Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,516 --> 00:00:07,546
I'm...
2
00:00:10,246 --> 00:00:11,486
not your son.
3
00:00:13,586 --> 00:00:15,086
Why did you lie to me?
4
00:00:21,986 --> 00:00:24,346
Why did you say that I am your son?
5
00:00:29,886 --> 00:00:31,986
- Son.
- Don't call me that.
6
00:00:32,846 --> 00:00:36,246
I thought I finally found out who I am.
7
00:00:37,016 --> 00:00:38,616
But that was all a lie.
8
00:00:41,386 --> 00:00:43,016
Do you know what that feels like?
9
00:00:43,946 --> 00:00:45,086
I am...
10
00:00:47,516 --> 00:00:49,716
nothing again.
11
00:00:53,546 --> 00:00:54,986
- That's not...
- I...
12
00:00:57,986 --> 00:01:00,246
I am now back to my old, abandoned self...
13
00:01:02,386 --> 00:01:04,045
who knows nothing.
14
00:01:04,046 --> 00:01:06,286
Because of you. Because of you all!
15
00:01:07,816 --> 00:01:09,346
I should've told you.
16
00:01:12,416 --> 00:01:14,786
I shouldn't have let you
find out like this.
17
00:01:15,446 --> 00:01:16,446
I couldn't...
18
00:01:17,116 --> 00:01:18,516
bring myself to tell you.
19
00:01:18,846 --> 00:01:19,916
What have I been...
20
00:01:21,016 --> 00:01:23,286
doing in this place?
21
00:01:25,286 --> 00:01:27,686
What on earth was I doing
in that house with you all?
22
00:01:30,446 --> 00:01:33,446
What was all that for? What?
23
00:01:33,486 --> 00:01:35,186
What was that all for?
24
00:01:35,386 --> 00:01:36,516
I'm sorry.
25
00:01:39,086 --> 00:01:41,016
- I'm so sorry.
- No.
26
00:01:41,786 --> 00:01:42,916
Don't say a word.
27
00:01:45,246 --> 00:01:47,046
I don't want to hear anything from you.
28
00:02:00,346 --> 00:02:02,846
Oh, no...
29
00:02:03,246 --> 00:02:04,886
(Episode 49)
30
00:02:05,516 --> 00:02:06,816
Son!
31
00:02:11,816 --> 00:02:13,116
Son!
32
00:02:33,916 --> 00:02:34,946
Dad.
33
00:02:36,016 --> 00:02:37,576
I think Seok Hoon found out everything.
34
00:02:38,416 --> 00:02:39,686
Are you here to eat?
35
00:02:39,916 --> 00:02:41,346
Great, grab a bite.
36
00:02:41,746 --> 00:02:43,346
Seol Hwa, where's Seok Hoon?
37
00:02:44,586 --> 00:02:45,846
Our son left.
38
00:02:46,086 --> 00:02:47,846
What? What do you mean?
39
00:02:50,046 --> 00:02:51,046
He left.
40
00:02:53,286 --> 00:02:54,886
He found out everything.
41
00:03:00,246 --> 00:03:02,816
Where did he go? What
are you talking about?
42
00:03:03,386 --> 00:03:04,386
Where did...
43
00:03:05,116 --> 00:03:07,216
Where could he go? Where?
44
00:03:09,716 --> 00:03:10,886
What's going on, Mom?
45
00:03:11,946 --> 00:03:13,486
He found out.
46
00:03:16,586 --> 00:03:18,316
He found out that we lied.
47
00:03:19,816 --> 00:03:21,886
Oh, no. Where is he?
48
00:03:22,346 --> 00:03:24,086
Where's my son?
49
00:03:25,786 --> 00:03:27,386
Mom!
50
00:03:29,046 --> 00:03:30,546
Where's my son?
51
00:03:31,116 --> 00:03:33,516
Mom is here. Where are you, Son?
52
00:03:34,116 --> 00:03:36,346
I'm so sorry.
53
00:03:38,386 --> 00:03:39,386
Mom.
54
00:03:39,716 --> 00:03:41,916
Seol Hwa, you have to look for him.
55
00:03:42,016 --> 00:03:44,946
Where could he go to in this cold weather?
56
00:03:46,886 --> 00:03:47,886
Mom.
57
00:03:54,386 --> 00:03:55,946
Son!
58
00:04:44,046 --> 00:04:45,046
Mom.
59
00:04:45,286 --> 00:04:47,446
Seol Hwa, is he really gone?
60
00:04:54,986 --> 00:04:56,246
Did you tell him?
61
00:04:56,786 --> 00:04:58,486
Couldn't you hold it in?
