Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,629 --> 00:00:42,659
Nan Seol.
2
00:00:45,159 --> 00:00:46,159
Nan Seol.
3
00:00:51,359 --> 00:00:53,689
Nan Seol. Nan Seol!
4
00:00:55,059 --> 00:00:56,659
Nan Seol!
5
00:01:08,559 --> 00:01:09,729
(Episode 54)
6
00:01:25,559 --> 00:01:27,559
It was definitely Nan Seol.
7
00:01:30,829 --> 00:01:32,789
I'm not mistaken.
8
00:01:36,559 --> 00:01:39,059
- Hello. Have I kept you waiting?
- Hello.
9
00:01:40,859 --> 00:01:44,158
The products look great. They
are exactly like the design.
10
00:01:44,159 --> 00:01:47,929
Like you said, we made
this line of clothes...
11
00:01:47,959 --> 00:01:51,129
sporty yet stylish, so people
can wear them every day.
12
00:01:51,229 --> 00:01:54,659
We used the fabrics which are
perfect for in-between seasons.
13
00:01:55,159 --> 00:01:56,559
Okay, great.
14
00:01:56,659 --> 00:01:59,029
The products look great.
15
00:01:59,229 --> 00:02:00,889
Let's talk about...
16
00:02:00,989 --> 00:02:03,428
how we will market and choose our models.
17
00:02:03,429 --> 00:02:04,429
Yes.
18
00:02:04,989 --> 00:02:07,089
Thank you. Come again.
19
00:02:09,229 --> 00:02:10,959
That really hurts.
20
00:02:11,399 --> 00:02:13,459
- Why am I in pain?
- Are you okay?
21
00:02:14,029 --> 00:02:15,899
You've been saying that quite often.
22
00:02:15,989 --> 00:02:17,829
Yes. It keeps on hurting.
23
00:02:19,329 --> 00:02:20,929
Excuse me.
24
00:02:21,059 --> 00:02:24,089
Do you sit for a long time at work?
25
00:02:24,329 --> 00:02:26,729
Yes, I usually work on my computer.
26
00:02:26,959 --> 00:02:27,988
Why?
27
00:02:27,989 --> 00:02:29,728
If your blood circulation is reduced...
28
00:02:29,729 --> 00:02:31,398
due to bad posture and lack of movement,
29
00:02:31,399 --> 00:02:35,259
the muscles around your backbone
may get stiff and cause pain.
30
00:02:35,589 --> 00:02:36,589
I see.
31
00:02:36,590 --> 00:02:39,729
But in my opinion, it's right
below your right ribs.
32
00:02:39,899 --> 00:02:43,188
You may have a gallstone,
cholecystitis, or inflamed gall.
33
00:02:43,189 --> 00:02:46,789
It may be something internal.
You should get a checkup.
34
00:02:47,959 --> 00:02:48,989
Okay.
35
00:02:50,229 --> 00:02:51,889
Goodbye. Come again.
36
00:02:51,929 --> 00:02:53,089
Goodbye.
37
00:02:53,529 --> 00:02:54,729
Is he a doctor?
38
00:02:56,429 --> 00:02:59,558
I can see that you are born to be a doctor.
39
00:02:59,559 --> 00:03:02,889
Come on, Mother. I just
told him what I know.
40
00:03:05,529 --> 00:03:07,729
Oh, my. You're home.
41
00:03:07,989 --> 00:03:09,989
How was it? Did you say hello?
42
00:03:10,559 --> 00:03:12,729
What? Well...
43
00:03:13,859 --> 00:03:17,089
Father, why did you bring this back?
44
00:03:18,159 --> 00:03:19,159
This?
45
00:03:20,029 --> 00:03:21,089
Oh, well.
46
00:03:21,529 --> 00:03:24,329
I dropped them on the way.
47
00:03:25,489 --> 00:03:26,559
So I couldn't go.
48
00:03:27,889 --> 00:03:29,928
My goodness.
49
00:03:29,929 --> 00:03:32,959
You should go over to say thanks and
ask if they know about Seol Hwa.
50
00:03:33,059 --> 00:03:36,789
I wanted you to see what they
thought of her if they knew her.
51
00:03:37,229 --> 00:03:38,289
Father.
52
00:03:38,929 --> 00:03:41,829
Are you sick? Should I take a look?
53
00:03:42,329 --> 00:03:44,359
- No, I'm fine.
- Let me see you.
54
00:03:44,559 --> 00:03:47,459
Your face looks awful. You
must be catching a cold.
55
00:03:47,559 --> 00:03:49,759
- Go home and rest.
- Father, I'll take you home.
56
00:03:49,859 --> 00:03:52,089
No, I can go by myself.
57
00:03:52,689 --> 00:03:55,828
Honey, turn on the electric
blanket and keep yourself warm.
58
00:03:55,829 --> 00:03:57,759
You have to prevent cold
before it catches you.
59
00:03:58,729 --> 00:03:59,729
My gosh.
60
00:03:59,959 --> 00:04:03,089
He never gets sick. What's wrong with him?
61
00:04:04,789 --> 00:04:06,629
These are the products...
62
00:04:06,659 --> 00:04:09,689
we developed so far and a
sales tendency analysis.
63
00:04:10,259 --> 00:04:11,429
Yes, thank you.
