All language subtitles for Golden Pouch e48

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,516 --> 00:00:08,086 I beg you. 2 00:00:09,886 --> 00:00:11,816 - What are you doing? - If my son... 3 00:00:12,486 --> 00:00:14,886 doesn't get treated right now, his arm will get stiffened... 4 00:00:14,946 --> 00:00:17,216 and he may not be able to fix it forever. 5 00:00:17,446 --> 00:00:18,686 Please help him. 6 00:00:19,316 --> 00:00:21,646 People might mistake you for his real father. 7 00:00:22,816 --> 00:00:24,886 Is he your real son or something? 8 00:00:25,746 --> 00:00:28,186 He's not even your real son. What are you talking about? 9 00:00:31,216 --> 00:00:34,416 Don't say that. He is my son. 10 00:00:35,216 --> 00:00:36,845 No matter what others say, he's my son. 11 00:00:36,846 --> 00:00:37,916 You're being ridiculous. 12 00:00:38,956 --> 00:00:40,986 Fine, let's just say he is your son. 13 00:00:41,546 --> 00:00:44,386 Then fix his hand yourselves instead of bothering me. 14 00:00:46,116 --> 00:00:47,386 Mr. Geum, get up. 15 00:00:47,946 --> 00:00:50,046 Stop making a scene and leave. 16 00:00:50,586 --> 00:00:54,116 With Min Hee out of her mind, everyone starts bugging me. 17 00:00:54,986 --> 00:00:57,486 Stop it. You're the one who's making a scene. 18 00:00:57,886 --> 00:00:58,916 - Hey. - Go in. 19 00:00:59,046 --> 00:01:00,346 You're shameless. 20 00:01:03,246 --> 00:01:05,716 Mr. Geum, why did you do that? 21 00:01:09,246 --> 00:01:10,246 Wait. 22 00:01:20,816 --> 00:01:22,216 I'm not his real son? 23 00:01:22,846 --> 00:01:24,286 What could that mean? 24 00:01:28,916 --> 00:01:29,916 Mr. Geum. 25 00:01:30,416 --> 00:01:32,116 I'll give you a ride. Please wait. 26 00:01:32,246 --> 00:01:34,686 It's okay. I can take the bus. 27 00:01:35,446 --> 00:01:38,646 Your mother hasn't changed a bit. 28 00:01:38,946 --> 00:01:41,246 - How can she still be the same? - Exactly. 29 00:01:41,816 --> 00:01:43,586 Begging won't do anything. 30 00:01:43,716 --> 00:01:46,446 How can she care more about money than her child's feelings? 31 00:01:46,516 --> 00:01:47,916 I think... 32 00:01:48,486 --> 00:01:51,646 it'd be better for Dr. Han to live happily with you guys like now. 33 00:01:52,486 --> 00:01:54,886 I'm worried it'll come to an end. 34 00:01:55,116 --> 00:01:57,286 No matter how happy we are, we're not real. 35 00:01:59,086 --> 00:02:01,415 If your sister really loves my son... 36 00:02:01,416 --> 00:02:03,846 and can fix his hand and memory, 37 00:02:04,346 --> 00:02:07,286 he could start a new life. We shouldn't stop him from that. 38 00:02:13,586 --> 00:02:15,346 My goodness. How can he be so shameless? 39 00:02:17,116 --> 00:02:19,116 People will think he really is his son. 40 00:02:19,286 --> 00:02:21,786 How can he beg so shamelessly? 41 00:02:22,416 --> 00:02:24,686 You're even more shameless. 42 00:02:24,786 --> 00:02:27,346 After making him go bankrupt, you yelled at him. 43 00:02:27,486 --> 00:02:28,586 You're unbelievable. 44 00:02:29,416 --> 00:02:31,616 - Are you serious? - I'm just saying. 45 00:02:32,716 --> 00:02:35,016 This is so depressing. 46 00:02:35,716 --> 00:02:37,346 Why did Seok Hoon... 47 00:02:37,786 --> 00:02:40,615 end up with them? It's driving me crazy. 48 00:02:40,616 --> 00:02:43,716 Then tell Seok Hoon that they're not his real family. 49 00:02:43,946 --> 00:02:46,946 Then Min Hee and he might decide to disappear together. 50 00:02:48,146 --> 00:02:50,846 Mr. Kim, I need your help. 51 00:02:51,346 --> 00:02:54,186 Min Hee won't listen to me. I have no choice... 52 00:02:54,346 --> 00:02:56,845 but to keep an eye on her if she meets him. 53 00:02:56,846 --> 00:02:58,686 Are you telling me to spy on her in this cold? 54 00:02:59,246 --> 00:03:00,686 Don't you want to earn money? 55 00:03:00,816 --> 00:03:02,916 I do. I'll do it. 56 00:03:04,916 --> 00:03:06,786 He keeps annoying me. 57 00:03:09,386 --> 00:03:12,446 I've been meaning to knit a scarf for my son for a long time, 58 00:03:13,186 --> 00:03:14,516 but I still haven't finished. 