62
00:04:58,616 --> 00:04:59,946
No, he found out himself.
63
00:05:02,546 --> 00:05:04,116
He asked me why...
64
00:05:04,916 --> 00:05:05,986
we deceived him.
65
00:05:08,446 --> 00:05:09,856
Then he left.
66
00:05:11,886 --> 00:05:14,416
How could you let him go like that?
67
00:05:14,946 --> 00:05:17,716
You should've said sorry
and brought him back.
68
00:05:18,146 --> 00:05:20,386
He trusted us, but we weren't his parents,
69
00:05:21,516 --> 00:05:23,356
or his siblings.
70
00:05:25,486 --> 00:05:28,516
It would seem like the
whole world fooled him.
71
00:05:30,116 --> 00:05:31,346
How could I bring him back?
72
00:05:32,386 --> 00:05:33,985
- How could I?
- But still,
73
00:05:33,986 --> 00:05:35,786
you should've brought him back.
74
00:05:35,846 --> 00:05:37,416
We could've told him...
75
00:05:38,146 --> 00:05:40,286
that we are sorry to his face.
76
00:05:40,616 --> 00:05:42,786
We should've fed him one last time!
77
00:05:44,786 --> 00:05:46,846
Where could he be in this cold weather?
78
00:05:47,716 --> 00:05:49,646
He doesn't have anyone to go to.
79
00:05:50,116 --> 00:05:51,616
Son...
80
00:05:54,186 --> 00:05:55,716
Where could he be?
81
00:05:58,686 --> 00:06:01,486
Bae Min Kyu, I'll get you.
82
00:06:08,386 --> 00:06:09,786
Doo Na, what brings you here?
83
00:06:09,846 --> 00:06:12,116
I told you to keep an eye
on Min Hee, haven't I?
84
00:06:12,646 --> 00:06:16,046
I told you to let her stay
quiet and get his hand fixed.
85
00:06:17,386 --> 00:06:18,386
Yes, so what?
86
00:06:18,387 --> 00:06:21,286
He found out that we are
not his real family.
87
00:06:21,816 --> 00:06:24,186
Your sister told on us because
he broke up with her.
88
00:06:24,316 --> 00:06:26,086
No, it couldn't be her.
89
00:06:26,586 --> 00:06:28,986
She wouldn't say that to
stay on his good side.
90
00:06:30,486 --> 00:06:32,516
Wait. Mom?
91
00:06:32,646 --> 00:06:35,316
Of course. My son is taking a
leave because of health issues.
92
00:06:35,386 --> 00:06:36,716
He's gotten much better.
93
00:06:37,416 --> 00:06:38,646
He'll return to work.
94
00:06:39,286 --> 00:06:41,286
I'll come by soon.
95
00:06:42,046 --> 00:06:43,116
Yes, Madam.
96
00:06:46,086 --> 00:06:47,946
Why did he have to take a leave?
97
00:06:48,446 --> 00:06:50,116
He's making me call so many people.
98
00:06:52,016 --> 00:06:54,146
Where did Min Kyu go?
99
00:06:55,516 --> 00:06:57,886
He's out in front because
a friend came over.
100
00:06:58,116 --> 00:06:59,146
Out in front?
101
00:07:05,046 --> 00:07:06,406
She's the dumpling guy's daughter.
102
00:07:07,286 --> 00:07:08,286
Hey, what is this?
103
00:07:11,246 --> 00:07:13,285
Why are you apologizing to her?
104
00:07:13,286 --> 00:07:15,986
Mom, Dr. Han left their
house all because of you.
105
00:07:16,916 --> 00:07:19,216
What? He left your house?
106
00:07:19,916 --> 00:07:21,846
Why is that because of me?
107
00:07:21,886 --> 00:07:24,016
You told Mr. Geum that
Seok Hoon wasn't his son.
108
00:07:24,216 --> 00:07:25,346
I think he overheard you.
109
00:07:25,916 --> 00:07:27,516
It's not like I lied.
110
00:07:27,546 --> 00:07:29,386
It's a fact that he's not their son.
111
00:07:29,516 --> 00:07:30,716
Don't blame it on us.
112
00:07:30,816 --> 00:07:33,546
- Mom, watch your tone.
- Did you just yell at me?
113
00:07:33,886 --> 00:07:35,686
How dare you glare at me?
114
00:07:36,086 --> 00:07:38,815
What could you have learned
from your con artist parents?
115
00:07:38,816 --> 00:07:39,816
Con artists?
116
00:07:40,516 --> 00:07:42,386
Did you just badmouth my parents?
117
00:07:42,916 --> 00:07:45,086
Your daughter is the one who lied.