64
00:04:25,759 --> 00:04:27,929
She wouldn't call me that quickly.
65
00:04:40,699 --> 00:04:42,759
Maybe I should've given it back to him.
66
00:04:44,329 --> 00:04:45,489
I don't know.
67
00:04:47,089 --> 00:04:48,459
I really have no idea.
68
00:04:57,489 --> 00:05:00,199
Dad, are you home early?
69
00:05:03,429 --> 00:05:04,429
Seol Hwa.
70
00:05:04,829 --> 00:05:05,829
Dad.
71
00:05:07,229 --> 00:05:09,459
Dad, what's wrong? Is everything okay?
72
00:05:09,759 --> 00:05:10,859
Oh, well.
73
00:05:13,629 --> 00:05:15,129
I have to go out.
74
00:05:15,259 --> 00:05:16,489
You just got here.
75
00:05:17,489 --> 00:05:18,789
I have some things to do.
76
00:05:27,759 --> 00:05:29,029
Is he okay?
77
00:05:31,259 --> 00:05:33,559
I'm here to see you, Ms. Eun.
78
00:05:34,759 --> 00:05:36,829
But it looks like...
79
00:05:37,129 --> 00:05:38,929
your grandsons aren't around again.
80
00:05:40,059 --> 00:05:41,659
The eldest is at work,
81
00:05:41,829 --> 00:05:43,659
and the younger one is out to exercise.
82
00:05:43,759 --> 00:05:45,829
By work, you mean...
83
00:05:45,859 --> 00:05:49,359
Oh, he started working at the
company to help out his father.
84
00:05:49,389 --> 00:05:50,859
Oh, really?
85
00:05:51,589 --> 00:05:54,229
Then what about the younger one?
86
00:05:54,459 --> 00:05:56,059
Will he not work at your company?
87
00:05:56,089 --> 00:05:58,559
He must do so. It's his father's company.
88
00:05:58,729 --> 00:06:00,059
Oh, I see.
89
00:06:00,859 --> 00:06:02,729
If they both work there,
90
00:06:02,929 --> 00:06:05,159
whom does she want to make the successor?
91
00:06:05,829 --> 00:06:09,389
If he started working, next
step would be his marriage.
92
00:06:11,429 --> 00:06:12,629
I guess so.
93
00:06:13,229 --> 00:06:16,559
He should get married
soon to settle down...
94
00:06:16,759 --> 00:06:18,829
and focus on his work.
95
00:06:18,929 --> 00:06:22,189
Do you have any particular
daughter-in-law candidates in mind?
96
00:06:22,229 --> 00:06:25,659
Well, they are both single.
97
00:06:25,729 --> 00:06:26,758
I heard...
98
00:06:26,759 --> 00:06:30,629
both of your children are also single.
99
00:06:30,859 --> 00:06:31,859
Yes.
100
00:06:32,029 --> 00:06:35,289
But so many people ask
for my daughter's hand.
101
00:06:35,389 --> 00:06:37,229
They're lined up.
102
00:06:38,129 --> 00:06:40,559
It's not like I can decide this
by who comes in line first.
103
00:06:41,029 --> 00:06:42,959
I'm not sure...
104
00:06:43,289 --> 00:06:45,289
which one I should choose.
105
00:06:45,859 --> 00:06:46,889
If...
106
00:06:47,759 --> 00:06:50,829
they were all from respectable
families like yours,
107
00:06:50,989 --> 00:06:52,689
it wouldn't be so hard.
108
00:06:56,429 --> 00:06:57,988
Here's a list of people who got in.
109
00:06:57,989 --> 00:07:00,589
Ms. Geum is included. I'm so relieved.
110
00:07:00,959 --> 00:07:02,259
Why are you relieved?
111
00:07:02,529 --> 00:07:05,459
If she blamed us for her being
late for the presentation,
112
00:07:05,689 --> 00:07:07,489
things would have become complicated.
113
00:07:07,729 --> 00:07:09,129
Just go back to work.
114
00:07:09,689 --> 00:07:10,689
Okay.
115
00:07:11,889 --> 00:07:13,389
What's with her?
116
00:07:14,759 --> 00:07:16,259
It's her fault after all.
117
00:07:22,789 --> 00:07:24,929
Mom, you can go home. I'll take over.
118
00:07:24,959 --> 00:07:28,189
You're here. You could have just
taken care of your dad at home.
119
00:07:28,259 --> 00:07:29,889
Dad? He went out.
120
00:07:30,259 --> 00:07:33,889
He went home saying he's sick.
Where did go?
121
00:07:34,359 --> 00:07:36,729
Didn't he say he's sick?
122
00:07:36,789 --> 00:07:39,029
No. He just said he had things to do.
123
00:07:39,489 --> 00:07:42,459
What things? He didn't
say anything special.
124
00:07:46,529 --> 00:07:48,589
(You passed the exam for the
producer position at Channel P.)
125
00:07:48,889 --> 00:07:49,959
I passed?
126
00:07:51,089 --> 00:07:53,489
What happened? Let me see.
127
00:07:54,329 --> 00:07:56,729
- You passed?
- No.
128
00:07:57,059 --> 00:07:59,959
What are you talking about?
I clearly saw it.
129
00:08:00,089 --> 00:08:02,589
Why are you trying to hide it from me?
