All language subtitles for Golden Pouch e49

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,516 --> 00:00:07,546 I'm... 2 00:00:10,246 --> 00:00:11,486 not your son. 3 00:00:13,586 --> 00:00:15,086 Why did you lie to me? 4 00:00:21,986 --> 00:00:24,346 Why did you say that I am your son? 5 00:00:29,886 --> 00:00:31,986 - Son. - Don't call me that. 6 00:00:32,846 --> 00:00:36,246 I thought I finally found out who I am. 7 00:00:37,016 --> 00:00:38,616 But that was all a lie. 8 00:00:41,386 --> 00:00:43,016 Do you know what that feels like? 9 00:00:43,946 --> 00:00:45,086 I am... 10 00:00:47,516 --> 00:00:49,716 nothing again. 11 00:00:53,546 --> 00:00:54,986 - That's not... - I... 12 00:00:57,986 --> 00:01:00,246 I am now back to my old, abandoned self... 13 00:01:02,386 --> 00:01:04,045 who knows nothing. 14 00:01:04,046 --> 00:01:06,286 Because of you. Because of you all! 15 00:01:07,816 --> 00:01:09,346 I should've told you. 16 00:01:12,416 --> 00:01:14,786 I shouldn't have let you find out like this. 17 00:01:15,446 --> 00:01:16,446 I couldn't... 18 00:01:17,116 --> 00:01:18,516 bring myself to tell you. 19 00:01:18,846 --> 00:01:19,916 What have I been... 20 00:01:21,016 --> 00:01:23,286 doing in this place? 21 00:01:25,286 --> 00:01:27,686 What on earth was I doing in that house with you all? 22 00:01:30,446 --> 00:01:33,446 What was all that for? What? 23 00:01:33,486 --> 00:01:35,186 What was that all for? 24 00:01:35,386 --> 00:01:36,516 I'm sorry. 25 00:01:39,086 --> 00:01:41,016 - I'm so sorry. - No. 26 00:01:41,786 --> 00:01:42,916 Don't say a word. 27 00:01:45,246 --> 00:01:47,046 I don't want to hear anything from you. 28 00:02:00,346 --> 00:02:02,846 Oh, no... 29 00:02:03,246 --> 00:02:04,886 (Episode 49) 30 00:02:05,516 --> 00:02:06,816 Son! 31 00:02:11,816 --> 00:02:13,116 Son! 32 00:02:33,916 --> 00:02:34,946 Dad. 33 00:02:36,016 --> 00:02:37,576 I think Seok Hoon found out everything. 34 00:02:38,416 --> 00:02:39,686 Are you here to eat? 35 00:02:39,916 --> 00:02:41,346 Great, grab a bite. 36 00:02:41,746 --> 00:02:43,346 Seol Hwa, where's Seok Hoon? 37 00:02:44,586 --> 00:02:45,846 Our son left. 38 00:02:46,086 --> 00:02:47,846 What? What do you mean? 39 00:02:50,046 --> 00:02:51,046 He left. 40 00:02:53,286 --> 00:02:54,886 He found out everything. 41 00:03:00,246 --> 00:03:02,816 Where did he go? What are you talking about? 42 00:03:03,386 --> 00:03:04,386 Where did... 43 00:03:05,116 --> 00:03:07,216 Where could he go? Where? 44 00:03:09,716 --> 00:03:10,886 What's going on, Mom? 45 00:03:11,946 --> 00:03:13,486 He found out. 46 00:03:16,586 --> 00:03:18,316 He found out that we lied. 47 00:03:19,816 --> 00:03:21,886 Oh, no. Where is he? 48 00:03:22,346 --> 00:03:24,086 Where's my son? 49 00:03:25,786 --> 00:03:27,386 Mom! 50 00:03:29,046 --> 00:03:30,546 Where's my son? 51 00:03:31,116 --> 00:03:33,516 Mom is here. Where are you, Son? 52 00:03:34,116 --> 00:03:36,346 I'm so sorry. 53 00:03:38,386 --> 00:03:39,386 Mom. 54 00:03:39,716 --> 00:03:41,916 Seol Hwa, you have to look for him. 55 00:03:42,016 --> 00:03:44,946 Where could he go to in this cold weather? 56 00:03:46,886 --> 00:03:47,886 Mom. 57 00:03:54,386 --> 00:03:55,946 Son! 58 00:04:44,046 --> 00:04:45,046 Mom. 59 00:04:45,286 --> 00:04:47,446 Seol Hwa, is he really gone? 60 00:04:54,986 --> 00:04:56,246 Did you tell him? 61 00:04:56,786 --> 00:04:58,486 Couldn't you hold it in? 62 00:04:58,616 --> 00:04:59,946 No, he found out himself. 