All language subtitles for Golden Pouch e53

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,247 --> 00:00:08,447 You're ridiculous. 2 00:00:08,977 --> 00:00:12,217 The chairman asked me in person to make sure you get in. 3 00:00:12,577 --> 00:00:15,077 - Sorry? - Why do you think he did that? 4 00:00:15,487 --> 00:00:17,987 Wouldn't it be because of Joon Sang? 5 00:00:18,747 --> 00:00:19,947 Joon Sang? 6 00:00:20,617 --> 00:00:24,517 Are you going to pretend you had no idea he's the chairman's son? 7 00:00:26,017 --> 00:00:27,617 What are you looking at? 8 00:00:29,047 --> 00:00:31,317 Stop pretending to be so innocent. 9 00:00:31,647 --> 00:00:34,747 You're flirting with two guys. Am I wrong? 10 00:00:35,087 --> 00:00:36,877 I don't know what you're talking about. 11 00:00:37,647 --> 00:00:38,677 Could Joon Sang be... 12 00:00:39,377 --> 00:00:41,216 No way, that can't be. 13 00:00:41,217 --> 00:00:43,017 Are you saying that I'm lying? 14 00:00:43,447 --> 00:00:46,647 Ask the man who dragged you all the way here. 15 00:00:47,077 --> 00:00:49,277 See if I'm right or wrong. 16 00:01:03,447 --> 00:01:05,347 What did you think of Seol Hwa? 17 00:01:06,117 --> 00:01:07,547 She's all right. 18 00:01:08,177 --> 00:01:10,817 She wasn't flustered, and I liked what she presented. 19 00:01:12,787 --> 00:01:16,047 But about Dr. Han... 20 00:01:16,977 --> 00:01:19,577 Didn't you say he was their long-lost son? 21 00:01:20,147 --> 00:01:22,847 Yes, but why? 22 00:01:23,347 --> 00:01:25,777 What she said during her presentation sounded like... 23 00:01:26,347 --> 00:01:28,617 they weren't actually related. 24 00:01:29,147 --> 00:01:32,647 Did Seol Hwa present a program for Dr. Han? 25 00:01:32,747 --> 00:01:33,777 Yes. 26 00:01:35,717 --> 00:01:37,347 Do you know what's going on? 27 00:01:40,147 --> 00:01:42,277 You're right. They aren't actually related. 28 00:01:43,617 --> 00:01:45,217 It's a long story, 29 00:01:45,777 --> 00:01:49,047 but her family does care for him like a real family. 30 00:01:50,317 --> 00:01:51,347 I see. 31 00:01:54,847 --> 00:01:57,517 Didn't you come here to say hi to your department, 32 00:01:57,577 --> 00:01:59,747 and to see what your work is about? 33 00:02:00,517 --> 00:02:02,477 Someone may think... 34 00:02:02,917 --> 00:02:05,347 you are the one who's here to present a program. 35 00:02:09,347 --> 00:02:11,147 I'll do what you asked me to. 36 00:02:11,817 --> 00:02:13,347 You do your job. 37 00:02:14,377 --> 00:02:16,947 I have great expectations of you. 38 00:02:17,717 --> 00:02:18,717 Okay. 39 00:02:28,047 --> 00:02:30,517 - How was it? - What? 40 00:02:31,847 --> 00:02:33,247 The presentation. 41 00:02:33,347 --> 00:02:34,747 Were you nervous? 42 00:02:38,577 --> 00:02:42,146 Didn't you look them in the eyes just as you do to me? 43 00:02:42,147 --> 00:02:43,777 I did. 44 00:02:44,577 --> 00:02:45,877 Then what? 45 00:02:46,617 --> 00:02:50,677 If you were there with Joon Sang, I'm sure everything was fine. 46 00:02:51,517 --> 00:02:53,717 What's wrong? You look as if you failed it. 47 00:02:54,947 --> 00:02:56,317 I'm going in. 48 00:03:05,317 --> 00:03:06,417 I'm Yoon Joon Sang. 49 00:03:06,547 --> 00:03:09,677 I came to get a feel of my work, and to say hi to you. 50 00:03:10,117 --> 00:03:11,477 Please help me out. 51 00:03:12,117 --> 00:03:14,647 No, you're the one who will help us out. 52 00:03:14,847 --> 00:03:18,147 We had an internal tasting of your pizza from the contest, 53 00:03:18,347 --> 00:03:21,477 and everyone loved it. We expect a lot of you. 54 00:03:21,617 --> 00:03:24,777 Our purchasing team and other teams are waiting. Shall we? 55 00:03:29,777 --> 00:03:32,817 Judging by their reaction, I'm sure I'll get in. 56 00:03:33,717 --> 00:03:36,377 It's sad how I prepared so long to be an announcer, though. 57 00:03:36,847 --> 00:03:39,047 No. A reporter position is as good as an announcer. 58 00:03:39,217 --> 00:03:42,817 What's important is to make myself appear on TV very often. 59 00:03:45,717 --> 00:03:48,177 Is that the chairman's son who got in this year? 60 00:03:48,277 --> 00:03:49,277 Yes. 61 00:03:51,677 --> 00:03:54,617 His name is Yoon Joon Sang. He got the first place of the contest. 