130
00:08:02,729 --> 00:08:05,489
- Well...
- I'm so proud of you.
131
00:08:05,589 --> 00:08:08,259
I was worried you'd make
mistakes because you were late,
132
00:08:08,389 --> 00:08:10,589
but you got in.
133
00:08:10,789 --> 00:08:13,929
That's my girl. I'm so
proud of you, Seol Hwa.
134
00:08:14,029 --> 00:08:16,058
Mom, what happened is...
135
00:08:16,059 --> 00:08:17,389
What happened is...
136
00:08:17,429 --> 00:08:20,229
your hard work finally paid off.
137
00:08:21,159 --> 00:08:24,089
I'm so happy you got a job
in this difficult time.
138
00:08:24,259 --> 00:08:27,959
You know I blamed you
when we went bankrupt.
139
00:08:28,459 --> 00:08:31,159
I've been feeling bad about it.
140
00:08:32,799 --> 00:08:36,689
Now, you got a nice job.
I'm so happy for you.
141
00:08:36,959 --> 00:08:40,389
I'm going to boast about you everywhere.
142
00:08:42,659 --> 00:08:43,659
Oh, my.
143
00:08:43,859 --> 00:08:46,759
Great job, my girl. Congratulations.
144
00:08:46,959 --> 00:08:48,389
Thanks, Mom.
145
00:08:48,489 --> 00:08:50,829
I shouldn't be standing here.
146
00:08:51,159 --> 00:08:53,228
I had to go grocery shopping
for the holidays anyway.
147
00:08:53,229 --> 00:08:54,829
I'll throw you a party tonight.
148
00:08:55,299 --> 00:08:58,059
I'll keep the shop. You can go shopping.
149
00:08:58,129 --> 00:09:00,389
- Okay. Thank you.
- No problem.
150
00:09:01,729 --> 00:09:03,859
I'm so proud of you.
151
00:09:05,529 --> 00:09:06,929
- See you.
- See you.
152
00:09:16,559 --> 00:09:18,589
Hello, I'm reporter Geum Sae Na.
153
00:09:18,659 --> 00:09:21,759
I'm at an oyster farm. Oysters are
often called the milk of the sea.
154
00:09:22,799 --> 00:09:25,459
No. I should sound more cheerful.
155
00:09:25,989 --> 00:09:27,959
I'm at an oyster farm.
156
00:09:28,859 --> 00:09:30,559
Hey, you've been always saying,
157
00:09:30,659 --> 00:09:33,229
"This is Geum Sae Na of 9pm News."
158
00:09:33,259 --> 00:09:35,929
Are you introducing places
around the country now?
159
00:09:35,989 --> 00:09:37,299
Both are great.
160
00:09:37,389 --> 00:09:39,689
If I'm going to do it, I
should become good at it.
161
00:09:40,459 --> 00:09:43,259
Doo Na, let's go grocery shopping.
162
00:09:43,359 --> 00:09:44,488
For the holidays?
163
00:09:44,489 --> 00:09:46,299
Yes. We'll have a party as well.
164
00:09:46,959 --> 00:09:49,489
Seol Hwa got in. She got the job.
165
00:09:50,489 --> 00:09:51,659
Is the result out?
166
00:09:52,859 --> 00:09:56,429
What's going on? Hasn't she
checked the result yet?
167
00:09:56,759 --> 00:09:59,799
I'm sure she got in.
She's been so confident.
168
00:10:04,959 --> 00:10:08,059
"We regret to inform you..."
169
00:10:08,559 --> 00:10:10,489
"that you did not pass the exam."
170
00:10:12,529 --> 00:10:14,189
Is this message really for me?
171
00:10:15,329 --> 00:10:16,359
"Geum Sae Na".
172
00:10:17,389 --> 00:10:18,689
That's my name.
173
00:10:19,559 --> 00:10:20,659
How did it go?
174
00:10:24,529 --> 00:10:26,129
You didn't get in?
175
00:10:27,359 --> 00:10:29,989
You didn't? You were sure you'd get in.
176
00:10:31,799 --> 00:10:32,889
I don't know.
177
00:10:33,629 --> 00:10:35,129
Seol Hwa got in.
178
00:10:35,629 --> 00:10:37,828
Why can't I?
179
00:10:37,829 --> 00:10:39,988
I'm sorry you didn't get in,
180
00:10:39,989 --> 00:10:41,798
but why do you drag Seol Hwa into it?
181
00:10:41,799 --> 00:10:43,989
What is it that she has but I don't?
182
00:10:45,299 --> 00:10:48,159
Seol Hwa will look down on me.
183
00:10:50,089 --> 00:10:54,259
It would have been great
if both of you had passed.
184
00:11:08,659 --> 00:11:11,029
What's wrong? Aren't you
happy you got the job?
185
00:11:11,859 --> 00:11:13,689
I don't think I can take the job.
186
00:11:14,889 --> 00:11:17,789
Why not? Because of Joon Sang?
187
00:11:19,659 --> 00:11:20,689
Seok Hoon.
188
00:11:20,989 --> 00:11:24,559
You can't take it because
he helped you, right?
189
00:11:28,759 --> 00:11:30,329
How did you know?
190
00:11:33,859 --> 00:11:36,029
That doesn't matter.