63 00:05:02,546 --> 00:05:04,116 He asked me why... 64 00:05:04,916 --> 00:05:05,986 we deceived him. 65 00:05:08,446 --> 00:05:09,856 Then he left. 66 00:05:11,886 --> 00:05:14,416 How could you let him go like that? 67 00:05:14,946 --> 00:05:17,716 You should've said sorry and brought him back. 68 00:05:18,146 --> 00:05:20,386 He trusted us, but we weren't his parents, 69 00:05:21,516 --> 00:05:23,356 or his siblings. 70 00:05:25,486 --> 00:05:28,516 It would seem like the whole world fooled him. 71 00:05:30,116 --> 00:05:31,346 How could I bring him back? 72 00:05:32,386 --> 00:05:33,985 - How could I? - But still, 73 00:05:33,986 --> 00:05:35,786 you should've brought him back. 74 00:05:35,846 --> 00:05:37,416 We could've told him... 75 00:05:38,146 --> 00:05:40,286 that we are sorry to his face. 76 00:05:40,616 --> 00:05:42,786 We should've fed him one last time! 77 00:05:44,786 --> 00:05:46,846 Where could he be in this cold weather? 78 00:05:47,716 --> 00:05:49,646 He doesn't have anyone to go to. 79 00:05:50,116 --> 00:05:51,616 Son... 80 00:05:54,186 --> 00:05:55,716 Where could he be? 81 00:05:58,686 --> 00:06:01,486 Bae Min Kyu, I'll get you. 82 00:06:08,386 --> 00:06:09,786 Doo Na, what brings you here? 83 00:06:09,846 --> 00:06:12,116 I told you to keep an eye on Min Hee, haven't I? 84 00:06:12,646 --> 00:06:16,046 I told you to let her stay quiet and get his hand fixed. 85 00:06:17,386 --> 00:06:18,386 Yes, so what? 86 00:06:18,387 --> 00:06:21,286 He found out that we are not his real family. 87 00:06:21,816 --> 00:06:24,186 Your sister told on us because he broke up with her. 88 00:06:24,316 --> 00:06:26,086 No, it couldn't be her. 89 00:06:26,586 --> 00:06:28,986 She wouldn't say that to stay on his good side. 90 00:06:30,486 --> 00:06:32,516 Wait. Mom? 91 00:06:32,646 --> 00:06:35,316 Of course. My son is taking a leave because of health issues. 92 00:06:35,386 --> 00:06:36,716 He's gotten much better. 93 00:06:37,416 --> 00:06:38,646 He'll return to work. 94 00:06:39,286 --> 00:06:41,286 I'll come by soon. 95 00:06:42,046 --> 00:06:43,116 Yes, Madam. 96 00:06:46,086 --> 00:06:47,946 Why did he have to take a leave? 97 00:06:48,446 --> 00:06:50,116 He's making me call so many people. 98 00:06:52,016 --> 00:06:54,146 Where did Min Kyu go? 99 00:06:55,516 --> 00:06:57,886 He's out in front because a friend came over. 100 00:06:58,116 --> 00:06:59,146 Out in front? 101 00:07:05,046 --> 00:07:06,406 She's the dumpling guy's daughter. 102 00:07:07,286 --> 00:07:08,286 Hey, what is this? 103 00:07:11,246 --> 00:07:13,285 Why are you apologizing to her? 104 00:07:13,286 --> 00:07:15,986 Mom, Dr. Han left their house all because of you. 105 00:07:16,916 --> 00:07:19,216 What? He left your house? 106 00:07:19,916 --> 00:07:21,846 Why is that because of me? 107 00:07:21,886 --> 00:07:24,016 You told Mr. Geum that Seok Hoon wasn't his son. 108 00:07:24,216 --> 00:07:25,346 I think he overheard you. 109 00:07:25,916 --> 00:07:27,516 It's not like I lied. 110 00:07:27,546 --> 00:07:29,386 It's a fact that he's not their son. 111 00:07:29,516 --> 00:07:30,716 Don't blame it on us. 112 00:07:30,816 --> 00:07:33,546 - Mom, watch your tone. - Did you just yell at me? 113 00:07:33,886 --> 00:07:35,686 How dare you glare at me? 114 00:07:36,086 --> 00:07:38,815 What could you have learned from your con artist parents? 115 00:07:38,816 --> 00:07:39,816 Con artists? 116 00:07:40,516 --> 00:07:42,386 Did you just badmouth my parents? 117 00:07:42,916 --> 00:07:45,086 Your daughter is the one who lied. 118 00:07:45,816 --> 00:07:49,016 How dare you talk ill of my daughter? 