118
00:07:45,816 --> 00:07:49,016
How dare you talk ill of my daughter?
119
00:07:49,346 --> 00:07:50,346
My gosh.
120
00:07:50,816 --> 00:07:52,446
You're unbelievable.
121
00:07:52,646 --> 00:07:53,816
Mom, stop it.
122
00:07:54,416 --> 00:07:56,346
- Doo Na, you should leave.
- Let go!
123
00:07:57,316 --> 00:07:59,916
You only think precious of your
own children and not of others'.
124
00:08:00,646 --> 00:08:01,916
That's not right.
125
00:08:02,016 --> 00:08:05,186
Min Kyu. This isn't right. Do you hear me?
126
00:08:05,516 --> 00:08:08,346
I really wonder who will
ever marry your son.
127
00:08:09,086 --> 00:08:10,816
- How dare she?
- I'll call you, Doo Na.
128
00:08:11,186 --> 00:08:12,385
- Call who?
- Doo Na.
129
00:08:12,386 --> 00:08:13,985
- Come here.
- Mom.
130
00:08:13,986 --> 00:08:15,516
- Don't even look at her.
- Doo Na!
131
00:08:18,816 --> 00:08:19,886
Son.
132
00:08:24,316 --> 00:08:26,646
Mom, hurry up.
133
00:08:39,616 --> 00:08:43,186
(Mother)
134
00:08:50,186 --> 00:08:52,116
(Mother)
135
00:09:04,086 --> 00:09:06,646
(Bae Min Hee)
136
00:09:40,286 --> 00:09:42,186
Father, look.
137
00:09:42,986 --> 00:09:44,116
How's my dough?
138
00:09:46,246 --> 00:09:48,316
Aren't you straining your wrist?
139
00:09:48,646 --> 00:09:49,746
I'm fine.
140
00:09:50,016 --> 00:09:54,086
It's great, actually. It's
like a rehabilitation program.
141
00:09:54,486 --> 00:09:56,016
- Really?
- Yes.
142
00:09:56,816 --> 00:09:57,986
You said...
143
00:09:59,016 --> 00:10:01,816
it's important to let the dough rest...
144
00:10:02,916 --> 00:10:06,316
because it's the most important
time for the dumpling skin.
145
00:10:06,486 --> 00:10:07,816
I think that's true.
146
00:10:08,246 --> 00:10:09,516
I feel very relaxed...
147
00:10:10,316 --> 00:10:11,916
right here.
148
00:10:12,646 --> 00:10:14,316
I'm feeling better than ever.
149
00:10:15,216 --> 00:10:17,386
That's a relief, then. I'm glad.
150
00:10:19,016 --> 00:10:20,576
Should we go to a bathhouse after work?
151
00:10:20,886 --> 00:10:23,486
The bathhouse? Sounds great, Father.
152
00:10:50,386 --> 00:10:51,386
Son?
153
00:10:55,386 --> 00:10:57,816
Have you seen our son?
154
00:11:00,116 --> 00:11:02,416
I hope he wore something warm.
155
00:11:02,986 --> 00:11:05,316
He could've at least taken this.
156
00:11:05,486 --> 00:11:06,486
Let's go in, Choo Ja.
157
00:11:06,516 --> 00:11:08,546
No, I'll wait around a bit longer.
158
00:11:13,346 --> 00:11:16,016
- Mom.
- Go and prepare Dad's dinner.
159
00:11:16,216 --> 00:11:17,916
I'll wait for Seok Hoon a bit longer.
160
00:11:18,716 --> 00:11:21,216
He knows everything. He won't be back soon.
161
00:11:21,916 --> 00:11:23,546
This is all because of Min Kyu's mom.
162
00:11:24,116 --> 00:11:26,016
I heard you went to talk to her.
163
00:11:26,746 --> 00:11:30,485
Min Kyu said he may have overheard
what she said about Seok Hoon.
164
00:11:30,486 --> 00:11:31,486
What?
165
00:11:32,816 --> 00:11:35,016
- Was he there?
- Yes.
166
00:11:35,116 --> 00:11:37,716
Wait, did he find out
because of that family?
167
00:11:38,246 --> 00:11:40,546
If I'd known, we would've told him.
168
00:11:40,616 --> 00:11:43,486
We kept quiet because we
didn't want to shock him.
169
00:11:45,816 --> 00:11:48,715
Your call cannot be forwarded.
170
00:11:48,716 --> 00:11:50,916
Please leave a message after the tone.
171
00:12:13,416 --> 00:12:14,416
My goodness.
172
00:12:15,916 --> 00:12:17,246
What are you doing here?
173
00:12:17,816 --> 00:12:19,856
You were so focused so I
was wondering what it was.