191
00:11:36,659 --> 00:11:38,629
What's important is what
you're going to do.
192
00:11:39,729 --> 00:11:41,659
I had no idea until after the presentation.
193
00:11:41,859 --> 00:11:45,759
I found out Joon Sang asked the
chairman for help afterwards.
194
00:11:46,289 --> 00:11:47,359
I'm not sure.
195
00:11:47,589 --> 00:11:49,959
I'd love to work at Channel P,
196
00:11:50,289 --> 00:11:52,489
but I don't want to get
in with Joon Sang's help.
197
00:11:54,489 --> 00:11:55,689
Did you do your best...
198
00:11:56,789 --> 00:11:58,289
on the presentation?
199
00:11:59,359 --> 00:12:01,279
You had no idea when you
gave that presentation.
200
00:12:02,559 --> 00:12:05,229
Not knowing Joon Sang asked
his father for help,
201
00:12:05,829 --> 00:12:07,429
did you do your best?
202
00:12:07,529 --> 00:12:09,689
Yes, I did.
203
00:12:10,289 --> 00:12:11,459
Let me ask you one more.
204
00:12:13,559 --> 00:12:17,589
Do you think you wouldn't get
the position without help?
205
00:12:18,759 --> 00:12:21,489
If you're unsure about yourself,
you shouldn't take the job.
206
00:12:22,559 --> 00:12:24,689
But if you're confident,
207
00:12:25,529 --> 00:12:26,959
why wouldn't you take it?
208
00:12:27,129 --> 00:12:28,259
Still...
209
00:12:29,059 --> 00:12:30,159
Lastly,
210
00:12:31,759 --> 00:12:32,929
I'd let you pass.
211
00:12:34,359 --> 00:12:36,189
You made a show meant for only one person.
212
00:12:36,789 --> 00:12:38,529
For me.
213
00:12:39,089 --> 00:12:40,089
I'd...
214
00:12:40,929 --> 00:12:42,589
let you pass.
215
00:12:42,829 --> 00:12:45,689
- Did you see it?
- Yes, by accident.
216
00:12:46,429 --> 00:12:48,559
It made me happy.
217
00:12:49,689 --> 00:12:50,729
Thank you...
218
00:12:51,759 --> 00:12:53,689
for choosing me...
219
00:12:54,589 --> 00:12:55,829
as that one person.
220
00:13:17,059 --> 00:13:18,959
Was it really her?
221
00:13:21,129 --> 00:13:23,459
If it was, I'd love to see her again...
222
00:13:25,189 --> 00:13:26,889
and hear what she has to say.
223
00:13:40,859 --> 00:13:43,689
I'll make salad tomorrow morning.
224
00:13:43,789 --> 00:13:45,829
- It should be served right away.
- Okay, Ma'am.
225
00:13:47,129 --> 00:13:49,559
Did you go grocery shopping again?
226
00:13:49,629 --> 00:13:52,958
Yes. When you go grocery
shopping for holidays,
227
00:13:52,959 --> 00:13:54,529
you always forget something.
228
00:13:54,859 --> 00:13:57,228
Mother, what are those boxes?
229
00:13:57,229 --> 00:13:59,289
The boxes?
230
00:13:59,429 --> 00:14:02,629
Ms. Sa was here.
231
00:14:02,859 --> 00:14:04,389
Ms. Sa?
232
00:14:04,889 --> 00:14:06,929
She didn't say anything to me.
233
00:14:07,289 --> 00:14:08,359
I know.
234
00:14:08,859 --> 00:14:11,689
It was so sudden, so I was surprised, too.
235
00:14:12,129 --> 00:14:14,059
She stayed for quite a while.
236
00:14:14,429 --> 00:14:16,629
Call her and thank her.
237
00:14:16,759 --> 00:14:17,859
Okay, I will.
238
00:14:20,059 --> 00:14:23,489
Are you visiting the
orphanage this year, too?
239
00:14:24,959 --> 00:14:27,759
Kids feel especially lonely
during the holidays.
240
00:14:27,929 --> 00:14:29,329
That's why I'm visiting.
241
00:14:29,829 --> 00:14:31,689
Are you leaving early tomorrow?
242
00:14:31,789 --> 00:14:34,429
Me? Yes.
243
00:14:34,859 --> 00:14:36,699
I'm going to leave after
the memorial service.
244
00:14:36,959 --> 00:14:38,689
I'll prepare the food in time.
245
00:14:48,359 --> 00:14:49,529
Since...
246
00:14:50,959 --> 00:14:53,489
Joon Sang's mom passed away so suddenly,
247
00:14:54,489 --> 00:14:56,829
I've been visiting the temple every year.
248
00:14:57,789 --> 00:15:00,159
Nan Seol always prepares everything.
249
00:15:01,089 --> 00:15:03,189
I feel so bad.
250
00:15:04,829 --> 00:15:06,459
But what can I do?
251
00:15:07,889 --> 00:15:11,389
I should feel more sorry for
the one who passed away...
252
00:15:11,629 --> 00:15:13,189
than the ones alive.
253
00:15:16,759 --> 00:15:20,389
You always think of us. Thank you, Ms. Sa.
254
00:15:20,659 --> 00:15:24,689
Mother is usually alone. It must
have been fun for her, too.