62 00:03:55,647 --> 00:03:56,846 Though he's the chairman's son, 63 00:03:56,847 --> 00:03:59,547 he got in fair and square after winning the contest. 64 00:04:00,977 --> 00:04:02,317 Are you serious? 65 00:04:02,577 --> 00:04:06,617 Is Yoon Joon Sang really the son of the chairman? 66 00:04:06,717 --> 00:04:07,817 Yes. 67 00:04:09,717 --> 00:04:10,747 Oh, gosh. 68 00:04:11,447 --> 00:04:12,517 Madam Sa. 69 00:04:12,877 --> 00:04:16,347 I have a private detective looking for Mr. Geum Jeong Do. 70 00:04:16,417 --> 00:04:19,747 But the only records are from the orphanage, so it'll take a bit. 71 00:04:20,817 --> 00:04:21,847 I see. 72 00:04:23,947 --> 00:04:26,447 Please do look for him even if it takes a while. 73 00:04:26,617 --> 00:04:27,747 You may go. 74 00:04:30,747 --> 00:04:33,017 - Look for who? - Ji Sang. 75 00:04:33,117 --> 00:04:34,986 This is work, not home. 76 00:04:34,987 --> 00:04:37,147 You can't bust in like you open my room at home. 77 00:04:37,447 --> 00:04:39,346 How can you scold your adorable son? 78 00:04:39,347 --> 00:04:42,116 My goodness. Did you do well today? 79 00:04:42,117 --> 00:04:43,317 Of course. 80 00:04:44,177 --> 00:04:46,517 Mom, I think I will get the first place. 81 00:04:47,317 --> 00:04:49,516 There is no first place here. 82 00:04:49,517 --> 00:04:52,016 It's either pass or fail. 83 00:04:52,017 --> 00:04:54,517 I completely passed. I was the best one of them all. 84 00:04:54,987 --> 00:04:56,577 This is all thanks to you. 85 00:04:56,647 --> 00:04:58,416 People were all amazed... 86 00:04:58,417 --> 00:05:00,217 that I made a program for you. 87 00:05:00,817 --> 00:05:04,247 Dad loves you a lot, so he'll probably give me a high score. 88 00:05:04,317 --> 00:05:06,677 My gosh, you're such a fox. 89 00:05:07,277 --> 00:05:10,077 Once you start working, that'll be the real beginning. 90 00:05:10,517 --> 00:05:12,517 And get ready to come in to the headquarters, too. 91 00:05:14,487 --> 00:05:16,076 What are all these? Pictures? 92 00:05:16,077 --> 00:05:18,677 You always change the subject when I talk about the headquarters. 93 00:05:18,817 --> 00:05:20,677 Oh, models. These are their profiles. 94 00:05:20,747 --> 00:05:23,947 Yes. I'm looking for a model for our company. 95 00:05:24,247 --> 00:05:27,277 I wanted someone who's young and energetic. 96 00:05:27,347 --> 00:05:28,517 Really? 97 00:05:29,247 --> 00:05:31,817 Then should I take a look as a producer? 98 00:05:32,877 --> 00:05:33,877 Do you want to? 99 00:05:34,877 --> 00:05:37,747 Come in. You did well by looking after Seol Hwa. 100 00:05:37,777 --> 00:05:40,977 She was in such a hurry. I'm not sure if she did well. 101 00:05:41,477 --> 00:05:43,177 I just saw her come back. 102 00:05:43,277 --> 00:05:45,217 - She'll be fine. - Okay. 103 00:05:45,747 --> 00:05:46,747 Really? 104 00:05:47,447 --> 00:05:48,617 Is that what you think? 105 00:05:50,017 --> 00:05:52,047 - She must've done well. - That's a relief. 106 00:05:52,517 --> 00:05:54,847 She loves this job. I hope she makes it. 107 00:05:55,577 --> 00:05:58,677 Dad, Mom. I have big news. 108 00:05:58,817 --> 00:06:01,317 What is it? Is your result out? Did you pass? 109 00:06:01,517 --> 00:06:04,617 No, it's not that. It's about that guy Yoon Joon Sang. 110 00:06:04,817 --> 00:06:07,617 - The guy who did the show with Dad. - What about Joon Sang? 111 00:06:08,947 --> 00:06:10,777 Do you know who he is? 112 00:06:11,077 --> 00:06:14,017 Joon Sang is Joon Sang. 113 00:06:14,077 --> 00:06:16,347 He's not like one of us. 114 00:06:16,817 --> 00:06:18,947 He's the son of PJ Group. 115 00:06:19,017 --> 00:06:20,446 - What? - Really? 116 00:06:20,447 --> 00:06:23,217 Yes. I checked it myself when I was at the company. 117 00:06:23,317 --> 00:06:25,447 The employees were talking about how he's the chairman's son. 118 00:06:25,517 --> 00:06:27,477 My goodness, what is this? 119 00:06:27,577 --> 00:06:30,347 What's going on? Did you know? 120 00:06:30,417 --> 00:06:32,746 I had no idea. He never mentioned it. 121 00:06:32,747 --> 00:06:35,447 Yes, he seemed very plain and kind. 122 00:06:35,517 --> 00:06:37,417 Most rich guys aren't like that. 123 00:06:37,517 --> 00:06:40,147 Exactly. My goodness. What is going on? 124 00:06:41,317 --> 00:06:43,747 My gosh. This means Seol Hwa is... 125 00:06:44,147 --> 00:06:45,277 Unbelievable. 