174
00:12:19,916 --> 00:12:21,516
Gosh, go away.
175
00:12:21,916 --> 00:12:23,116
Mr. Kim, you fool.
176
00:12:24,016 --> 00:12:26,216
I told you to follow her, not peek around.
177
00:12:27,546 --> 00:12:30,016
How's Min Hee? Does everything seem okay?
178
00:12:30,116 --> 00:12:32,886
She's only been working and coming home.
Nothing much.
179
00:12:32,986 --> 00:12:34,446
She's up to something.
180
00:12:35,546 --> 00:12:37,616
It's been days since Seok
Hoon left their house,
181
00:12:38,016 --> 00:12:41,116
but she's not making any moves.
It's so weird. I'm so suspicious.
182
00:12:51,116 --> 00:12:52,446
Hello, this is the travel agency.
183
00:12:52,486 --> 00:12:54,986
Did you book two open tickets
for a trip to Chicago?
184
00:12:55,816 --> 00:12:57,886
Yes, that's right.
185
00:12:58,116 --> 00:12:59,816
I called to confirm your reservation.
186
00:12:59,916 --> 00:13:03,116
I'll give you a call
once we have a set date.
187
00:13:03,716 --> 00:13:06,386
Hey, does it seem like
he's seeing your sister?
188
00:13:07,116 --> 00:13:09,016
No, she's been coming home very early.
189
00:13:09,416 --> 00:13:10,616
She's not seeing anyone.
190
00:13:11,316 --> 00:13:14,246
Where could he be? My mom is ill in bed.
191
00:13:14,746 --> 00:13:16,746
Really? Should I go and take a look?
192
00:13:17,086 --> 00:13:18,816
No. We're not friends anymore.
193
00:13:19,186 --> 00:13:21,646
It's also because of your mom.
194
00:13:24,286 --> 00:13:26,416
I don't think he's seeing Min Kyu's sister.
195
00:13:26,546 --> 00:13:27,546
Do you believe that?
196
00:13:27,547 --> 00:13:29,746
It's easy to hide seeing someone.
197
00:13:30,346 --> 00:13:31,416
Is that so?
198
00:13:31,916 --> 00:13:33,816
It's either us or his old fiancee.
199
00:13:33,916 --> 00:13:35,216
Who else does he have?
200
00:13:35,816 --> 00:13:38,916
I'm sure he is seeing her.
201
00:13:41,816 --> 00:13:43,286
Gosh, get out of my way.
202
00:13:43,486 --> 00:13:46,016
What are you doing? Get out of my way.
203
00:13:46,216 --> 00:13:47,286
My gosh.
204
00:13:47,346 --> 00:13:49,745
Hey, what are you doing?
205
00:13:49,746 --> 00:13:51,986
I have no idea. Stop it, Ji Sang.
206
00:13:52,016 --> 00:13:53,346
Stop filming me.
207
00:13:53,746 --> 00:13:57,446
Hey, are you doing this for your portfolio?
208
00:13:58,016 --> 00:14:00,916
You're right. I'm making a program for Mom.
209
00:14:01,016 --> 00:14:03,546
What are you talking about?
Why would you do that for me?
210
00:14:03,646 --> 00:14:04,916
Our theme this year is...
211
00:14:05,116 --> 00:14:08,616
to make a program for one person.
He's talking about that.
212
00:14:08,716 --> 00:14:11,646
What? No, stop it. This is embarrassing.
213
00:14:11,716 --> 00:14:13,646
I'm doing it. I've decided on you.
214
00:14:14,546 --> 00:14:15,986
I'm disappointed, Ji Sang.
215
00:14:16,616 --> 00:14:18,246
Didn't you even consider me?
216
00:14:18,616 --> 00:14:19,916
Aren't you disappointed?
217
00:14:20,116 --> 00:14:23,385
But my favorite person
in this world is my mom.
218
00:14:23,386 --> 00:14:25,816
- I see.
- My gosh, what a liar.
219
00:14:25,886 --> 00:14:27,615
You'll abandon me the
moment you start dating.
220
00:14:27,616 --> 00:14:30,116
No way. You're my only love.
221
00:14:30,386 --> 00:14:32,816
Is that so? My goodness.
222
00:14:33,446 --> 00:14:35,346
Stop lying.
223
00:14:35,446 --> 00:14:36,616
I'm going out.
224
00:14:37,386 --> 00:14:38,446
Are you going somewhere?
225
00:14:39,286 --> 00:14:41,546
I have to turn something
in for the contest.
226
00:14:41,746 --> 00:14:43,286
Oh, let's head over together.
227
00:14:44,016 --> 00:14:45,986
You can take your time. I'll go first.