255
00:15:25,189 --> 00:15:28,029
She thanks you for the gifts.
256
00:15:28,589 --> 00:15:31,359
I'm afraid I haven't
prepared anything for you.
257
00:15:31,459 --> 00:15:34,389
You could prepare something now.
258
00:15:34,789 --> 00:15:35,859
Sorry?
259
00:15:36,959 --> 00:15:39,259
I'm just joking.
260
00:15:40,859 --> 00:15:44,229
I'll treat you sometime soon.
261
00:15:44,329 --> 00:15:45,759
That sounds great.
262
00:15:46,029 --> 00:15:48,389
I'd love to have a little chat with you.
263
00:15:49,029 --> 00:15:50,029
Okay.
264
00:15:53,159 --> 00:15:54,929
This is it.
265
00:15:56,029 --> 00:15:58,329
I knew she'd want to meet me.
266
00:15:58,459 --> 00:16:00,559
That's why I went there
when she wasn't home.
267
00:16:06,259 --> 00:16:08,259
- Ms. Sa.
- Yes?
268
00:16:14,929 --> 00:16:16,959
I booked train tickets.
269
00:16:17,059 --> 00:16:19,559
What train tickets? I'm not going anywhere.
270
00:16:19,589 --> 00:16:22,629
Shouldn't I visit my hometown?
271
00:16:22,689 --> 00:16:24,189
Your hometown? Why?
272
00:16:24,359 --> 00:16:26,559
Ms. Sa, the holidays are coming up.
273
00:16:27,229 --> 00:16:29,459
I'm a celebrity in my hometown.
274
00:16:29,629 --> 00:16:31,559
I should visit my parents for the holidays.
275
00:16:32,289 --> 00:16:34,189
Are you saying you want to go home?
276
00:16:34,229 --> 00:16:36,389
I want to go and wish my
parents a happy new year.
277
00:16:36,459 --> 00:16:37,559
What?
278
00:16:38,089 --> 00:16:40,489
Wish me a happy new year. I'll pay you.
279
00:16:41,289 --> 00:16:42,789
Madam Sa.
280
00:16:46,859 --> 00:16:49,589
Madam Sa, I want to visit my hometown.
281
00:16:49,689 --> 00:16:51,729
I went through a lot of
trouble to get that ticket.
282
00:16:51,759 --> 00:16:54,658
I didn't even get my money back from Mr.
Choi and Mr. Yu.
283
00:16:54,659 --> 00:16:56,559
Where do you think you're going?
284
00:16:57,129 --> 00:16:59,129
They have been running away
without paying me back.
285
00:16:59,189 --> 00:17:00,429
They're bound to come
home for the holidays.
286
00:17:00,489 --> 00:17:03,489
You should wait around their
house and get my money back.
287
00:17:03,529 --> 00:17:05,789
Are you saying I can't go because
I need to take that money?
288
00:17:05,889 --> 00:17:07,359
Then should I go?
289
00:17:08,029 --> 00:17:09,559
Stop talking nonsense and stand by.
290
00:17:09,629 --> 00:17:11,189
Madam Sa, you are awful.
291
00:17:11,359 --> 00:17:13,289
My parents are waiting for me.
292
00:17:13,359 --> 00:17:14,729
I already sent them gifts.
293
00:17:14,829 --> 00:17:16,288
Gifts are not me.
294
00:17:16,289 --> 00:17:17,758
Stop talking back to me.
295
00:17:17,759 --> 00:17:19,059
- Go, Mr. Kim.
- What?
296
00:17:19,389 --> 00:17:21,659
Go and have a happy holiday.
297
00:17:21,789 --> 00:17:23,728
- Really?
- Don't step in.
298
00:17:23,729 --> 00:17:25,929
Then I'll be going. Happy New Year.
299
00:17:25,959 --> 00:17:28,459
Hey, Mr. Kim. Hey, Mr. Kim!
300
00:17:29,029 --> 00:17:32,329
How dare he leave? I need that money back.
301
00:17:32,359 --> 00:17:34,929
I'll go and get it. Where is it?
302
00:17:35,059 --> 00:17:36,659
How much do they owe you?
303
00:17:37,429 --> 00:17:39,429
- What?
- You love money so much.
304
00:17:40,059 --> 00:17:42,059
If it's so urgent that Mr.
Kim can't go home,
305
00:17:42,189 --> 00:17:44,429
I will go and get it. Where is it?
I'll get it.
306
00:17:44,499 --> 00:17:46,159
Why would you do that?
307
00:17:46,229 --> 00:17:49,929
Mom, if you can't make me do
it, don't ask others to do it.
308
00:17:50,029 --> 00:17:53,289
Please consider others precious
like you do to your own children.
309
00:17:53,359 --> 00:17:55,729
What has gotten into you?
310
00:17:56,289 --> 00:17:58,429
Let's stay quiet and have a great holiday.
311
00:17:58,499 --> 00:18:00,588
- Let's make dumplings.
- Don't even mention dumplings.
312
00:18:00,589 --> 00:18:02,289
Then at least make some rice cake soup!
313
00:18:02,429 --> 00:18:04,859
I have absolutely no memory
of your cooking for us.
314
00:18:04,929 --> 00:18:06,429
My goodness. Why you...
315
00:18:07,089 --> 00:18:09,959
He's been acting weird since he
lived in that dumpling house.