126 00:06:45,847 --> 00:06:47,547 She landed a rich guy. 127 00:06:48,277 --> 00:06:50,747 She pretends to be innocent, but she's materialistic. 128 00:06:50,777 --> 00:06:53,217 Don't say that. It's not like they're dating. 129 00:06:53,317 --> 00:06:55,817 - No, Dad. Something is weird. - Right. 130 00:06:56,347 --> 00:06:57,676 If he's not interested, 131 00:06:57,677 --> 00:07:00,217 he wouldn't visit her so often. 132 00:07:01,247 --> 00:07:04,077 Maybe he wanted to do the show with you... 133 00:07:04,317 --> 00:07:05,647 because of Seol Hwa. 134 00:07:06,377 --> 00:07:07,747 That's possible. 135 00:07:08,417 --> 00:07:12,247 Honey, we may get a rich son-in-law. 136 00:07:12,577 --> 00:07:16,647 Stop getting ahead of yourself when nothing happened, Choo Ja. 137 00:07:16,677 --> 00:07:18,416 Why, Dad? 138 00:07:18,417 --> 00:07:21,147 He's good enough for Seol Hwa. 139 00:07:21,447 --> 00:07:22,547 They'd make a nice couple. 140 00:07:28,647 --> 00:07:29,647 What? 141 00:07:30,317 --> 00:07:32,976 I'm just kneading. 142 00:07:32,977 --> 00:07:35,947 Go on. I'm kneading. 143 00:07:37,577 --> 00:07:38,647 I'm kneading. 144 00:07:41,477 --> 00:07:44,347 Did that girl come today? 145 00:07:44,577 --> 00:07:46,877 Yes, she came for a presentation. 146 00:07:47,647 --> 00:07:50,117 What did you think? 147 00:07:50,717 --> 00:07:52,617 Would she be a good partner for Joon Sang? 148 00:07:53,917 --> 00:07:56,917 It's hard to say after just an interview, 149 00:07:57,217 --> 00:07:58,317 but she seems smart. 150 00:07:58,547 --> 00:07:59,577 My goodness. 151 00:07:59,917 --> 00:08:03,317 Young people these days are all smart. 152 00:08:03,917 --> 00:08:05,917 I'm talking about her personality. 153 00:08:07,017 --> 00:08:08,817 She's very cheerful. 154 00:08:09,417 --> 00:08:11,777 She's careful with words, too. 155 00:08:12,377 --> 00:08:15,147 It seems like she was raised with love. 156 00:08:15,217 --> 00:08:18,117 Do you think so? That kind of person would be perfect... 157 00:08:18,647 --> 00:08:21,916 for someone so lonely as Joon Sang. 158 00:08:21,917 --> 00:08:22,977 I agree. 159 00:08:24,347 --> 00:08:27,647 Her family must be very loving people... 160 00:08:27,947 --> 00:08:29,576 considering how they treat Dr. Han. 161 00:08:29,577 --> 00:08:32,177 What about him? 162 00:08:32,217 --> 00:08:33,617 I found out today... 163 00:08:34,347 --> 00:08:36,217 that he's not their real son. 164 00:08:36,517 --> 00:08:37,517 What? 165 00:08:38,617 --> 00:08:40,217 What do you mean? 166 00:08:40,517 --> 00:08:44,617 They took him in even though he's not their real son. 167 00:08:44,817 --> 00:08:45,847 Really? 168 00:08:47,277 --> 00:08:48,447 Ji Sang said... 169 00:08:48,917 --> 00:08:52,217 her family members are all nice people. 170 00:08:52,347 --> 00:08:54,047 I guess he was right. 171 00:08:54,977 --> 00:08:57,377 While some people abandon their own children, 172 00:08:57,717 --> 00:08:59,747 they took in a stranger. 173 00:09:00,217 --> 00:09:01,217 Exactly. 174 00:09:01,847 --> 00:09:06,247 It made me see Dr. Han in a different way, too. 175 00:09:07,317 --> 00:09:09,087 Even though he's not a real son, 176 00:09:09,517 --> 00:09:11,617 he tried so hard for his father. 177 00:09:11,777 --> 00:09:13,647 You're right. 178 00:09:15,017 --> 00:09:19,417 For some reason, I like Dr. Han so much. 179 00:09:19,717 --> 00:09:21,217 I'm strangely drawn to him. 180 00:09:21,587 --> 00:09:23,377 - Is that so? - Yes. 181 00:09:23,817 --> 00:09:26,347 It was like that from when we met at the hospital. 182 00:09:26,947 --> 00:09:28,477 He didn't feel like a stranger. 183 00:09:29,047 --> 00:09:32,677 He saved your life. It is a special relationship indeed. 184 00:09:33,587 --> 00:09:34,977 - Right? - Yes. 185 00:09:36,817 --> 00:09:39,587 - I'm home. - You're back. 186 00:09:40,317 --> 00:09:42,547 - You're back, too. - Honey, you're home early today. 187 00:09:43,347 --> 00:09:45,377 Dad, did Seol Hwa do a good job? 188 00:09:45,917 --> 00:09:47,647 Nothing bad happened, right? 189 00:09:47,917 --> 00:09:49,517 She seemed worried. 