12:12,181 --> 00:12:15,121
Hey, stop coming here. You
come every single day.
207
00:12:15,251 --> 00:12:17,120
I told you I'd come until
you give them to me.
208
00:12:17,121 --> 00:12:19,581
It's not something I can give them to you.
209
00:12:20,021 --> 00:12:21,680
If something happens, I'll get fired, too.
210
00:12:21,681 --> 00:12:25,220
I will make sure this does not
affect you or your company.
211
00:12:25,221 --> 00:12:27,221
Come on, Dr. Han.
212
00:12:27,581 --> 00:12:31,281
If you think about it, we
couldn't air this because of you.
213
00:12:31,521 --> 00:12:33,981
What difference will it make
if you watch these clips?
214
00:12:34,881 --> 00:12:36,527
We'll be in a trouble if
Daehan Hospital finds out.
215
00:12:36,551 --> 00:12:37,921
I'm not trying...
216
00:12:38,351 --> 00:12:40,151
to do anything with those clips.
217
00:12:41,121 --> 00:12:43,621
I just want to see what
I've done with my time,
218
00:12:43,751 --> 00:12:45,421
and I want to see what happened.
219
00:12:46,181 --> 00:12:48,221
I just want my memories back.
220
00:12:48,351 --> 00:12:51,451
I understand what you're saying,
but I'm in a situation, too.
221
00:12:51,551 --> 00:12:52,851
I do understand.
222
00:12:53,621 --> 00:12:55,181
Rules are important.
223
00:12:56,051 --> 00:12:57,221
But for me,
224
00:12:57,951 --> 00:12:59,621
my past, present,
225
00:13:00,051 --> 00:13:02,121
and future are all mixed up.
226
00:13:02,451 --> 00:13:06,121
Those clips will not solve all
of my problems right away.
227
00:13:06,851 --> 00:13:07,881
But...
228
00:13:08,921 --> 00:13:11,181
at least I can have some hope.
229
00:13:13,051 --> 00:13:15,051
Please think it through one more time.
230
00:13:15,451 --> 00:13:16,721
I promise.
231
00:13:17,781 --> 00:13:19,251
I won't cause any problems.
232
00:13:28,781 --> 00:13:31,751
Why won't he give it to us? We
said we won't cause any problem.
233
00:13:32,981 --> 00:13:35,081
I'll take care of it myself.
234
00:13:36,381 --> 00:13:39,121
You should do what you have to do.
Shouldn't you get ready for work?
235
00:13:39,221 --> 00:13:41,721
I'm sad that I can't be of any help.
236
00:13:41,821 --> 00:13:43,321
You've done enough.
237
00:13:44,421 --> 00:13:46,751
Let's go. I'll take you home.
238
00:14:04,881 --> 00:14:06,881
You've done well today.
239
00:14:07,051 --> 00:14:09,451
I think she really likes you.
240
00:14:10,321 --> 00:14:13,351
Mom. We ate lunch and talked until now.
241
00:14:13,451 --> 00:14:15,121
Why did you call?
242
00:14:15,451 --> 00:14:17,121
Be on your best behavior at work.
243
00:14:17,281 --> 00:14:20,051
Now that her younger son is there,
244
00:14:20,151 --> 00:14:23,121
find out who's new at work.
245
00:14:23,751 --> 00:14:25,521
Okay. Goodbye.
246
00:14:46,621 --> 00:14:48,951
How are things going with Seol Hwa?
247
00:14:49,351 --> 00:14:51,981
It's none of your business.
248
00:14:52,581 --> 00:14:55,450
I'm just being polite by asking, you know.
249
00:14:55,451 --> 00:14:57,621
That's not necessary with me.
250
00:14:58,221 --> 00:15:01,181
You should be polite to Seol
Hwa, who'll be your colleague.
251
00:15:01,381 --> 00:15:04,721
I'm worried about how you'll end up
by giving her so much affection.
252
00:15:05,351 --> 00:15:06,821
I told you.
253
00:15:06,951 --> 00:15:08,951
People change at an instant.
254
00:15:11,521 --> 00:15:14,881
The person who likes someone more
is the one who will be ruined.
255
00:15:28,081 --> 00:15:30,380
Wait, do you want 30 servings of dumplings?
256
00:15:30,381 --> 00:15:33,021
Yes. It's going to be our snack tomorrow.
257
00:15:33,681 --> 00:15:35,797
My goodness. Thank you.