119 00:07:49,346 --> 00:07:50,346 My gosh. 120 00:07:50,816 --> 00:07:52,446 You're unbelievable. 121 00:07:52,646 --> 00:07:53,816 Mom, stop it. 122 00:07:54,416 --> 00:07:56,346 - Doo Na, you should leave. - Let go! 123 00:07:57,316 --> 00:07:59,916 You only think precious of your own children and not of others'. 124 00:08:00,646 --> 00:08:01,916 That's not right. 125 00:08:02,016 --> 00:08:05,186 Min Kyu. This isn't right. Do you hear me? 126 00:08:05,516 --> 00:08:08,346 I really wonder who will ever marry your son. 127 00:08:09,086 --> 00:08:10,816 - How dare she? - I'll call you, Doo Na. 128 00:08:11,186 --> 00:08:12,385 - Call who? - Doo Na. 129 00:08:12,386 --> 00:08:13,985 - Come here. - Mom. 130 00:08:13,986 --> 00:08:15,516 - Don't even look at her. - Doo Na! 131 00:08:18,816 --> 00:08:19,886 Son. 132 00:08:24,316 --> 00:08:26,646 Mom, hurry up. 133 00:08:39,616 --> 00:08:43,186 (Mother) 134 00:08:50,186 --> 00:08:52,116 (Mother) 135 00:09:04,086 --> 00:09:06,646 (Bae Min Hee) 136 00:09:40,286 --> 00:09:42,186 Father, look. 137 00:09:42,986 --> 00:09:44,116 How's my dough? 138 00:09:46,246 --> 00:09:48,316 Aren't you straining your wrist? 139 00:09:48,646 --> 00:09:49,746 I'm fine. 140 00:09:50,016 --> 00:09:54,086 It's great, actually. It's like a rehabilitation program. 141 00:09:54,486 --> 00:09:56,016 - Really? - Yes. 142 00:09:56,816 --> 00:09:57,986 You said... 143 00:09:59,016 --> 00:10:01,816 it's important to let the dough rest... 144 00:10:02,916 --> 00:10:06,316 because it's the most important time for the dumpling skin. 145 00:10:06,486 --> 00:10:07,816 I think that's true. 146 00:10:08,246 --> 00:10:09,516 I feel very relaxed... 147 00:10:10,316 --> 00:10:11,916 right here. 148 00:10:12,646 --> 00:10:14,316 I'm feeling better than ever. 149 00:10:15,216 --> 00:10:17,386 That's a relief, then. I'm glad. 150 00:10:19,016 --> 00:10:20,576 Should we go to a bathhouse after work? 151 00:10:20,886 --> 00:10:23,486 The bathhouse? Sounds great, Father. 152 00:10:50,386 --> 00:10:51,386 Son? 153 00:10:55,386 --> 00:10:57,816 Have you seen our son? 154 00:11:00,116 --> 00:11:02,416 I hope he wore something warm. 155 00:11:02,986 --> 00:11:05,316 He could've at least taken this. 156 00:11:05,486 --> 00:11:06,486 Let's go in, Choo Ja. 157 00:11:06,516 --> 00:11:08,546 No, I'll wait around a bit longer. 158 00:11:13,346 --> 00:11:16,016 - Mom. - Go and prepare Dad's dinner. 159 00:11:16,216 --> 00:11:17,916 I'll wait for Seok Hoon a bit longer. 160 00:11:18,716 --> 00:11:21,216 He knows everything. He won't be back soon. 161 00:11:21,916 --> 00:11:23,546 This is all because of Min Kyu's mom. 162 00:11:24,116 --> 00:11:26,016 I heard you went to talk to her. 163 00:11:26,746 --> 00:11:30,485 Min Kyu said he may have overheard what she said about Seok Hoon. 164 00:11:30,486 --> 00:11:31,486 What? 165 00:11:32,816 --> 00:11:35,016 - Was he there? - Yes. 166 00:11:35,116 --> 00:11:37,716 Wait, did he find out because of that family? 167 00:11:38,246 --> 00:11:40,546 If I'd known, we would've told him. 168 00:11:40,616 --> 00:11:43,486 We kept quiet because we didn't want to shock him. 169 00:11:45,816 --> 00:11:48,715 Your call cannot be forwarded. 170 00:11:48,716 --> 00:11:50,916 Please leave a message after the tone. 171 00:12:13,416 --> 00:12:14,416 My goodness. 172 00:12:15,916 --> 00:12:17,246 What are you doing here? 173 00:12:17,816 --> 00:12:19,856 You were so focused so I was wondering what it was. 174 00:12:19,916 --> 00:12:21,516 Gosh, go away. 175 00:12:21,916 --> 00:12:23,116 Mr. Kim, you fool. 176 00:12:24,016 --> 00:12:26,216 I told you to follow her, not peek around. 