190 00:09:49,817 --> 00:09:52,587 Ji Sang, didn't you have an interview today, too? 191 00:09:52,647 --> 00:09:54,677 Why are you only talking about that girl? 192 00:09:55,087 --> 00:09:57,647 She's his ex-colleague. He must be curious. 193 00:09:58,017 --> 00:10:00,017 She did a good job. Don't worry. 194 00:10:00,087 --> 00:10:02,677 That's a relief. I was worried because she didn't seem happy. 195 00:10:03,117 --> 00:10:04,347 Will she get in? 196 00:10:04,917 --> 00:10:06,117 Look at you. 197 00:10:06,647 --> 00:10:08,417 Why would you be so happy about it? 198 00:10:08,517 --> 00:10:10,817 Stop caring about her. Don't hang out with her often. 199 00:10:10,847 --> 00:10:13,477 Why? I like her so much. 200 00:10:13,517 --> 00:10:14,847 There are bad rumors about her. 201 00:10:15,817 --> 00:10:17,617 Be careful at work. 202 00:10:17,917 --> 00:10:19,417 People will talk about you. 203 00:10:23,217 --> 00:10:25,777 What's with Mom? Why does she keep talking about rumors? 204 00:10:27,087 --> 00:10:29,247 Seol Hwa's not like that. She's such a nice person. 205 00:10:33,977 --> 00:10:34,977 Honey. 206 00:10:37,877 --> 00:10:39,147 What were you talking about? 207 00:10:39,647 --> 00:10:42,447 Do you know something about that girl? 208 00:10:42,517 --> 00:10:45,547 - No, I don't. - Tell me. 209 00:10:45,747 --> 00:10:48,347 You sounded like you know something about her. 210 00:10:49,317 --> 00:10:53,117 I heard people say she's involved with many guys. 211 00:10:54,917 --> 00:10:57,317 It's just a rumor, so I shouldn't take it too seriously. 212 00:10:57,717 --> 00:11:00,917 But I want Ji Sang to be careful. 213 00:11:01,247 --> 00:11:04,716 Ji Sang and Joon Sang will be working at the same place. 214 00:11:04,717 --> 00:11:06,577 If they get too close with her, 215 00:11:06,977 --> 00:11:09,277 people will start talking. 216 00:11:17,047 --> 00:11:20,517 The chairman asked me in person to make sure you get in. 217 00:11:24,477 --> 00:11:25,517 Seol Hwa. 218 00:11:27,517 --> 00:11:31,317 Mom. I'm sorry I didn't help you at the restaurant. 219 00:11:31,447 --> 00:11:34,017 Don't worry. You've been... 220 00:11:34,077 --> 00:11:36,977 working so hard for the job interview. It's okay. 221 00:11:37,817 --> 00:11:40,947 I have a question about Joon Sang. 222 00:11:41,647 --> 00:11:44,377 I heard he's the son of the company you applied for. 223 00:11:44,477 --> 00:11:46,047 How did you know? 224 00:11:46,677 --> 00:11:49,817 Is that right? Sae Na was right. 225 00:11:49,917 --> 00:11:53,177 She saw Joon Sang at the company today. 226 00:11:53,947 --> 00:11:55,677 Have you always been aware of it? 227 00:11:55,717 --> 00:11:58,477 No. I found it out today, too. 228 00:11:59,147 --> 00:12:02,477 Oh, my. He hasn't told you? 229 00:12:03,077 --> 00:12:05,177 He's so modest. 230 00:12:05,277 --> 00:12:07,777 He's such a great guy. 231 00:12:08,117 --> 00:12:11,147 He's very nice to you, right? 232 00:12:12,277 --> 00:12:14,647 What's going on between you two? 233 00:12:15,317 --> 00:12:17,447 What are you talking about? Nothing's going on. 234 00:12:17,647 --> 00:12:19,517 Don't be like that. 235 00:12:19,647 --> 00:12:22,147 Even if nothing's going on, 236 00:12:22,247 --> 00:12:25,917 you can make something happen from now on. 237 00:12:26,277 --> 00:12:27,377 Mom. 238 00:12:32,617 --> 00:12:35,077 Answer it. I'll leave. 239 00:12:40,017 --> 00:12:41,117 Hi, Joon Sang. 240 00:12:50,347 --> 00:12:51,847 It must have been a long day for you. 241 00:12:52,147 --> 00:12:54,577 I wanted to wait for you, but something came up. 242 00:12:55,877 --> 00:12:58,247 - It went well, didn't it? - Joon Sang. 243 00:12:59,347 --> 00:13:01,077 I heard from Ms. Bae. 244 00:13:02,117 --> 00:13:04,977 About the chairman and who you are. 245 00:13:07,747 --> 00:13:10,017 I'm sorry you heard it from another person. 246 00:13:10,177 --> 00:13:11,777 I was going to tell you. 247 00:13:12,177 --> 00:13:15,177 You don't have to tell me who you are if you don't want to. 248 00:13:15,277 --> 00:13:16,917 That's up to you. 249 00:13:17,747 --> 00:13:19,477 But the job is a different matter. 250 00:13:20,877 --> 00:13:23,417 Because of me, you lost your job... 251 00:13:23,547 --> 00:13:25,477 and your father got in bigger trouble. 