258
00:15:35,821 --> 00:15:39,021
- Honey, did you hear him?
- Yes. We'll have it ready.
259
00:15:40,151 --> 00:15:43,521
Is the guy who used to work
here not working today?
260
00:15:43,681 --> 00:15:46,821
Oh, our son? There he is.
261
00:15:48,181 --> 00:15:49,381
Thank you.
262
00:15:49,981 --> 00:15:51,851
About what?
263
00:15:51,981 --> 00:15:56,421
Do you remember how I said it
hurt right under my right ribs?
264
00:15:57,281 --> 00:15:59,601
I got it checked out, and it
turned out to be a gallstone.
265
00:15:59,781 --> 00:16:00,951
Thanks to you, I'm okay now.
266
00:16:01,321 --> 00:16:03,250
I see. I'm glad you're okay.
267
00:16:03,251 --> 00:16:05,427
My gosh, is that so?
268
00:16:05,451 --> 00:16:08,551
Is that why you ordered so many dumplings?
269
00:16:09,821 --> 00:16:12,581
Our son is a doctor.
270
00:16:13,021 --> 00:16:15,081
- Mother, come in.
- Why?
271
00:16:15,551 --> 00:16:19,051
If anyone else is in pain,
tell them to come and ask.
272
00:16:19,151 --> 00:16:21,281
Yes, okay. Please deliver
those dumplings tomorrow.
273
00:16:21,381 --> 00:16:22,720
- Yes.
- Goodbye.
274
00:16:22,721 --> 00:16:24,221
- Goodbye.
- Bye.
275
00:16:26,781 --> 00:16:28,827
Son, you're so cool.
276
00:16:28,851 --> 00:16:32,220
Mother, I just told him what I know.
It's not that cool.
277
00:16:32,221 --> 00:16:34,827
You helped a sick guy get better.
It is cool.
278
00:16:34,851 --> 00:16:36,897
Son, come with me.
279
00:16:36,921 --> 00:16:39,381
- Where are you going?
- To Joon Sang's house.
280
00:16:39,521 --> 00:16:42,220
I couldn't go before the holidays.
Come and say hello to Ms. Eun.
281
00:16:42,221 --> 00:16:45,851
Yes. We don't have to feel small.
We have a son like you.
282
00:16:47,351 --> 00:16:48,551
It's about Seol Hwa.
283
00:16:48,751 --> 00:16:51,957
Dad feels small because they are so rich.
284
00:16:51,981 --> 00:16:53,680
It's not because they're rich.
285
00:16:53,681 --> 00:16:56,981
She's pressuring me too much
when nothing is definite.
286
00:16:57,221 --> 00:16:59,980
We have to pressure Seol Hwa in
order for her to make a move.
287
00:16:59,981 --> 00:17:02,221
Seol Hwa isn't the type...
288
00:17:02,321 --> 00:17:05,891
who would think about what's good for her.
289
00:17:06,451 --> 00:17:10,390
Anyway, go and make Seol Hwa
look good like her brother.
290
00:17:10,391 --> 00:17:11,451
Please.
291
00:17:15,181 --> 00:17:16,821
We should have come earlier.
292
00:17:18,651 --> 00:17:20,581
These are the dumplings we made.
293
00:17:20,781 --> 00:17:24,081
It's all thanks to you that
we reopened the business.
294
00:17:24,451 --> 00:17:26,551
It's nothing much, but try some.
295
00:17:27,721 --> 00:17:30,551
What do you mean by that?
296
00:17:30,951 --> 00:17:33,151
- We'll eat it with gratitude.
- Yes.
297
00:17:34,251 --> 00:17:35,391
Oh, come and sit.
298
00:17:36,021 --> 00:17:37,521
Dr. Han, take a seat.
299
00:17:38,751 --> 00:17:39,751
Come.
300
00:17:47,081 --> 00:17:49,081
How is your health?
301
00:17:50,681 --> 00:17:54,751
Old people's health differs
by the day and night.
302
00:17:55,181 --> 00:17:58,181
But I've been much better
since that incident.
303
00:17:58,421 --> 00:18:00,151
It's all thanks to you.
304
00:18:00,851 --> 00:18:04,821
There's no medicine for brachycardia
so you have to be careful.
305
00:18:05,021 --> 00:18:06,220
Make sure you don't get tired,
306
00:18:06,221 --> 00:18:08,981
and rest immediately if
you ever feel dizzy.