316
00:18:10,189 --> 00:18:13,329
My good boy has taken a wrong turn.
317
00:18:14,089 --> 00:18:15,559
Min Hee, you're home.
318
00:18:16,499 --> 00:18:17,529
Hey.
319
00:18:18,829 --> 00:18:22,759
My goodness, both of them
are so angry with me.
320
00:18:23,229 --> 00:18:25,529
What have I done so wrong?
321
00:18:29,089 --> 00:18:30,189
My goodness.
322
00:18:33,889 --> 00:18:34,959
Will you be like this?
323
00:18:37,129 --> 00:18:40,999
Let's get this straight. I didn't
tell you to get back with him.
324
00:18:41,329 --> 00:18:42,829
I told you a hundred times...
325
00:18:42,929 --> 00:18:44,529
that he doesn't love you.
326
00:18:45,129 --> 00:18:47,499
This all happened because
you insisted on dating him.
327
00:18:47,589 --> 00:18:49,129
Why are you taking this out on me?
328
00:18:49,229 --> 00:18:53,389
I was embarrassed in front of
Seol Hwa's family because of you.
329
00:18:53,659 --> 00:18:54,829
How do you think I felt?
330
00:18:54,889 --> 00:18:57,329
I told you. Don't mind them.
331
00:18:57,429 --> 00:18:58,688
You'll never see them again.
332
00:18:58,689 --> 00:19:01,889
I'm about to see her every day.
In the same office.
333
00:19:02,229 --> 00:19:04,359
What? What are you talking about?
334
00:19:04,499 --> 00:19:08,129
The eldest son of PJ Group that you
are dying to set me up with...
335
00:19:08,189 --> 00:19:11,959
asked the chairman for a
favor to give Seol Hwa job.
336
00:19:12,229 --> 00:19:13,289
What?
337
00:19:13,889 --> 00:19:17,689
My goodness. What a prude girl.
338
00:19:18,229 --> 00:19:21,229
She made it so clear there was
nothing between him and her.
339
00:19:21,659 --> 00:19:23,059
How can this be?
340
00:19:23,329 --> 00:19:25,629
I don't want to see her face.
341
00:19:26,089 --> 00:19:27,759
I'm so fed up with her.
342
00:19:28,889 --> 00:19:31,389
I've been thinking about
how I can interrupt...
343
00:19:31,499 --> 00:19:33,959
their new dumpling business which Ms.
Eun is involved in.
344
00:19:34,029 --> 00:19:35,129
This isn't good.
345
00:19:35,499 --> 00:19:39,159
I'll meet Madam Mo and tell
her to get rid of Seol Hwa.
346
00:19:40,429 --> 00:19:43,729
I've been trying so hard to set you up...
347
00:19:44,029 --> 00:19:46,159
with their younger son.
How dare she interfere?
348
00:19:49,729 --> 00:19:52,659
Hey, getting hired is
nothing to celebrate about.
349
00:19:52,729 --> 00:19:55,499
- Let's go out and grab a drink.
- I don't like pubs.
350
00:19:55,589 --> 00:19:57,289
We came here because you hate clubs.
351
00:19:57,329 --> 00:19:59,629
Hey, look at her.
352
00:19:59,789 --> 00:20:01,159
She's crying by herself.
353
00:20:12,859 --> 00:20:14,159
That's Sae Na.
354
00:20:16,499 --> 00:20:17,999
What am I going to do?
355
00:20:18,859 --> 00:20:20,889
What will I do now?
356
00:20:24,959 --> 00:20:26,159
What are you doing?
357
00:20:26,689 --> 00:20:28,759
What? Get out of here.
358
00:20:29,029 --> 00:20:31,259
Who did you break up with?
359
00:20:34,889 --> 00:20:36,929
- Were you dumped?
- Why did you turn it off?
360
00:20:39,559 --> 00:20:41,159
Your face is...
361
00:20:42,889 --> 00:20:44,459
Were you really dumped?
362
00:20:44,889 --> 00:20:46,059
I was just kidding.
363
00:20:46,129 --> 00:20:48,029
It's all because of you.
364
00:20:48,999 --> 00:20:51,059
You were so sure of it.
365
00:20:52,059 --> 00:20:53,259
Stop crying.
366
00:20:53,529 --> 00:20:56,259
It's the scariest when women cry.
Please stop.
367
00:20:56,289 --> 00:20:59,999
It's so embarrassing. I am so embarrassed!
368
00:21:01,229 --> 00:21:03,829
Hey, stop crying.
369
00:21:03,929 --> 00:21:06,559
Here's a tissue. Wipe yourself.
370
00:21:08,129 --> 00:21:09,499
Do you want water?
371
00:21:17,659 --> 00:21:18,859
Hey, look.
372
00:21:20,359 --> 00:21:21,629
Stop!
373
00:21:24,029 --> 00:21:26,889
These are all clips from Namwon.
You should see them repeatedly.
374
00:21:27,289 --> 00:21:29,789
If you lived there, you
might remember something.
375
00:21:30,459 --> 00:21:31,459
Okay.
376
00:21:32,289 --> 00:21:33,459
This is Gwanghallu Pavilion.
377
00:21:33,589 --> 00:21:36,059
It's the most famous place in Namwon.