252 00:13:26,147 --> 00:13:28,177 I asked my father when that happened. 253 00:13:28,577 --> 00:13:31,316 He admitted that Channel P was partly responsible. 254 00:13:31,317 --> 00:13:33,177 Still, I feel uncomfortable. 255 00:13:33,577 --> 00:13:35,917 You're doing too much for me. 256 00:13:37,177 --> 00:13:38,347 It's because I like you. 257 00:13:41,977 --> 00:13:44,847 I like you, Seol Hwa. 258 00:13:48,817 --> 00:13:52,147 For the person you like, wouldn't you want to do as much as you can? 259 00:13:53,617 --> 00:13:56,777 This was the easiest thing I could do for you. 260 00:14:00,717 --> 00:14:02,377 It's so unexpected. 261 00:14:03,177 --> 00:14:05,217 - I... - You don't have to answer now. 262 00:14:07,047 --> 00:14:08,777 I know how you're feeling. 263 00:14:09,377 --> 00:14:10,377 Sorry? 264 00:14:10,617 --> 00:14:13,377 I know how you feel about Dr. Han. 265 00:14:14,777 --> 00:14:18,777 How would I not know where the person I like is looking at? 266 00:14:20,347 --> 00:14:22,117 You said he came back as your brother. 267 00:14:22,777 --> 00:14:24,377 Then let him be your brother. 268 00:14:25,117 --> 00:14:27,077 Don't let anyone know how you're feeling. 269 00:14:27,877 --> 00:14:28,877 Joon Sang. 270 00:14:28,878 --> 00:14:31,677 You now know how I feel about you. 271 00:14:31,817 --> 00:14:33,347 Let's start from there. 272 00:14:34,177 --> 00:14:37,717 Think about me and watch me... 273 00:14:38,577 --> 00:14:40,517 like I did. 274 00:14:59,077 --> 00:15:00,777 It's for you. 275 00:15:01,877 --> 00:15:03,977 I wanted to give it to you when we were shooting together. 276 00:15:04,117 --> 00:15:07,017 Because something came up, I've been keeping it for too long. 277 00:15:08,417 --> 00:15:11,217 I'm just returning it to the person it belongs to. Take it. 278 00:15:37,977 --> 00:15:40,747 (Mother, Father, Seol Hwa, What is family?) 279 00:15:46,747 --> 00:15:49,847 Be confident wherever you are. 280 00:15:50,977 --> 00:15:52,017 Okay? 281 00:15:54,447 --> 00:15:56,517 (Mother, Father, Seol Hwa, What is family?) 282 00:16:19,417 --> 00:16:21,947 - Where have you been? - I went out for a while. 283 00:16:24,977 --> 00:16:27,547 - What are you hiding? - Nothing. 284 00:16:28,147 --> 00:16:29,177 Seol Hwa. 285 00:16:32,017 --> 00:16:33,347 What's with you? 286 00:16:34,747 --> 00:16:36,947 Why can't you look at me in the eyes? 287 00:16:38,347 --> 00:16:40,377 That's not true. 288 00:16:40,617 --> 00:16:42,547 I'm going in. Goodnight. 289 00:16:48,447 --> 00:16:51,347 What's with her? She looks so guilty. 290 00:16:59,017 --> 00:17:03,017 How would I not know where the person I like is looking at? 291 00:17:04,577 --> 00:17:06,417 You said he came back as your brother. 292 00:17:07,047 --> 00:17:08,717 Then let him be your brother. 293 00:17:18,817 --> 00:17:21,077 Hey, are you really going to be like this? 294 00:17:22,717 --> 00:17:23,977 Bae Min Kyu! 295 00:17:25,077 --> 00:17:26,647 - What? - "What"? 296 00:17:27,377 --> 00:17:30,447 Why didn't you come and see the hospital director? 297 00:17:31,147 --> 00:17:33,417 - I said I wasn't going. - Why? 298 00:17:33,677 --> 00:17:35,717 You have to return to the hospital. 299 00:17:36,047 --> 00:17:40,247 If you don't like your department, you can be transferred. 300 00:17:40,477 --> 00:17:42,477 Choose a department that's easy and makes money. 301 00:17:43,517 --> 00:17:45,717 Mom, there is no such department. 302 00:17:46,347 --> 00:17:49,577 Do you think you can make the hospital do whatever you want? 303 00:17:50,147 --> 00:17:52,517 That's why we must talk to the hospital director. 304 00:17:52,577 --> 00:17:55,847 I don't want to be a doctor. No, I can't. 305 00:17:56,377 --> 00:17:57,717 And it's not like... 306 00:17:57,817 --> 00:18:00,787 I wanted to go to med school. You told me to go. 307 00:18:01,547 --> 00:18:04,147 Why would you bring that up? That was back in middle school. 308 00:18:04,177 --> 00:18:08,017 It's not a life I wanted. I got here because of you. 309 00:18:08,287 --> 00:18:09,717 What's left of me? 310 00:18:10,217 --> 00:18:11,717 A patient died because of me, 311 00:18:11,747 --> 00:18:15,287 and I couldn't even tell Dr. Han that he was being framed. 