177 00:12:27,546 --> 00:12:30,016 How's Min Hee? Does everything seem okay? 178 00:12:30,116 --> 00:12:32,886 She's only been working and coming home. Nothing much. 179 00:12:32,986 --> 00:12:34,446 She's up to something. 180 00:12:35,546 --> 00:12:37,616 It's been days since Seok Hoon left their house, 181 00:12:38,016 --> 00:12:41,116 but she's not making any moves. It's so weird. I'm so suspicious. 182 00:12:51,116 --> 00:12:52,446 Hello, this is the travel agency. 183 00:12:52,486 --> 00:12:54,986 Did you book two open tickets for a trip to Chicago? 184 00:12:55,816 --> 00:12:57,886 Yes, that's right. 185 00:12:58,116 --> 00:12:59,816 I called to confirm your reservation. 186 00:12:59,916 --> 00:13:03,116 I'll give you a call once we have a set date. 187 00:13:03,716 --> 00:13:06,386 Hey, does it seem like he's seeing your sister? 188 00:13:07,116 --> 00:13:09,016 No, she's been coming home very early. 189 00:13:09,416 --> 00:13:10,616 She's not seeing anyone. 190 00:13:11,316 --> 00:13:14,246 Where could he be? My mom is ill in bed. 191 00:13:14,746 --> 00:13:16,746 Really? Should I go and take a look? 192 00:13:17,086 --> 00:13:18,816 No. We're not friends anymore. 193 00:13:19,186 --> 00:13:21,646 It's also because of your mom. 194 00:13:24,286 --> 00:13:26,416 I don't think he's seeing Min Kyu's sister. 195 00:13:26,546 --> 00:13:27,546 Do you believe that? 196 00:13:27,547 --> 00:13:29,746 It's easy to hide seeing someone. 197 00:13:30,346 --> 00:13:31,416 Is that so? 198 00:13:31,916 --> 00:13:33,816 It's either us or his old fiancee. 199 00:13:33,916 --> 00:13:35,216 Who else does he have? 200 00:13:35,816 --> 00:13:38,916 I'm sure he is seeing her. 201 00:13:41,816 --> 00:13:43,286 Gosh, get out of my way. 202 00:13:43,486 --> 00:13:46,016 What are you doing? Get out of my way. 203 00:13:46,216 --> 00:13:47,286 My gosh. 204 00:13:47,346 --> 00:13:49,745 Hey, what are you doing? 205 00:13:49,746 --> 00:13:51,986 I have no idea. Stop it, Ji Sang. 206 00:13:52,016 --> 00:13:53,346 Stop filming me. 207 00:13:53,746 --> 00:13:57,446 Hey, are you doing this for your portfolio? 208 00:13:58,016 --> 00:14:00,916 You're right. I'm making a program for Mom. 209 00:14:01,016 --> 00:14:03,546 What are you talking about? Why would you do that for me? 210 00:14:03,646 --> 00:14:04,916 Our theme this year is... 211 00:14:05,116 --> 00:14:08,616 to make a program for one person. He's talking about that. 212 00:14:08,716 --> 00:14:11,646 What? No, stop it. This is embarrassing. 213 00:14:11,716 --> 00:14:13,646 I'm doing it. I've decided on you. 214 00:14:14,546 --> 00:14:15,986 I'm disappointed, Ji Sang. 215 00:14:16,616 --> 00:14:18,246 Didn't you even consider me? 216 00:14:18,616 --> 00:14:19,916 Aren't you disappointed? 217 00:14:20,116 --> 00:14:23,385 But my favorite person in this world is my mom. 218 00:14:23,386 --> 00:14:25,816 - I see. - My gosh, what a liar. 219 00:14:25,886 --> 00:14:27,615 You'll abandon me the moment you start dating. 220 00:14:27,616 --> 00:14:30,116 No way. You're my only love. 221 00:14:30,386 --> 00:14:32,816 Is that so? My goodness. 222 00:14:33,446 --> 00:14:35,346 Stop lying. 223 00:14:35,446 --> 00:14:36,616 I'm going out. 224 00:14:37,386 --> 00:14:38,446 Are you going somewhere? 225 00:14:39,286 --> 00:14:41,546 I have to turn something in for the contest. 226 00:14:41,746 --> 00:14:43,286 Oh, let's head over together. 227 00:14:44,016 --> 00:14:45,986 You can take your time. I'll go first. 