Don't you remember?
378
00:21:36,689 --> 00:21:37,999
Gwanghallu from "Chunhyangjeon".
379
00:21:39,189 --> 00:21:41,329
Gwanghallu? I'm not sure.
380
00:21:42,759 --> 00:21:44,759
You have to know it when you see it.
381
00:21:44,829 --> 00:21:46,089
Don't you really remember?
382
00:21:47,629 --> 00:21:51,129
Okay. You might remember
again when you see it later.
383
00:21:51,659 --> 00:21:54,229
This is Yochern River.
384
00:21:54,359 --> 00:21:55,458
I'm sure you know this one.
385
00:21:55,459 --> 00:21:58,089
Try to think and remember
if you lived around here.
386
00:21:59,159 --> 00:22:01,989
Also, this is the train station.
387
00:22:02,059 --> 00:22:03,659
Trains don't stop here anymore...
388
00:22:03,689 --> 00:22:05,959
but they used to when you were young.
389
00:22:06,389 --> 00:22:09,589
Try to remember if you ever heard
any trains from where you lived.
390
00:22:11,159 --> 00:22:14,159
Let's see. Where was this?
391
00:22:38,129 --> 00:22:40,629
This is Red-Leaved Hornbeam Forest.
Isn't it awesome?
392
00:22:40,689 --> 00:22:41,829
It's...
393
00:22:44,729 --> 00:22:48,289
Why did you put your hair up with a pencil?
It's dangerous.
394
00:22:50,389 --> 00:22:51,729
It's comfortable.
395
00:22:52,459 --> 00:22:54,259
Hey, weren't you listening?
396
00:22:54,359 --> 00:22:56,259
No, I was listening.
397
00:22:57,159 --> 00:22:58,389
Red-Leaved Hornbeam Forest.
398
00:22:59,659 --> 00:23:02,389
Take a closer look. You
might remember something.
399
00:23:02,589 --> 00:23:05,629
I really want to help you
find your memory back.
400
00:23:06,689 --> 00:23:07,689
Okay.
401
00:23:09,129 --> 00:23:10,859
It's a very old forest.
402
00:23:10,959 --> 00:23:13,389
Kids play in it and the
elderly come to rest.
403
00:23:13,489 --> 00:23:16,859
You may have played in here.
404
00:23:18,989 --> 00:23:20,629
You have a lot of books.
405
00:23:21,259 --> 00:23:22,789
Let's see what you have.
406
00:23:23,159 --> 00:23:24,789
Where is it?
407
00:23:24,929 --> 00:23:26,289
Let's look at this.
408
00:23:29,889 --> 00:23:31,159
Take a look.
409
00:23:34,589 --> 00:23:35,629
Isn't this great?
410
00:23:36,789 --> 00:23:37,789
Yes.
411
00:23:43,359 --> 00:23:44,389
Honey.
412
00:23:45,229 --> 00:23:46,229
Yes.
413
00:23:48,629 --> 00:23:49,929
Why are you out here?
414
00:23:50,489 --> 00:23:53,359
How can I not be worried
when my family is not home?
415
00:23:53,459 --> 00:23:54,789
Where have you been?
416
00:23:56,659 --> 00:23:57,889
I met someone.
417
00:23:58,259 --> 00:24:00,689
- Who?
- A friend.
418
00:24:01,359 --> 00:24:03,059
I met Hyeong Sik.
419
00:24:03,189 --> 00:24:04,928
You should've told me so.
420
00:24:04,929 --> 00:24:07,389
I was worried because you were out sick.
421
00:24:07,959 --> 00:24:09,629
- Really?
- Come on in.
422
00:24:14,229 --> 00:24:17,229
Honey, Seol Hwa got hired.
423
00:24:17,659 --> 00:24:18,689
Really?
424
00:24:19,689 --> 00:24:23,389
But Sae Na didn't make it.
425
00:24:24,589 --> 00:24:25,629
Really?
426
00:24:26,659 --> 00:24:30,789
I can never go a day without
worrying with so many kids.
427
00:24:31,289 --> 00:24:33,428
I should be glad for Seol Hwa,
428
00:24:33,429 --> 00:24:35,159
but I can't do that with Sae Na.
429
00:24:35,689 --> 00:24:37,789
My goodness. What will I do?
430
00:24:39,059 --> 00:24:41,729
Honey, are you listening?
431
00:24:41,859 --> 00:24:44,159
What? I am. I heard you.
432
00:24:46,059 --> 00:24:47,359
Let me wash up and sleep.
433
00:24:52,159 --> 00:24:53,159
Honey.
434
00:24:54,129 --> 00:24:55,859
Thank you for your hard work...
435
00:24:56,159 --> 00:24:57,559
preparing for the memorial service.
436
00:24:58,059 --> 00:24:59,659
I did it every year.
437
00:25:00,129 --> 00:25:01,429
Honey, wait.
438
00:25:02,029 --> 00:25:03,389
Your tie is crooked.
439
00:25:03,459 --> 00:25:05,259
I know you don't feel good about it.
440
00:25:05,989 --> 00:25:07,029
Thank you.
441
00:25:07,729 --> 00:25:10,559
- Don't mention it.
- About my going to pay respect...
442
00:25:11,029 --> 00:25:13,029
to Joon Sang's mom every holiday.