312 00:18:15,747 --> 00:18:17,516 Then you go and ruin Doo Na's family, 313 00:18:17,517 --> 00:18:20,177 and Min Hee is angry saying this is all my fault. 314 00:18:20,217 --> 00:18:22,076 Would you be able to go back to being a doctor if you were me? 315 00:18:22,077 --> 00:18:23,317 Listen to yourself. 316 00:18:23,647 --> 00:18:25,517 What will you do now, then? 317 00:18:25,577 --> 00:18:28,977 What else are you good at other than studying? Nothing. 318 00:18:29,577 --> 00:18:32,117 Whatever it is, I won't be a doctor. End of discussion. 319 00:18:39,017 --> 00:18:40,577 Why did you want to see me? 320 00:18:42,287 --> 00:18:44,447 I think you'd know that better. 321 00:18:45,077 --> 00:18:48,646 Is it because I told Seol Hwa about who you are? 322 00:18:48,647 --> 00:18:50,377 It was none of your business. 323 00:18:50,447 --> 00:18:52,117 Why isn't it? 324 00:18:52,477 --> 00:18:54,317 I have power over human resources, too. 325 00:18:54,847 --> 00:18:58,117 I can't just choose anyone even if the chairman asked me to. 326 00:18:58,177 --> 00:19:00,677 Also, if she does get hired, 327 00:19:00,817 --> 00:19:03,116 shouldn't she know the reason? 328 00:19:03,117 --> 00:19:04,117 Is that so? 329 00:19:05,017 --> 00:19:07,537 Then what about not telling her about her interview on purpose? 330 00:19:08,577 --> 00:19:10,747 If this is about not texting her the result, 331 00:19:11,017 --> 00:19:12,937 it's a mistake made by the human resources team. 332 00:19:14,917 --> 00:19:18,647 If it really was their mistake, I'm sure you would have... 333 00:19:19,287 --> 00:19:21,517 set things straight as the person in charge. 334 00:19:23,317 --> 00:19:25,347 That's just an assumption. 335 00:19:25,877 --> 00:19:28,417 Do you have any solid evidence? 336 00:19:29,817 --> 00:19:31,247 Mr. Yoon. 337 00:19:31,917 --> 00:19:33,317 You like Seol Hwa, don't you? 338 00:19:34,177 --> 00:19:36,647 And you know who she likes. 339 00:19:36,917 --> 00:19:39,247 I have no reason to talk to you about this. 340 00:19:39,287 --> 00:19:40,517 Why not? 341 00:19:41,477 --> 00:19:44,247 I hate her for sticking around Seok Hoon. 342 00:19:44,747 --> 00:19:48,247 And I'm sure he bothers you, too. 343 00:19:48,317 --> 00:19:50,416 How could you do that just because you hate her? 344 00:19:50,417 --> 00:19:51,877 One day, 345 00:19:52,417 --> 00:19:54,287 you could be like me. 346 00:19:54,317 --> 00:19:55,347 Ms. Bae. 347 00:19:57,617 --> 00:19:59,847 I don't care how you live. 348 00:20:00,517 --> 00:20:02,317 But don't mess with Seol Hwa. 349 00:20:03,017 --> 00:20:06,317 She can't even speculate someone would do that to her. 350 00:20:08,417 --> 00:20:09,847 If this happens again, 351 00:20:11,447 --> 00:20:13,647 then it won't end with a warning. 352 00:20:23,717 --> 00:20:25,447 (Hansamin Red Ginseng) 353 00:20:27,917 --> 00:20:30,017 I think this is something that you would love. 354 00:20:30,747 --> 00:20:34,047 If this is a gift for the holidays, you can take a look at these. 355 00:20:36,647 --> 00:20:37,817 I'll take this. 356 00:20:37,877 --> 00:20:40,347 No, I'll take everything here. 357 00:20:41,147 --> 00:20:42,287 Yes, Ma'am. 358 00:20:43,847 --> 00:20:45,517 Why are you getting so many? 359 00:20:45,617 --> 00:20:47,177 You aren't someone who'd do that. 360 00:20:47,377 --> 00:20:50,977 Did you forget? I am generous when I have to be. 361 00:20:51,217 --> 00:20:53,647 It's the holidays. I will be generous. 362 00:20:53,787 --> 00:20:56,217 They will not forget that I, Sa Gui Jeong, sent them these. 363 00:20:56,287 --> 00:20:59,717 You will take these to Madam Mo yourself. 364 00:20:59,917 --> 00:21:01,717 Make sure my business card is also included. 365 00:21:01,877 --> 00:21:03,647 Okay, but... 366 00:21:04,077 --> 00:21:06,177 - May I get one, too? - What? 367 00:21:06,287 --> 00:21:08,317 I want to send it to my parents. 368 00:21:08,617 --> 00:21:10,817 You didn't even give me a bonus at the end of the year. 369 00:21:10,917 --> 00:21:13,747 - Can you at least give me this? - How dare you? 370 00:21:15,647 --> 00:21:17,217 Okay, fine. 371 00:21:17,517 --> 00:21:20,377 Choose whatever you want. I'll be generous. 