228
00:14:49,716 --> 00:14:51,446
I didn't know he was coming.
229
00:14:51,986 --> 00:14:53,446
I didn't say that on purpose.
230
00:15:00,416 --> 00:15:02,946
He must've been sad. I feel bad.
231
00:15:06,486 --> 00:15:07,516
Ji Sang.
232
00:15:08,116 --> 00:15:09,116
Yes, Mom?
233
00:15:09,646 --> 00:15:12,116
If you do the interview,
will you be presenting...
234
00:15:12,216 --> 00:15:13,816
with the footage you took of me?
235
00:15:14,116 --> 00:15:17,016
- Yes.
- Don't do it. I don't like it.
236
00:15:17,416 --> 00:15:18,486
Why not?
237
00:15:18,916 --> 00:15:20,715
You know I don't like to get filmed.
238
00:15:20,716 --> 00:15:23,646
I avoid taking pictures unless
it's absolutely necessary.
239
00:15:24,016 --> 00:15:26,916
You're so odd. Why would you
hide your beautiful face?
240
00:15:27,016 --> 00:15:29,116
- You said you used to be a model.
- My gosh.
241
00:15:30,016 --> 00:15:32,816
I guess it's been a while.
Don't you like it, Mom?
242
00:15:33,246 --> 00:15:34,916
No, I don't want people to see me.
243
00:15:35,486 --> 00:15:37,986
I'll use this only for the presentation.
244
00:15:38,446 --> 00:15:41,916
It's too bad if you disapprove.
I filmed you and I'm doing it.
245
00:15:42,216 --> 00:15:43,716
My goodness, Ji Sang.
246
00:15:43,886 --> 00:15:45,915
You should've talked to me, then.
247
00:15:45,916 --> 00:15:46,916
I'm sorry.
248
00:15:47,386 --> 00:15:49,616
I had the battery somewhere here.
249
00:15:50,386 --> 00:15:53,486
What's all that junk?
250
00:15:53,616 --> 00:15:54,986
This isn't junk.
251
00:15:55,086 --> 00:15:56,916
These are my belongings I packed.
252
00:16:00,716 --> 00:16:02,816
- Why is this here?
- What is it?
253
00:16:05,116 --> 00:16:06,116
Geum Seol Hwa?
254
00:16:06,316 --> 00:16:08,086
Yes. Seol Hwa's photo badge.
255
00:16:08,816 --> 00:16:10,516
I guess our things got mixed up.
256
00:16:11,316 --> 00:16:12,646
We're both clumsy.
257
00:16:13,486 --> 00:16:16,516
Is she the person whom your brother likes?
258
00:16:16,616 --> 00:16:17,715
Isn't she pretty?
259
00:16:17,716 --> 00:16:19,016
(Geum Seol Hwa)
260
00:16:25,616 --> 00:16:27,916
I've definitely seen her before.
261
00:16:36,986 --> 00:16:38,586
- Are you okay?
- No.
262
00:16:40,546 --> 00:16:41,616
Thank you.
263
00:16:42,086 --> 00:16:43,316
Are you really dizzy?
264
00:16:43,746 --> 00:16:45,316
Shouldn't you go to a hospital?
265
00:16:45,546 --> 00:16:46,716
I'm okay.
266
00:16:48,246 --> 00:16:49,516
Thank you so much.
267
00:16:51,446 --> 00:16:53,386
Right, it was her.
268
00:16:54,316 --> 00:16:56,116
I've met her before.
269
00:16:59,116 --> 00:17:01,446
Mom, have some porridge.
270
00:17:02,546 --> 00:17:04,616
No, I don't want to eat.
271
00:17:05,546 --> 00:17:08,486
It's been days since he's been gone.
He didn't even call.
272
00:17:09,616 --> 00:17:13,116
Get up, Mom. The house is a
mess because you're ill.
273
00:17:17,746 --> 00:17:19,346
Our family member is missing.
274
00:17:19,916 --> 00:17:21,446
How can I eat...
275
00:17:21,546 --> 00:17:23,916
when I don't know where
he is or if he's eating?
276
00:17:24,116 --> 00:17:27,116
But still, you have to eat something.
277
00:17:27,616 --> 00:17:29,445
You are always at the door waiting.
278
00:17:29,446 --> 00:17:31,116
You don't even sleep, and you won't eat.
279
00:17:31,786 --> 00:17:34,046
Do you think he'll be
happy to see you sick?
280
00:17:34,186 --> 00:17:35,886
He won't ever hear about me.
281
00:17:36,816 --> 00:17:38,486
He won't know if I'm sick...
282
00:17:38,716 --> 00:17:41,615
and I won't know if he's sick.