443
00:25:14,729 --> 00:25:16,759
And you make food for it, too.
444
00:25:17,729 --> 00:25:19,029
I always feel sorry.
445
00:25:19,689 --> 00:25:20,789
I'm fine.
446
00:25:21,329 --> 00:25:23,989
Mother must be waiting. Come on out, okay?
447
00:25:33,429 --> 00:25:34,429
Yes?
448
00:25:36,059 --> 00:25:38,829
Why aren't you ready?
Your grandma is waiting.
449
00:25:39,329 --> 00:25:40,859
I was about to go down.
450
00:25:41,929 --> 00:25:43,229
Keep a straight face.
451
00:25:43,689 --> 00:25:45,389
It's so obvious that you don't want to go.
452
00:25:47,159 --> 00:25:50,159
Sure. If you think of that day,
453
00:25:50,729 --> 00:25:53,559
I'm sure it's hard for you to
go pay respect to the dead.
454
00:25:54,059 --> 00:25:55,329
It's the same for me.
455
00:25:56,229 --> 00:25:57,929
I pretend like I'm fine.
456
00:25:59,089 --> 00:26:00,889
Jin Joo is my friend.
457
00:26:01,989 --> 00:26:03,589
I never forgot about her.
458
00:26:05,329 --> 00:26:07,729
How do you think I would feel,
cooking food to bring...
459
00:26:08,459 --> 00:26:09,789
to her memorial service?
460
00:26:11,489 --> 00:26:13,289
I guess you're right.
461
00:26:14,659 --> 00:26:16,329
After that fire,
462
00:26:18,029 --> 00:26:20,029
my life did turn around,
463
00:26:21,659 --> 00:26:23,989
and I do have to live
like nothing happened.
464
00:26:27,259 --> 00:26:30,559
Make sure you don't show
your feelings as always.
465
00:26:41,929 --> 00:26:44,129
This is the first Lunar New
Year we celebrate together.
466
00:26:44,159 --> 00:26:45,589
Son, eat a lot.
467
00:26:46,289 --> 00:26:47,289
Okay.
468
00:26:47,959 --> 00:26:50,058
I hope we'll have tteokguk...
469
00:26:50,059 --> 00:26:52,589
and get older together forever.
470
00:26:54,029 --> 00:26:55,259
Congratulations, Seol Hwa.
471
00:26:55,729 --> 00:26:59,229
I've been feeling bad about you
losing your job because of me.
472
00:27:00,089 --> 00:27:02,189
I'm so relieved now.
473
00:27:04,959 --> 00:27:06,559
Sae Na, don't be disappointed.
474
00:27:07,629 --> 00:27:10,059
Failures leave wounds,
475
00:27:10,289 --> 00:27:12,159
but those wounds will
give you energy to live.
476
00:27:12,289 --> 00:27:15,059
I'm speaking from my own experience.
Trust me.
477
00:27:16,959 --> 00:27:17,959
Doo Na.
478
00:27:18,559 --> 00:27:22,359
Always be cheerful and healthy.
That's all I ask of you.
479
00:27:22,889 --> 00:27:24,729
Okay, Dad. Don't worry.
480
00:27:25,559 --> 00:27:27,289
I should get going now.
481
00:27:27,429 --> 00:27:29,489
Are you leaving for the orphanage so early?
482
00:27:29,589 --> 00:27:32,029
To get there before lunch
time, I should leave now.
483
00:27:32,359 --> 00:27:34,529
- I've already packed food. Take it.
- Okay.
484
00:27:34,759 --> 00:27:35,929
Father, I'll give you a ride.
485
00:27:35,959 --> 00:27:37,959
No. I can go by myself.
486
00:27:38,829 --> 00:27:40,259
I should get going.
487
00:27:46,389 --> 00:27:48,159
- Hello.
- Hi.
488
00:28:02,159 --> 00:28:05,189
I hope you'll find the kid this year.
489
00:28:05,429 --> 00:28:07,029
I hope so, too.
490
00:28:07,859 --> 00:28:10,529
- See you again.
- Take care.
491
00:28:33,789 --> 00:28:34,829
Nan Seol.
492
00:28:36,429 --> 00:28:37,789
Jeong Do?
493
00:28:39,729 --> 00:28:40,759
Are you...
494
00:28:41,529 --> 00:28:42,589
really Jeong Do?
495
00:28:44,159 --> 00:28:45,389
Are you?
496
00:28:47,859 --> 00:28:48,959
You're Jeong Do, right?
497
00:29:09,029 --> 00:29:10,229
(Golden Pocket)
498
00:29:10,459 --> 00:29:12,659
Jeong Do, I missed you so much.
499
00:29:12,759 --> 00:29:14,588
Are you in contact with Jin Joo?
500
00:29:14,589 --> 00:29:15,889
- Hello.
- What brings you here?
501
00:29:15,929 --> 00:29:18,129
I wanted to see your parents and Seol Hwa.
502
00:29:18,189 --> 00:29:20,689
By the way, what's going on
between you and Seol Hwa?
503
00:29:20,759 --> 00:29:22,559
What did Joon Sang say?
504
00:29:22,589 --> 00:29:23,959
What's this smell?
505
00:29:23,989 --> 00:29:26,459
It smells like women's perfume.
35365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.