372 00:21:20,417 --> 00:21:22,747 Really? Thank you. I'll get this... 373 00:21:22,917 --> 00:21:25,517 and this one, too. 374 00:21:25,617 --> 00:21:26,717 Hey. 375 00:21:28,177 --> 00:21:30,046 You think you're really smart, don't you? 376 00:21:30,047 --> 00:21:32,367 These are for last year's bonus, and the year before that. 377 00:21:32,477 --> 00:21:35,877 Fine. I'll let you have that since it's the holidays. 378 00:21:35,947 --> 00:21:37,017 Thank you. 379 00:21:37,917 --> 00:21:39,047 Tell me. 380 00:21:39,147 --> 00:21:41,977 What did you do with Joon Sang yesterday? 381 00:21:44,317 --> 00:21:45,477 Seol Hwa. 382 00:21:46,287 --> 00:21:47,346 We just talked. 383 00:21:47,347 --> 00:21:49,517 Hey, stop playing innocent. 384 00:21:49,647 --> 00:21:51,777 A man and a woman don't meet just to talk. 385 00:21:51,917 --> 00:21:53,717 Stop it, Sae Na. 386 00:21:57,447 --> 00:22:00,517 She's unbelievable. She can just say that she's glad. 387 00:22:00,717 --> 00:22:02,317 They might still be flirting. 388 00:22:02,917 --> 00:22:05,177 Flirting? What do you mean? 389 00:22:05,277 --> 00:22:08,377 They like each other, but they're still playing games. 390 00:22:08,417 --> 00:22:10,347 My goodness. 391 00:22:10,517 --> 00:22:11,517 Come on. 392 00:22:11,847 --> 00:22:14,276 Feelings come, heart goes, body follows, and you get married. 393 00:22:14,277 --> 00:22:15,617 Why is it so complicated? 394 00:22:15,817 --> 00:22:16,877 My gosh. 395 00:22:17,077 --> 00:22:21,717 Kids these days are unsure about everything. 396 00:22:22,847 --> 00:22:26,247 Everyone in the family knows now. This is awkward. 397 00:22:26,717 --> 00:22:27,917 What's awkward? 398 00:22:29,017 --> 00:22:30,747 It's nothing. 399 00:22:31,017 --> 00:22:32,747 You always say it's nothing. 400 00:22:33,217 --> 00:22:34,947 Why do you hide so many things? 401 00:22:35,377 --> 00:22:37,117 Do you still have secrets? 402 00:22:37,417 --> 00:22:39,517 - No. - That's good, then. 403 00:22:41,317 --> 00:22:43,117 Don't hide anything from me from now on. 404 00:22:43,517 --> 00:22:44,577 Okay. 405 00:22:44,847 --> 00:22:48,076 Oh, right. I searched for all of the clips... 406 00:22:48,077 --> 00:22:50,277 during that time I filmed at that blacksmith's house. 407 00:22:50,647 --> 00:22:52,347 - Why? - To watch them. 408 00:22:52,817 --> 00:22:54,517 I might find something. 409 00:22:55,517 --> 00:22:57,217 - You should watch, too. - Me? 410 00:22:57,317 --> 00:23:01,317 Yes. You might remember something from those clips. 411 00:23:01,577 --> 00:23:03,847 Okay, I'll watch it later. 412 00:23:04,147 --> 00:23:05,277 Wait. 413 00:23:06,017 --> 00:23:07,377 You have an eyelash on your cheek. 414 00:23:11,217 --> 00:23:12,347 Come here. 415 00:23:16,047 --> 00:23:17,077 Okay. 416 00:23:17,847 --> 00:23:19,317 It almost got in your eye. 417 00:23:27,947 --> 00:23:28,977 Thanks. 418 00:23:38,317 --> 00:23:39,377 See you later, then. 419 00:23:43,717 --> 00:23:44,747 Okay. 420 00:23:56,547 --> 00:23:58,877 - Father. - Are you here already? 421 00:23:59,347 --> 00:24:02,347 You can get to your business first. You don't have to come at all. 422 00:24:02,647 --> 00:24:05,547 You prepared everything early today morning, too. 423 00:24:06,447 --> 00:24:07,577 Come and sit, Son. 424 00:24:13,377 --> 00:24:14,577 What is it? 425 00:24:18,077 --> 00:24:19,117 Take this. 426 00:24:23,617 --> 00:24:26,117 - What is this money? - It's not much. 427 00:24:26,647 --> 00:24:29,947 I wanted to pay you back at once, but that'll take too long. 428 00:24:30,477 --> 00:24:32,247 I thought I'd give you little by little. 429 00:24:32,277 --> 00:24:35,646 Are you talking about the debt that I paid back? 430 00:24:35,647 --> 00:24:36,647 Yes. 431 00:24:37,247 --> 00:24:39,847 I didn't have the time to pay you because of my business and all. 432 00:24:40,377 --> 00:24:41,817 I'll pay you back little by little. 433 00:24:45,247 --> 00:24:47,847 Do you feel burdened that I'm giving you money? 434 00:24:50,447 --> 00:24:51,517 It feels as if... 435 00:24:52,117 --> 00:24:54,277 you're keeping distance from me. 436 00:24:55,117 --> 00:24:57,017 I've been wanting to pay you back from before. 