228 00:14:49,716 --> 00:14:51,446 I didn't know he was coming. 229 00:14:51,986 --> 00:14:53,446 I didn't say that on purpose. 230 00:15:00,416 --> 00:15:02,946 He must've been sad. I feel bad. 231 00:15:06,486 --> 00:15:07,516 Ji Sang. 232 00:15:08,116 --> 00:15:09,116 Yes, Mom? 233 00:15:09,646 --> 00:15:12,116 If you do the interview, will you be presenting... 234 00:15:12,216 --> 00:15:13,816 with the footage you took of me? 235 00:15:14,116 --> 00:15:17,016 - Yes. - Don't do it. I don't like it. 236 00:15:17,416 --> 00:15:18,486 Why not? 237 00:15:18,916 --> 00:15:20,715 You know I don't like to get filmed. 238 00:15:20,716 --> 00:15:23,646 I avoid taking pictures unless it's absolutely necessary. 239 00:15:24,016 --> 00:15:26,916 You're so odd. Why would you hide your beautiful face? 240 00:15:27,016 --> 00:15:29,116 - You said you used to be a model. - My gosh. 241 00:15:30,016 --> 00:15:32,816 I guess it's been a while. Don't you like it, Mom? 242 00:15:33,246 --> 00:15:34,916 No, I don't want people to see me. 243 00:15:35,486 --> 00:15:37,986 I'll use this only for the presentation. 244 00:15:38,446 --> 00:15:41,916 It's too bad if you disapprove. I filmed you and I'm doing it. 245 00:15:42,216 --> 00:15:43,716 My goodness, Ji Sang. 246 00:15:43,886 --> 00:15:45,915 You should've talked to me, then. 247 00:15:45,916 --> 00:15:46,916 I'm sorry. 248 00:15:47,386 --> 00:15:49,616 I had the battery somewhere here. 249 00:15:50,386 --> 00:15:53,486 What's all that junk? 250 00:15:53,616 --> 00:15:54,986 This isn't junk. 251 00:15:55,086 --> 00:15:56,916 These are my belongings I packed. 252 00:16:00,716 --> 00:16:02,816 - Why is this here? - What is it? 253 00:16:05,116 --> 00:16:06,116 Geum Seol Hwa? 254 00:16:06,316 --> 00:16:08,086 Yes. Seol Hwa's photo badge. 255 00:16:08,816 --> 00:16:10,516 I guess our things got mixed up. 256 00:16:11,316 --> 00:16:12,646 We're both clumsy. 257 00:16:13,486 --> 00:16:16,516 Is she the person whom your brother likes? 258 00:16:16,616 --> 00:16:17,715 Isn't she pretty? 259 00:16:17,716 --> 00:16:19,016 (Geum Seol Hwa) 260 00:16:25,616 --> 00:16:27,916 I've definitely seen her before. 261 00:16:36,986 --> 00:16:38,586 - Are you okay? - No. 262 00:16:40,546 --> 00:16:41,616 Thank you. 263 00:16:42,086 --> 00:16:43,316 Are you really dizzy? 264 00:16:43,746 --> 00:16:45,316 Shouldn't you go to a hospital? 265 00:16:45,546 --> 00:16:46,716 I'm okay. 266 00:16:48,246 --> 00:16:49,516 Thank you so much. 267 00:16:51,446 --> 00:16:53,386 Right, it was her. 268 00:16:54,316 --> 00:16:56,116 I've met her before. 269 00:16:59,116 --> 00:17:01,446 Mom, have some porridge. 270 00:17:02,546 --> 00:17:04,616 No, I don't want to eat. 271 00:17:05,546 --> 00:17:08,486 It's been days since he's been gone. He didn't even call. 272 00:17:09,616 --> 00:17:13,116 Get up, Mom. The house is a mess because you're ill. 273 00:17:17,746 --> 00:17:19,346 Our family member is missing. 274 00:17:19,916 --> 00:17:21,446 How can I eat... 275 00:17:21,546 --> 00:17:23,916 when I don't know where he is or if he's eating? 276 00:17:24,116 --> 00:17:27,116 But still, you have to eat something. 277 00:17:27,616 --> 00:17:29,445 You are always at the door waiting. 278 00:17:29,446 --> 00:17:31,116 You don't even sleep, and you won't eat. 279 00:17:31,786 --> 00:17:34,046 Do you think he'll be happy to see you sick? 280 00:17:34,186 --> 00:17:35,886 He won't ever hear about me. 281 00:17:36,816 --> 00:17:38,486 He won't know if I'm sick... 282 00:17:38,716 --> 00:17:41,615 and I won't know if he's sick. We can't see each other. 