We can't see each other.
283
00:17:41,616 --> 00:17:42,816
He won't call.
284
00:17:43,046 --> 00:17:45,815
I wouldn't call if I was him.
We all deceived him together.
285
00:17:45,816 --> 00:17:46,816
Hey.
286
00:17:47,016 --> 00:17:49,846
You're right. He wouldn't want to.
287
00:17:50,846 --> 00:17:51,846
But...
288
00:17:52,586 --> 00:17:54,815
if he at least complained,
I can apologize to him.
289
00:17:54,816 --> 00:17:56,316
I can tell him how I feel.
290
00:17:57,246 --> 00:17:59,516
Seol Hwa, didn't he call you?
291
00:17:59,686 --> 00:18:00,686
No.
292
00:18:02,116 --> 00:18:03,116
I guess so.
293
00:18:04,046 --> 00:18:05,585
You already knew him before.
294
00:18:05,586 --> 00:18:08,016
He probably thought you
two were the closest.
295
00:18:08,846 --> 00:18:10,446
He'd feel more betrayed.
296
00:18:31,416 --> 00:18:33,616
Seok Hoon, it's me.
297
00:18:34,346 --> 00:18:35,816
I'm really worried.
298
00:18:36,486 --> 00:18:37,846
Where are you?
299
00:18:38,916 --> 00:18:40,586
Please call me when you see this.
300
00:18:41,016 --> 00:18:42,986
Don't forget that I'm here for you.
301
00:18:43,786 --> 00:18:44,986
Ms. Bae.
302
00:18:45,586 --> 00:18:47,626
This is for our next promotion.
Please take a look.
303
00:18:48,286 --> 00:18:49,346
Leave it there.
304
00:18:49,786 --> 00:18:51,486
You have to check it now.
305
00:18:52,286 --> 00:18:53,816
I said I'll do it later.
306
00:18:54,546 --> 00:18:55,546
Sure.
307
00:19:00,786 --> 00:19:02,286
Where on earth is he?
308
00:19:03,186 --> 00:19:04,386
Where could he be?
309
00:19:04,486 --> 00:19:06,546
Are you Seok Hoon's father?
310
00:19:06,586 --> 00:19:07,946
I am.
311
00:19:07,986 --> 00:19:10,586
I lived near Yocheon River in Namwon.
There was a huge fire.
312
00:19:12,516 --> 00:19:15,016
I won't be back today. Give
me a call if you need me.
313
00:19:15,716 --> 00:19:17,316
Ms. Bae!
314
00:19:24,886 --> 00:19:26,216
What brings you here?
315
00:19:26,486 --> 00:19:28,416
I have a question for you.
316
00:19:28,656 --> 00:19:31,446
Do you know where Seok Hoon is?
317
00:19:32,316 --> 00:19:33,946
Why should I tell you?
318
00:19:34,416 --> 00:19:36,416
- I have something to say.
- Seol Hwa.
319
00:19:37,046 --> 00:19:38,886
Seok Hoon went under...
320
00:19:39,016 --> 00:19:41,246
because of you and your family.
321
00:19:41,416 --> 00:19:42,546
Not because of me.
322
00:19:42,846 --> 00:19:44,715
Why would you look for him now
after you've done him wrong?
323
00:19:44,716 --> 00:19:47,616
I know. I've done him wrong and
I know that we should be sorry.
324
00:19:48,046 --> 00:19:49,716
That's why I have to see him.
325
00:19:50,786 --> 00:19:53,686
If you want to see him that
much, look for him yourself.
326
00:19:55,516 --> 00:19:59,116
I thought you were his family,
but you know nothing about him.
327
00:20:07,286 --> 00:20:08,516
No! Watch out!
328
00:20:21,016 --> 00:20:22,016
Seol Hwa.
329
00:20:23,716 --> 00:20:25,945
Joon Sang, what brings you here?
330
00:20:25,946 --> 00:20:27,246
I had some papers to turn in.
331
00:20:27,546 --> 00:20:29,546
Where are you going? Hop in.
I'll give you a lift.
332
00:20:30,046 --> 00:20:31,046
Thank you.
333
00:20:35,416 --> 00:20:37,086
I need to go to the bus terminal.
334
00:20:38,216 --> 00:20:39,486
Why are you going there?
335
00:20:39,616 --> 00:20:40,846
To find Seok Hoon.
336
00:20:41,486 --> 00:20:44,346
Seok Hoon found out the
truth and left the house.
337
00:20:48,216 --> 00:20:50,846
If you're going to look for
him, I'll drive you there.
338
00:20:51,086 --> 00:20:52,616
No, it's a bit far.