307
00:18:09,151 --> 00:18:11,081
Yes, I'll be careful.
308
00:18:12,751 --> 00:18:15,421
How's the business coming along?
309
00:18:15,551 --> 00:18:18,121
We're just getting started.
310
00:18:18,951 --> 00:18:20,821
Good. I'm sure you'll do well.
311
00:18:20,921 --> 00:18:21,981
Ms. Eun.
312
00:18:22,391 --> 00:18:24,181
- Dinner is ready.
- Okay.
313
00:18:25,281 --> 00:18:28,197
Why don't you dine with me?
314
00:18:28,221 --> 00:18:30,121
We're fine. We don't want
to cause any trouble.
315
00:18:30,221 --> 00:18:32,020
We just stopped by.
316
00:18:32,021 --> 00:18:34,921
I told her to cook for three.
317
00:18:35,051 --> 00:18:38,681
I can't let my guests
go home without a meal.
318
00:18:39,751 --> 00:18:43,451
Everyone else will be late, and
I had to eat alone, anyway.
319
00:18:43,581 --> 00:18:44,781
This is great.
320
00:18:45,521 --> 00:18:48,321
Dr. Han, eat before you leave. Okay?
321
00:18:48,751 --> 00:18:51,521
We were just going to stop by,
but now we're being treated.
322
00:18:51,651 --> 00:18:53,321
I don't know what to say.
323
00:18:54,681 --> 00:18:57,051
It's just a meal. It's nothing much.
324
00:18:57,321 --> 00:19:01,021
I owe my life to Dr. Han.
325
00:19:01,121 --> 00:19:03,451
I should've done this a long time ago.
326
00:19:04,621 --> 00:19:06,891
You don't need to mention it.
327
00:19:07,621 --> 00:19:10,157
You've already done so much for us.
328
00:19:10,181 --> 00:19:13,081
Giving and receiving,
that's what life is about.
329
00:19:14,181 --> 00:19:16,721
I'm not sure if you'll like it.
330
00:19:16,851 --> 00:19:20,721
Of course. They are all great.
331
00:19:26,051 --> 00:19:27,451
- Father.
- What?
332
00:19:27,891 --> 00:19:30,391
- Have some.
- Thanks.
333
00:19:30,581 --> 00:19:32,081
- You should eat.
- Yes.
334
00:19:33,081 --> 00:19:35,021
He's not even his real father,
335
00:19:35,321 --> 00:19:37,581
but he's so considerate.
336
00:19:38,151 --> 00:19:41,951
My gosh, how did he become such
a proper young man by himself?
337
00:19:43,121 --> 00:19:44,121
Mr. Geum.
338
00:19:45,021 --> 00:19:46,921
You must be so happy.
339
00:19:47,321 --> 00:19:49,081
You have a great son.
340
00:19:49,221 --> 00:19:50,451
Yes, I do.
341
00:19:51,581 --> 00:19:53,651
I don't deserve such a great son.
342
00:19:55,751 --> 00:19:58,681
Nothing makes you happier
than having nice children.
343
00:19:59,581 --> 00:20:02,127
I heard you have three daughters, too.
344
00:20:02,151 --> 00:20:04,581
I'm curious how nice they would be.
345
00:20:04,681 --> 00:20:07,750
I've been too busy making a living
to pay them much attention.
346
00:20:07,751 --> 00:20:09,420
They just grew up by themselves.
347
00:20:09,421 --> 00:20:11,281
I don't believe that.
348
00:20:11,421 --> 00:20:14,621
Having such a nice father,
they must all be very nice.
349
00:20:14,721 --> 00:20:17,891
You're flattering me.
350
00:20:18,321 --> 00:20:20,121
- Help yourselves.
- Okay. You have some too.
351
00:20:20,391 --> 00:20:22,951
- Father, have some more of this.
- Okay.
352
00:20:28,921 --> 00:20:31,781
Father, did you feel uncomfortable?
353
00:20:31,891 --> 00:20:33,351
What do you mean?
354
00:20:33,821 --> 00:20:36,281
You seemed rather uneasy.
355
00:20:36,981 --> 00:20:39,551
Why would I feel uneasy
in front of Ms. Eun?
356
00:20:41,151 --> 00:20:42,781
I just feel a bit off lately.
357
00:21:26,251 --> 00:21:29,181
- We're home, Mother.
- I'm sorry we're late.
358
00:21:32,051 --> 00:21:34,721
The dinner lasted long.