283 00:17:41,616 --> 00:17:42,816 He won't call. 284 00:17:43,046 --> 00:17:45,815 I wouldn't call if I was him. We all deceived him together. 285 00:17:45,816 --> 00:17:46,816 Hey. 286 00:17:47,016 --> 00:17:49,846 You're right. He wouldn't want to. 287 00:17:50,846 --> 00:17:51,846 But... 288 00:17:52,586 --> 00:17:54,815 if he at least complained, I can apologize to him. 289 00:17:54,816 --> 00:17:56,316 I can tell him how I feel. 290 00:17:57,246 --> 00:17:59,516 Seol Hwa, didn't he call you? 291 00:17:59,686 --> 00:18:00,686 No. 292 00:18:02,116 --> 00:18:03,116 I guess so. 293 00:18:04,046 --> 00:18:05,585 You already knew him before. 294 00:18:05,586 --> 00:18:08,016 He probably thought you two were the closest. 295 00:18:08,846 --> 00:18:10,446 He'd feel more betrayed. 296 00:18:31,416 --> 00:18:33,616 Seok Hoon, it's me. 297 00:18:34,346 --> 00:18:35,816 I'm really worried. 298 00:18:36,486 --> 00:18:37,846 Where are you? 299 00:18:38,916 --> 00:18:40,586 Please call me when you see this. 300 00:18:41,016 --> 00:18:42,986 Don't forget that I'm here for you. 301 00:18:43,786 --> 00:18:44,986 Ms. Bae. 302 00:18:45,586 --> 00:18:47,626 This is for our next promotion. Please take a look. 303 00:18:48,286 --> 00:18:49,346 Leave it there. 304 00:18:49,786 --> 00:18:51,486 You have to check it now. 305 00:18:52,286 --> 00:18:53,816 I said I'll do it later. 306 00:18:54,546 --> 00:18:55,546 Sure. 307 00:19:00,786 --> 00:19:02,286 Where on earth is he? 308 00:19:03,186 --> 00:19:04,386 Where could he be? 309 00:19:04,486 --> 00:19:06,546 Are you Seok Hoon's father? 310 00:19:06,586 --> 00:19:07,946 I am. 311 00:19:07,986 --> 00:19:10,586 I lived near Yocheon River in Namwon. There was a huge fire. 312 00:19:12,516 --> 00:19:15,016 I won't be back today. Give me a call if you need me. 313 00:19:15,716 --> 00:19:17,316 Ms. Bae! 314 00:19:24,886 --> 00:19:26,216 What brings you here? 315 00:19:26,486 --> 00:19:28,416 I have a question for you. 316 00:19:28,656 --> 00:19:31,446 Do you know where Seok Hoon is? 317 00:19:32,316 --> 00:19:33,946 Why should I tell you? 318 00:19:34,416 --> 00:19:36,416 - I have something to say. - Seol Hwa. 319 00:19:37,046 --> 00:19:38,886 Seok Hoon went under... 320 00:19:39,016 --> 00:19:41,246 because of you and your family. 321 00:19:41,416 --> 00:19:42,546 Not because of me. 322 00:19:42,846 --> 00:19:44,715 Why would you look for him now after you've done him wrong? 323 00:19:44,716 --> 00:19:47,616 I know. I've done him wrong and I know that we should be sorry. 324 00:19:48,046 --> 00:19:49,716 That's why I have to see him. 325 00:19:50,786 --> 00:19:53,686 If you want to see him that much, look for him yourself. 326 00:19:55,516 --> 00:19:59,116 I thought you were his family, but you know nothing about him. 327 00:20:07,286 --> 00:20:08,516 No! Watch out! 328 00:20:21,016 --> 00:20:22,016 Seol Hwa. 329 00:20:23,716 --> 00:20:25,945 Joon Sang, what brings you here? 330 00:20:25,946 --> 00:20:27,246 I had some papers to turn in. 331 00:20:27,546 --> 00:20:29,546 Where are you going? Hop in. I'll give you a lift. 332 00:20:30,046 --> 00:20:31,046 Thank you. 333 00:20:35,416 --> 00:20:37,086 I need to go to the bus terminal. 334 00:20:38,216 --> 00:20:39,486 Why are you going there? 335 00:20:39,616 --> 00:20:40,846 To find Seok Hoon. 336 00:20:41,486 --> 00:20:44,346 Seok Hoon found out the truth and left the house. 337 00:20:48,216 --> 00:20:50,846 If you're going to look for him, I'll drive you there. 