339
00:20:52,986 --> 00:20:54,616
It's okay. Let's go. Where is it?
340
00:20:56,586 --> 00:20:57,586
Namwon.
341
00:21:01,946 --> 00:21:03,616
Why would he be there?
342
00:21:03,686 --> 00:21:06,486
He said he lost his mom there.
343
00:21:07,686 --> 00:21:10,156
I first met him next to
Yocheon River in Namwon.
344
00:21:10,286 --> 00:21:12,316
I think he may be there.
345
00:21:14,286 --> 00:21:16,086
Let's go. I'll take you there.
346
00:21:23,346 --> 00:21:25,586
Where are you? I thought
you'd be back soon.
347
00:21:26,216 --> 00:21:28,016
I wanted to have lunch with you.
348
00:21:29,316 --> 00:21:31,786
What? Namwon? Why?
349
00:21:33,386 --> 00:21:35,016
Okay. Will you be back by tonight?
350
00:21:36,946 --> 00:21:38,686
What do you mean, you don't know?
351
00:21:40,316 --> 00:21:42,246
Okay. Drive safely.
352
00:21:44,246 --> 00:21:45,516
Namwon?
353
00:21:46,216 --> 00:21:48,086
Did Joon Sang go to Namwon?
354
00:21:48,246 --> 00:21:50,016
Yes. He said something came up.
355
00:21:50,246 --> 00:21:52,016
What business does he have in Namwon?
356
00:21:53,246 --> 00:21:55,516
He never wanted to go
even when I begged him.
357
00:21:55,646 --> 00:21:56,916
Why wouldn't he go to Namwon?
358
00:21:57,546 --> 00:22:00,086
- What's there?
- It's nothing.
359
00:22:11,846 --> 00:22:12,946
If he goes there,
360
00:22:14,086 --> 00:22:16,816
the bad memories about
his mom would come back.
361
00:22:18,486 --> 00:22:19,616
Why did he go there?
362
00:22:44,116 --> 00:22:46,686
Mom. No!
363
00:22:47,246 --> 00:22:48,786
Mom!
364
00:22:48,846 --> 00:22:51,386
Mom! Mom!
365
00:23:04,416 --> 00:23:07,716
Yes. That man said he
used to live in Namwon.
366
00:23:08,386 --> 00:23:11,786
He must have memories of that place.
That's why he looked for him there.
367
00:23:12,716 --> 00:23:16,646
After he found out, he could
only go back to his hometown.
368
00:23:17,186 --> 00:23:18,686
He has nowhere else to go.
369
00:23:41,246 --> 00:23:43,246
I'm sure he's around here somewhere.
370
00:23:44,616 --> 00:23:45,716
Don't rush things.
371
00:23:46,246 --> 00:23:48,486
He might not be here. You may not see him.
372
00:23:49,616 --> 00:23:53,086
Even if you do, he may
say awful things to you.
373
00:23:53,716 --> 00:23:56,016
- So stay calm.
- Okay.
374
00:23:56,316 --> 00:23:57,716
I'll manage myself.
375
00:23:58,816 --> 00:24:01,186
Give me a call when you find him.
I'll wait.
376
00:24:01,646 --> 00:24:02,845
You can go first.
377
00:24:02,846 --> 00:24:04,786
You need to go to Seoul, too.
378
00:24:05,086 --> 00:24:06,186
Go back with me.
379
00:24:09,316 --> 00:24:10,386
Give me a call.
380
00:24:36,886 --> 00:24:38,416
Mom!
381
00:24:42,386 --> 00:24:44,386
Mom!
382
00:25:02,146 --> 00:25:03,146
Excuse me, Ma'am.
383
00:25:04,016 --> 00:25:05,016
Yes?
384
00:25:05,116 --> 00:25:08,415
Isn't there an empty lot
around here somewhere?
385
00:25:08,416 --> 00:25:09,516
An empty lot?
386
00:25:11,416 --> 00:25:12,646
No.
387
00:25:13,946 --> 00:25:14,946
Really?
388
00:25:15,846 --> 00:25:19,846
There was once a huge fire in this town.
389
00:25:19,986 --> 00:25:22,186
Everything burnt down.
390
00:25:22,246 --> 00:25:26,716
Houses and everything else were all gone.
391
00:25:27,416 --> 00:25:29,016
Even if there was an empty lot,
392
00:25:29,116 --> 00:25:31,316
I'm sure there's a house there by now.
393
00:25:31,886 --> 00:25:32,916
I see.
394
00:25:33,286 --> 00:25:36,346
My gosh, people even died during that fire.
395
00:25:36,546 --> 00:25:39,516
It was such a huge fire.