359
00:21:36,151 --> 00:21:37,890
If you had come a bit earlier,
360
00:21:37,891 --> 00:21:40,621
you would have met Mr. Geum and Dr. Han.
361
00:21:41,321 --> 00:21:43,321
- Were they here?
- Yes.
362
00:21:43,721 --> 00:21:45,721
They came to wish me a happy new year.
363
00:21:46,681 --> 00:21:48,280
We had dinner together here.
364
00:21:48,281 --> 00:21:50,451
They didn't give us any notice.
365
00:21:50,681 --> 00:21:52,421
It was rather rude of them.
366
00:21:52,521 --> 00:21:55,951
They didn't want to burden us.
367
00:21:56,121 --> 00:21:58,050
They just wanted to stop by.
368
00:21:58,051 --> 00:22:00,151
- I see.
- Jae Rim.
369
00:22:00,921 --> 00:22:02,321
It's about Dr. Han.
370
00:22:02,851 --> 00:22:03,881
Yes, Mother.
371
00:22:04,851 --> 00:22:06,421
It's so strange.
372
00:22:06,581 --> 00:22:09,551
I feel so attached to him. He
doesn't feel like a stranger.
373
00:22:09,721 --> 00:22:10,721
Is that so?
374
00:22:11,421 --> 00:22:14,451
He used to be such a competent doctor.
It's a shame.
375
00:22:14,681 --> 00:22:17,081
His father is back on his feet now.
376
00:22:17,521 --> 00:22:21,421
Why don't we help him go back to his place?
377
00:22:22,081 --> 00:22:23,181
Well,
378
00:22:24,351 --> 00:22:26,051
I'll think about it.
379
00:22:33,181 --> 00:22:34,181
Honey.
380
00:22:35,351 --> 00:22:38,681
You don't seem to like them.
381
00:22:39,121 --> 00:22:40,781
It's not like that.
382
00:22:41,251 --> 00:22:45,181
I just feel bad about them having
dinner here while I was away.
383
00:22:45,451 --> 00:22:48,227
It'd be my fault if they feel
they weren't treated well.
384
00:22:48,251 --> 00:22:50,521
You don't have to feel that way.
385
00:22:51,721 --> 00:22:54,751
You don't seem to like...
386
00:22:54,981 --> 00:22:58,327
that girl, Seol Hwa, either.
That's why I asked.
387
00:22:58,351 --> 00:23:01,450
I haven't even met her properly yet.
388
00:23:01,451 --> 00:23:03,091
How could I like or not like her already?
389
00:23:03,251 --> 00:23:05,397
As Joon Sang likes her,
390
00:23:05,421 --> 00:23:07,581
I'm just curious about her.
391
00:23:09,181 --> 00:23:11,421
Did you meet her? What did she say?
392
00:23:12,621 --> 00:23:15,051
What do you think? I just
wished her a happy new year.
393
00:23:15,251 --> 00:23:17,151
Didn't she mention anything about Seol Hwa?
394
00:23:17,251 --> 00:23:18,451
No.
395
00:23:19,621 --> 00:23:21,750
Give me some details.
396
00:23:21,751 --> 00:23:23,281
You only say what you have to say.
397
00:23:24,581 --> 00:23:28,651
If she didn't say anything, you
should have brought it up.
398
00:23:30,181 --> 00:23:31,451
I knew this.
399
00:23:32,721 --> 00:23:34,421
Whatever is going to happen will happen.
400
00:23:35,021 --> 00:23:36,680
If they like each other,
they'll end up together.
401
00:23:36,681 --> 00:23:39,051
If they don't, you'll
just be dreaming for it.
402
00:23:39,381 --> 00:23:40,980
Why do you sound so indifferent?
403
00:23:40,981 --> 00:23:42,981
You sound like you're
talking about a stranger.
404
00:23:48,781 --> 00:23:50,551
Doo Na, are you already in bed?
405
00:23:50,921 --> 00:23:52,221
Don't talk to me.
406
00:23:52,981 --> 00:23:55,751
My life is full of shame.
407
00:23:56,451 --> 00:23:58,751
- What are you talking about?
- You don't need to know.
408
00:24:23,921 --> 00:24:26,281
Dear my daughter.
409
00:24:27,251 --> 00:24:28,981
Congratulations.
410
00:24:29,621 --> 00:24:32,721
You've been through a lot.
You've done a great job.