338 00:20:51,086 --> 00:20:52,616 No, it's a bit far. 339 00:20:52,986 --> 00:20:54,616 It's okay. Let's go. Where is it? 340 00:20:56,586 --> 00:20:57,586 Namwon. 341 00:21:01,946 --> 00:21:03,616 Why would he be there? 342 00:21:03,686 --> 00:21:06,486 He said he lost his mom there. 343 00:21:07,686 --> 00:21:10,156 I first met him next to Yocheon River in Namwon. 344 00:21:10,286 --> 00:21:12,316 I think he may be there. 345 00:21:14,286 --> 00:21:16,086 Let's go. I'll take you there. 346 00:21:23,346 --> 00:21:25,586 Where are you? I thought you'd be back soon. 347 00:21:26,216 --> 00:21:28,016 I wanted to have lunch with you. 348 00:21:29,316 --> 00:21:31,786 What? Namwon? Why? 349 00:21:33,386 --> 00:21:35,016 Okay. Will you be back by tonight? 350 00:21:36,946 --> 00:21:38,686 What do you mean, you don't know? 351 00:21:40,316 --> 00:21:42,246 Okay. Drive safely. 352 00:21:44,246 --> 00:21:45,516 Namwon? 353 00:21:46,216 --> 00:21:48,086 Did Joon Sang go to Namwon? 354 00:21:48,246 --> 00:21:50,016 Yes. He said something came up. 355 00:21:50,246 --> 00:21:52,016 What business does he have in Namwon? 356 00:21:53,246 --> 00:21:55,516 He never wanted to go even when I begged him. 357 00:21:55,646 --> 00:21:56,916 Why wouldn't he go to Namwon? 358 00:21:57,546 --> 00:22:00,086 - What's there? - It's nothing. 359 00:22:11,846 --> 00:22:12,946 If he goes there, 360 00:22:14,086 --> 00:22:16,816 the bad memories about his mom would come back. 361 00:22:18,486 --> 00:22:19,616 Why did he go there? 362 00:22:44,116 --> 00:22:46,686 Mom. No! 363 00:22:47,246 --> 00:22:48,786 Mom! 364 00:22:48,846 --> 00:22:51,386 Mom! Mom! 365 00:23:04,416 --> 00:23:07,716 Yes. That man said he used to live in Namwon. 366 00:23:08,386 --> 00:23:11,786 He must have memories of that place. That's why he looked for him there. 367 00:23:12,716 --> 00:23:16,646 After he found out, he could only go back to his hometown. 368 00:23:17,186 --> 00:23:18,686 He has nowhere else to go. 369 00:23:41,246 --> 00:23:43,246 I'm sure he's around here somewhere. 370 00:23:44,616 --> 00:23:45,716 Don't rush things. 371 00:23:46,246 --> 00:23:48,486 He might not be here. You may not see him. 372 00:23:49,616 --> 00:23:53,086 Even if you do, he may say awful things to you. 373 00:23:53,716 --> 00:23:56,016 - So stay calm. - Okay. 374 00:23:56,316 --> 00:23:57,716 I'll manage myself. 375 00:23:58,816 --> 00:24:01,186 Give me a call when you find him. I'll wait. 376 00:24:01,646 --> 00:24:02,845 You can go first. 377 00:24:02,846 --> 00:24:04,786 You need to go to Seoul, too. 378 00:24:05,086 --> 00:24:06,186 Go back with me. 379 00:24:09,316 --> 00:24:10,386 Give me a call. 380 00:24:36,886 --> 00:24:38,416 Mom! 381 00:24:42,386 --> 00:24:44,386 Mom! 382 00:25:02,146 --> 00:25:03,146 Excuse me, Ma'am. 383 00:25:04,016 --> 00:25:05,016 Yes? 384 00:25:05,116 --> 00:25:08,415 Isn't there an empty lot around here somewhere? 385 00:25:08,416 --> 00:25:09,516 An empty lot? 386 00:25:11,416 --> 00:25:12,646 No. 387 00:25:13,946 --> 00:25:14,946 Really? 388 00:25:15,846 --> 00:25:19,846 There was once a huge fire in this town. 389 00:25:19,986 --> 00:25:22,186 Everything burnt down. 390 00:25:22,246 --> 00:25:26,716 Houses and everything else were all gone. 391 00:25:27,416 --> 00:25:29,016 Even if there was an empty lot, 392 00:25:29,116 --> 00:25:31,316 I'm sure there's a house there by now. 393 00:25:31,886 --> 00:25:32,916 I see. 394 00:25:33,286 --> 00:25:36,346 My gosh, people even died during that fire. 395 00:25:36,546 --> 00:25:39,516 It was such a huge fire. 396 00:25:40,046 --> 00:25:41,046 My goodness. 