396
00:25:40,046 --> 00:25:41,046
My goodness.
397
00:26:12,686 --> 00:26:13,786
Seok Hoon.
398
00:26:17,886 --> 00:26:20,316
- Seok Hoon.
- I need to find my memory.
399
00:26:21,146 --> 00:26:23,886
That's the most important thing in my life.
400
00:26:23,986 --> 00:26:26,716
It's really scary to know
nothing about yourself.
401
00:26:27,186 --> 00:26:28,946
You won't know unless
you've experienced it.
402
00:26:31,546 --> 00:26:32,586
Seok Hoon!
403
00:26:53,586 --> 00:26:54,586
Seok Hoon.
404
00:27:04,146 --> 00:27:05,146
Seok Hoon.
405
00:27:08,786 --> 00:27:09,786
"Seok Hoon"?
406
00:27:14,116 --> 00:27:15,686
Shouldn't it be Dr. Han?
407
00:27:19,316 --> 00:27:20,686
What are you doing?
408
00:27:22,346 --> 00:27:24,416
Haven't you fooled me enough?
409
00:27:24,686 --> 00:27:27,416
What have you got to say now?
410
00:27:27,846 --> 00:27:28,886
I'm sorry.
411
00:27:29,386 --> 00:27:30,646
I'm so sorry.
412
00:27:31,716 --> 00:27:33,716
But please don't talk like that.
413
00:27:34,286 --> 00:27:37,546
I wasn't trying to fool you. I
didn't do it intentionally.
414
00:27:37,586 --> 00:27:39,186
You made me feel like an idiot.
415
00:27:41,116 --> 00:27:43,586
Since when did you deceive me?
416
00:27:45,316 --> 00:27:47,276
At first, it started out
with a misunderstanding.
417
00:27:48,346 --> 00:27:50,216
But later on, we were worried about you.
418
00:27:51,846 --> 00:27:54,515
We hid the truth because we
thought you'd get shocked.
419
00:27:54,516 --> 00:27:57,716
If you were really worried, you
should've told me the truth.
420
00:28:01,316 --> 00:28:03,286
You told me not to edit out my life.
421
00:28:05,786 --> 00:28:07,846
But you're the one who
changed it with a lie.
422
00:28:09,116 --> 00:28:11,716
I wasn't abandoned.
423
00:28:12,686 --> 00:28:15,386
I was born and raised...
424
00:28:15,686 --> 00:28:17,016
with love.
425
00:28:17,816 --> 00:28:19,116
My family...
426
00:28:21,216 --> 00:28:22,516
has found me.
427
00:28:24,116 --> 00:28:25,246
Do you know...
428
00:28:27,116 --> 00:28:29,286
how much knowing that changed my life?
429
00:28:29,716 --> 00:28:32,416
Do you know how happy I was?
And they were...
430
00:28:36,186 --> 00:28:37,586
all lies.
431
00:28:39,116 --> 00:28:40,346
I'm standing here...
432
00:28:41,686 --> 00:28:43,246
as a nameless six-year-old...
433
00:28:44,116 --> 00:28:48,086
abandoned by his mother once again.
434
00:28:51,116 --> 00:28:53,546
Because of those people I
believed was my family.
435
00:28:54,986 --> 00:28:56,016
I'm sorry.
436
00:28:57,846 --> 00:28:59,186
That's why I'm here.
437
00:29:00,986 --> 00:29:02,986
I knew you'd be here.
438
00:29:05,116 --> 00:29:06,916
I knew you'd be here alone.
439
00:29:12,086 --> 00:29:13,086
Forget it.
440
00:29:15,016 --> 00:29:16,116
Leave.
441
00:29:27,086 --> 00:29:28,646
Don't go, Seok Hoon.
442
00:29:32,316 --> 00:29:34,716
I'm sorry I didn't tell you.
443
00:29:35,786 --> 00:29:37,216
I'm so sorry.
444
00:30:03,846 --> 00:30:04,846
(Golden Pocket)
445
00:30:06,116 --> 00:30:08,816
- I missed you, Seok Hoon.
- Go.
446
00:30:08,916 --> 00:30:11,386
Don't you ever come near Seok Hoon again.
447
00:30:11,486 --> 00:30:13,416
Who is that, Doo Na? Your boyfriend?
448
00:30:13,486 --> 00:30:14,486
- No.
- I am.
449
00:30:14,487 --> 00:30:16,086
Do you know who died
that day because of you?
450
00:30:16,246 --> 00:30:18,816
Don't say that. You and I
are not that different.
451
00:30:18,886 --> 00:30:22,086
If I remembered Seol Hwa,
there must be a reason why.
30745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.