411
00:24:33,081 --> 00:24:35,157
The dress is to congratulate
you on getting the job.
412
00:24:35,181 --> 00:24:37,881
Wear it on your first day.
413
00:24:38,621 --> 00:24:42,121
I hope only good things will
happen to you from now on.
414
00:24:42,551 --> 00:24:43,651
From your mom.
415
00:24:46,381 --> 00:24:47,451
Mom.
416
00:24:55,451 --> 00:24:57,850
As her dad, you should try harder.
417
00:24:57,851 --> 00:24:58,980
Should I step in?
418
00:24:58,981 --> 00:25:00,621
- Mom.
- Oh, my.
419
00:25:00,921 --> 00:25:03,581
It fits you perfectly. You look great.
420
00:25:03,681 --> 00:25:05,781
Honey, come out and look at Seol Hwa.
421
00:25:05,881 --> 00:25:07,851
Oh, you're so pretty.
422
00:25:09,621 --> 00:25:10,701
She looks so pretty, right?
423
00:25:11,681 --> 00:25:14,351
Dad, what do you think? Mom
gave me this as a present.
424
00:25:14,721 --> 00:25:16,851
- It's pretty.
- Mom.
425
00:25:17,451 --> 00:25:20,321
Did you buy her a dress? What about me?
426
00:25:20,881 --> 00:25:23,221
I'll buy you one when you get a job.
427
00:25:23,651 --> 00:25:26,451
I'm sad about failing the exam.
Now, you're even playing favorites.
428
00:25:26,651 --> 00:25:28,580
I'll buy you a nice one when I get paid.
429
00:25:28,581 --> 00:25:29,581
Forget it.
430
00:25:29,681 --> 00:25:31,721
I really was going to.
431
00:25:32,081 --> 00:25:34,381
Then I won't refuse.
432
00:25:35,081 --> 00:25:36,081
All right.
433
00:25:36,651 --> 00:25:38,151
Mom, thank you.
434
00:25:38,881 --> 00:25:40,650
This is nothing.
435
00:25:40,651 --> 00:25:43,981
I'm sorry I couldn't get you a nicer one.
436
00:25:44,621 --> 00:25:47,521
I love whatever you give me.
Don't say that.
437
00:25:47,981 --> 00:25:50,127
If I hadn't lost so much of your money,
438
00:25:50,151 --> 00:25:51,981
I'd have a clothing factory by now.
439
00:25:52,321 --> 00:25:53,351
You're funny.
440
00:25:54,451 --> 00:25:58,281
I'll do my best to support you from now on.
441
00:25:58,421 --> 00:25:59,780
Work hard.
442
00:25:59,781 --> 00:26:02,051
Date guys and get married.
443
00:26:03,881 --> 00:26:07,281
Your kids will be so beautiful.
444
00:26:08,281 --> 00:26:09,451
Mom.
445
00:26:11,651 --> 00:26:13,321
You're a grown-up.
446
00:26:36,281 --> 00:26:37,351
Right.
447
00:26:37,981 --> 00:26:41,851
I couldn't tell Nan Seol the girl
she had abandoned is doing well.
448
00:26:43,221 --> 00:26:46,651
I couldn't tell Seol Hwa that her
birth mother is doing well, either.
449
00:26:47,821 --> 00:26:50,281
Seol Hwa should live as my daughter.
450
00:26:50,981 --> 00:26:52,721
We met again once.
451
00:26:53,951 --> 00:26:55,451
That's enough.
452
00:26:58,351 --> 00:26:59,751
Let's not ask for more,
453
00:27:01,721 --> 00:27:02,751
Nan Seol.
454
00:27:29,921 --> 00:27:31,251
Congratulations on your first day at work.
455
00:27:31,581 --> 00:27:33,921
From tomorrow, we can see
each other at work, too.
456
00:27:46,721 --> 00:27:49,081
Joon Sang, let's go to
work together tomorrow.
457
00:27:50,021 --> 00:27:52,221
- I need to stop by somewhere.
- Where?
458
00:27:53,151 --> 00:27:56,651
Right. Seol Hwa is going
to work, too, right?
459
00:27:57,621 --> 00:28:00,421
We could pick her up together.
460
00:28:00,921 --> 00:28:02,021
Together?
461
00:28:03,851 --> 00:28:06,351
Then she'll ask us where we met each other.
462
00:28:06,451 --> 00:28:08,651
Right. I didn't think about that.