397 00:26:12,686 --> 00:26:13,786 Seok Hoon. 398 00:26:17,886 --> 00:26:20,316 - Seok Hoon. - I need to find my memory. 399 00:26:21,146 --> 00:26:23,886 That's the most important thing in my life. 400 00:26:23,986 --> 00:26:26,716 It's really scary to know nothing about yourself. 401 00:26:27,186 --> 00:26:28,946 You won't know unless you've experienced it. 402 00:26:31,546 --> 00:26:32,586 Seok Hoon! 403 00:26:53,586 --> 00:26:54,586 Seok Hoon. 404 00:27:04,146 --> 00:27:05,146 Seok Hoon. 405 00:27:08,786 --> 00:27:09,786 "Seok Hoon"? 406 00:27:14,116 --> 00:27:15,686 Shouldn't it be Dr. Han? 407 00:27:19,316 --> 00:27:20,686 What are you doing? 408 00:27:22,346 --> 00:27:24,416 Haven't you fooled me enough? 409 00:27:24,686 --> 00:27:27,416 What have you got to say now? 410 00:27:27,846 --> 00:27:28,886 I'm sorry. 411 00:27:29,386 --> 00:27:30,646 I'm so sorry. 412 00:27:31,716 --> 00:27:33,716 But please don't talk like that. 413 00:27:34,286 --> 00:27:37,546 I wasn't trying to fool you. I didn't do it intentionally. 414 00:27:37,586 --> 00:27:39,186 You made me feel like an idiot. 415 00:27:41,116 --> 00:27:43,586 Since when did you deceive me? 416 00:27:45,316 --> 00:27:47,276 At first, it started out with a misunderstanding. 417 00:27:48,346 --> 00:27:50,216 But later on, we were worried about you. 418 00:27:51,846 --> 00:27:54,515 We hid the truth because we thought you'd get shocked. 419 00:27:54,516 --> 00:27:57,716 If you were really worried, you should've told me the truth. 420 00:28:01,316 --> 00:28:03,286 You told me not to edit out my life. 421 00:28:05,786 --> 00:28:07,846 But you're the one who changed it with a lie. 422 00:28:09,116 --> 00:28:11,716 I wasn't abandoned. 423 00:28:12,686 --> 00:28:15,386 I was born and raised... 424 00:28:15,686 --> 00:28:17,016 with love. 425 00:28:17,816 --> 00:28:19,116 My family... 426 00:28:21,216 --> 00:28:22,516 has found me. 427 00:28:24,116 --> 00:28:25,246 Do you know... 428 00:28:27,116 --> 00:28:29,286 how much knowing that changed my life? 429 00:28:29,716 --> 00:28:32,416 Do you know how happy I was? And they were... 430 00:28:36,186 --> 00:28:37,586 all lies. 431 00:28:39,116 --> 00:28:40,346 I'm standing here... 432 00:28:41,686 --> 00:28:43,246 as a nameless six-year-old... 433 00:28:44,116 --> 00:28:48,086 abandoned by his mother once again. 434 00:28:51,116 --> 00:28:53,546 Because of those people I believed was my family. 435 00:28:54,986 --> 00:28:56,016 I'm sorry. 436 00:28:57,846 --> 00:28:59,186 That's why I'm here. 437 00:29:00,986 --> 00:29:02,986 I knew you'd be here. 438 00:29:05,116 --> 00:29:06,916 I knew you'd be here alone. 439 00:29:12,086 --> 00:29:13,086 Forget it. 440 00:29:15,016 --> 00:29:16,116 Leave. 441 00:29:27,086 --> 00:29:28,646 Don't go, Seok Hoon. 442 00:29:32,316 --> 00:29:34,716 I'm sorry I didn't tell you. 443 00:29:35,786 --> 00:29:37,216 I'm so sorry. 444 00:30:03,846 --> 00:30:04,846 (Golden Pocket) 445 00:30:06,116 --> 00:30:08,816 - I missed you, Seok Hoon. - Go. 446 00:30:08,916 --> 00:30:11,386 Don't you ever come near Seok Hoon again. 447 00:30:11,486 --> 00:30:13,416 Who is that, Doo Na? Your boyfriend? 448 00:30:13,486 --> 00:30:14,486 - No. - I am. 449 00:30:14,487 --> 00:30:16,086 Do you know who died that day because of you? 450 00:30:16,246 --> 00:30:18,816 Don't say that. You and I are not that different. 451 00:30:18,886 --> 00:30:22,086 If I remembered Seol Hwa, there must be a reason why. 30745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.