437 00:24:57,847 --> 00:24:59,917 You'll need money to do stuff. 438 00:25:00,277 --> 00:25:03,577 I'll pay you back in bits, so do what you want with that. 439 00:25:06,917 --> 00:25:08,876 Yes, okay. I'll take it. 440 00:25:08,877 --> 00:25:12,247 Your mom is determined to make money for your wrist surgery, too. 441 00:25:15,117 --> 00:25:18,447 Okay, I have to go and say hello to Ms. Eun with some dumplings. 442 00:25:18,577 --> 00:25:20,516 Then I'll stay here. 443 00:25:20,517 --> 00:25:21,717 - Will you? - Yes. 444 00:25:22,977 --> 00:25:26,617 I feel burdened now because of Joon Sang. 445 00:25:27,417 --> 00:25:30,077 It feels like we're kissing up. It's not like that. 446 00:25:34,217 --> 00:25:36,777 Should I come? I'll go with you. 447 00:25:37,517 --> 00:25:40,617 No. I'm just going over to say thanks. 448 00:25:41,077 --> 00:25:42,177 Why not? 449 00:25:42,447 --> 00:25:45,817 Aren't you curious about what they think of Seol Hwa? 450 00:25:46,677 --> 00:25:48,717 Why are you getting ahead of yourself? 451 00:25:49,047 --> 00:25:50,947 I doubt that they know about her. 452 00:25:51,917 --> 00:25:53,947 We don't even know what's going on between them. 453 00:25:55,477 --> 00:25:57,077 I'm feeling rushed. 454 00:25:57,747 --> 00:26:00,047 I don't know what you think, 455 00:26:00,347 --> 00:26:03,816 but I want to get Seol Hwa married to a good family. 456 00:26:03,817 --> 00:26:05,747 Like two mothers' efforts. 457 00:26:05,847 --> 00:26:07,977 What do you mean, two mothers? 458 00:26:08,277 --> 00:26:10,077 I'm the mother that raised her. 459 00:26:10,517 --> 00:26:13,246 I'm sure Seol Hwa's birth mother would want that, too. 460 00:26:13,247 --> 00:26:15,347 She'd want her to marry a guy from a good family. 461 00:26:16,047 --> 00:26:17,717 And if she shows up later, 462 00:26:17,747 --> 00:26:20,746 I want to be confident when I tell her, 463 00:26:20,747 --> 00:26:22,717 "I raised your daughter well." 464 00:26:23,347 --> 00:26:25,847 - You did raise her well. - Right? 465 00:26:27,177 --> 00:26:29,817 So who is this woman? 466 00:26:30,247 --> 00:26:31,317 Goodbye. 467 00:26:31,717 --> 00:26:34,677 My goodness. He will never spill. 468 00:26:36,117 --> 00:26:38,047 Fine. Hide it. 469 00:26:38,347 --> 00:26:41,577 You've gotten this far, so hide it until you die! 470 00:26:42,017 --> 00:26:45,617 Let's see. Grandma, you were born in the year of the dog. 471 00:26:46,577 --> 00:26:49,477 "The hills bloom with flowers and two birds are chirping." 472 00:26:50,117 --> 00:26:52,477 What is this? Are you dating someone? 473 00:26:53,047 --> 00:26:55,617 - This is odd. - My gosh. 474 00:26:56,547 --> 00:26:58,377 After your grandfather died, 475 00:26:58,477 --> 00:27:02,277 I have not once dated a man for 40 years. 476 00:27:02,447 --> 00:27:05,647 How can two birds chirp now? 477 00:27:05,717 --> 00:27:07,917 Why not? You can start dating. 478 00:27:08,417 --> 00:27:12,577 Be it Mr. Kim or Mr. Park. I hope things work out. 479 00:27:13,247 --> 00:27:15,577 Stop it. Don't tease your grandma. 480 00:27:15,647 --> 00:27:17,717 It's just for fun. 481 00:27:18,047 --> 00:27:21,017 Let's see how Ms. Mo's week will be. 482 00:27:21,047 --> 00:27:23,177 Drumroll, please. 483 00:27:25,147 --> 00:27:27,847 "You're happy to be reunited with an old acquaintance." 484 00:27:28,247 --> 00:27:30,417 Stop the nonsense. 485 00:27:30,477 --> 00:27:31,817 Mother, I'm leaving. 486 00:27:31,877 --> 00:27:33,946 Okay. Have a nice day. 487 00:27:33,947 --> 00:27:35,067 - Thank you. - See you, Mom. 488 00:28:20,377 --> 00:28:21,417 Nan Seol? 489 00:28:23,917 --> 00:28:24,947 Nan Seol. 490 00:28:38,377 --> 00:28:39,417 (Golden Pocket) 491 00:28:39,777 --> 00:28:42,217 I'm sure it was Nan Seol. 492 00:28:42,277 --> 00:28:44,177 Dad, what's wrong? Did something happen? 493 00:28:44,277 --> 00:28:45,977 What are you doing? Did you get dumped by a guy? 494 00:28:46,077 --> 00:28:47,177 Why did you turn it off? 495 00:28:47,547 --> 00:28:49,277 I don't think I can work there. 496 00:28:49,347 --> 00:28:51,517 Why not? Because of Joon Sang? 497 00:28:51,617 --> 00:28:54,777 He went home saying he was sick. Where did he go? 36277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.