463
00:28:09,781 --> 00:28:10,781
Ji Sang.
464
00:28:11,421 --> 00:28:13,520
You'll be working at Father's
broadcasting station.
465
00:28:13,521 --> 00:28:15,721
People will find out who you are.
466
00:28:16,381 --> 00:28:18,321
It'll be different from when
you worked somewhere else.
467
00:28:18,421 --> 00:28:19,821
You can't hide it any longer.
468
00:28:20,681 --> 00:28:23,781
I know. That's why I
didn't want to work here.
469
00:28:25,451 --> 00:28:29,827
I want to be an ordinary person
at least until people find out.
470
00:28:29,851 --> 00:28:33,357
Live as our parents' son.
471
00:28:33,381 --> 00:28:35,251
Don't try to be someone else.
472
00:28:35,381 --> 00:28:37,650
What's with you? You've
always been on my side.
473
00:28:37,651 --> 00:28:41,451
You're trying to take off
clothes that suit you.
474
00:28:43,521 --> 00:28:45,451
Live as our parents want you to.
475
00:28:45,681 --> 00:28:46,881
You can do that.
476
00:29:14,681 --> 00:29:16,050
You should do a good job on your first day.
477
00:29:16,051 --> 00:29:17,950
Don't rub anyone the wrong way.
478
00:29:17,951 --> 00:29:19,421
Seol Hwa never does that.
479
00:29:19,521 --> 00:29:22,981
You're right. Everyone loves Seol Hwa.
480
00:29:23,581 --> 00:29:25,281
Mom, Dad, see you later.
481
00:29:25,581 --> 00:29:26,781
Should I give you a ride?
482
00:29:26,981 --> 00:29:28,821
You're silly. I'm not a kid anymore.
483
00:29:29,381 --> 00:29:30,551
Are you leaving?
484
00:29:31,081 --> 00:29:34,221
Yes. If you're still sick, go see a doctor.
485
00:29:34,581 --> 00:29:35,721
Are you sick?
486
00:29:36,281 --> 00:29:37,981
No, I'm not.
487
00:29:38,081 --> 00:29:40,421
She doesn't do anything.
Why would she be sick?
488
00:29:40,551 --> 00:29:43,550
- Go now. You'll be late.
- Okay. See you.
489
00:29:43,551 --> 00:29:45,751
- All right, be safe.
- Okay.
490
00:29:50,451 --> 00:29:52,881
- Honey.
- Yes?
491
00:29:54,051 --> 00:29:56,280
Why were you staring at Seol Hwa?
492
00:29:56,281 --> 00:29:57,281
What?
493
00:29:57,681 --> 00:30:00,451
I was just standing here.
494
00:30:04,181 --> 00:30:06,521
He's been so strange lately.
495
00:30:07,081 --> 00:30:09,951
Doo Na, isn't he acting strange these days?
496
00:30:10,051 --> 00:30:11,281
I'm not sure.
497
00:30:18,281 --> 00:30:21,051
She's being strange, too.
What's with everyone?
498
00:30:22,081 --> 00:30:24,220
Now that Seol Hwa went to work,
499
00:30:24,221 --> 00:30:26,321
I should start working, too.
500
00:30:26,421 --> 00:30:28,721
I should do a laundry.
501
00:30:29,451 --> 00:30:31,051
Gosh, this needs to be washed, too.
502
00:30:32,581 --> 00:30:34,381
He wore this many times.
503
00:30:38,181 --> 00:30:39,351
What is this?
504
00:30:41,921 --> 00:30:43,521
Honey, what is this?
505
00:30:43,981 --> 00:30:44,981
What do you mean?
506
00:30:45,181 --> 00:30:47,081
Whose phone number is it?
507
00:31:07,921 --> 00:31:08,921
(Golden Pocket)
508
00:31:09,321 --> 00:31:11,050
- Who was it on the phone?
- It was a friend.
509
00:31:11,051 --> 00:31:13,281
Which one? I know all of your friends.
510
00:31:13,421 --> 00:31:15,727
Something's fishy. It doesn't feel right.
511
00:31:15,751 --> 00:31:17,551
I think I should tell Dr. Han.
512
00:31:17,651 --> 00:31:19,097
What? Are you crazy?
513
00:31:19,121 --> 00:31:20,621
There you go. Let me see. You look pretty.
514
00:31:20,721 --> 00:31:23,451
He's my brother. He's just my brother.
37292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.