59 00:03:16,846 --> 00:03:19,486 I've been putting it off because I thought he'd stay with us long. 60 00:03:23,846 --> 00:03:24,846 Right. 61 00:03:25,616 --> 00:03:27,246 If he has to leave, I should let him go. 62 00:03:27,786 --> 00:03:29,116 I should let him go with a smile. 63 00:03:29,616 --> 00:03:31,316 That's how I should do it. 64 00:03:35,616 --> 00:03:38,286 It's an expensive one. Why did she give it to me for free? 65 00:03:38,616 --> 00:03:39,846 I don't mind, though. 66 00:03:43,516 --> 00:03:46,046 Did you go shopping? 67 00:03:46,416 --> 00:03:49,546 In this situation? Are you serious? 68 00:03:49,946 --> 00:03:51,986 That's not it. You don't know anything. 69 00:03:52,446 --> 00:03:56,646 I was just considering getting some clothes for the exam, 70 00:03:56,746 --> 00:03:58,646 - but someone gave this to me. - Who? 71 00:03:58,946 --> 00:04:00,146 Who gave it to you? 72 00:04:00,416 --> 00:04:01,985 I don't know. It was some lady. 73 00:04:01,986 --> 00:04:04,246 When I said I needed it for a job, she gave it to me. 74 00:04:04,286 --> 00:04:06,546 That's nice of her. 75 00:04:07,186 --> 00:04:09,146 I'm guessing she's the store manager or something. 76 00:04:09,186 --> 00:04:11,846 She asked me to wear their clothes when I become a reporter. 77 00:04:12,286 --> 00:04:13,716 I can do that. 78 00:04:13,846 --> 00:04:16,716 Let's talk when you really get in. 79 00:04:16,856 --> 00:04:20,086 Also, you shouldn't take things from others for free. 80 00:04:20,146 --> 00:04:22,446 - Fine. - It's cold. 81 00:04:23,686 --> 00:04:26,216 Mom, you finally got out of your room. 82 00:04:27,816 --> 00:04:29,516 What's the point of being sad? 83 00:04:30,116 --> 00:04:33,486 If my son has to leave, I should get ready to say goodbye. 84 00:04:33,816 --> 00:04:36,946 He should stay healthy until his surgery. 85 00:04:37,016 --> 00:04:38,356 Will things go as you wish? 86 00:04:38,386 --> 00:04:40,545 That woman turned our house upside down, remember? 87 00:04:40,546 --> 00:04:41,715 She's not an easy person. 88 00:04:41,716 --> 00:04:43,516 Her daughter is no less than her. 89 00:04:43,786 --> 00:04:45,855 Also, no parent can stop their children from doing anything. 90 00:04:45,856 --> 00:04:49,716 When your parents object to your marriage, you need to be fast. 91 00:04:49,786 --> 00:04:52,545 You should get it done before your parents can do anything. 92 00:04:52,546 --> 00:04:54,616 I don't think that'll work for Min Kyu's mom. 93 00:04:54,686 --> 00:04:57,445 I'm sure she'll follow them even abroad. 94 00:04:57,446 --> 00:04:59,586 What's the point of following them when everything's already over? 95 00:04:59,686 --> 00:05:02,245 Look at me. Despite my parents' strong opposition, 96 00:05:02,246 --> 00:05:03,856 I managed to get married to your dad. 97 00:05:04,886 --> 00:05:07,715 I'm busy. I should go grocery shopping... 98 00:05:07,716 --> 00:05:10,716 and buy some ginseng so Seok Hoon can have it in the US. 99 00:05:10,786 --> 00:05:11,816 I should hurry. 100 00:05:11,916 --> 00:05:14,285 I can order it on the internet. 101 00:05:14,286 --> 00:05:16,586 (6-year-old red ginseng extract) 102 00:05:19,046 --> 00:05:20,216 It's cold. 103 00:05:20,446 --> 00:05:22,686 - Where have you been? - I filmed the neighborhood. 104 00:05:22,716 --> 00:05:24,716 I need to put my portfolio together. 105 00:05:25,146 --> 00:05:26,146 What are you doing? 106 00:05:26,147 --> 00:05:29,216 I'm ordering some ginseng extract and picking it up at the store. 107 00:05:29,316 --> 00:05:30,586 You can do that these days. 108 00:05:30,716 --> 00:05:33,116 Didn't Mom buy some recently? Are you getting even more? 109 00:05:33,246 --> 00:05:36,846 She wants Seok Hoon to take some with him to the US. 110 00:05:37,086 --> 00:05:39,746 She wants him to stay healthy until his surgery. 111 00:05:40,146 --> 00:05:43,146 Mom made a big decision to send him. 112 00:05:43,216 --> 00:05:46,286 Does Mom think Seok Hoon is going to the US.? 113 00:05:46,746 --> 00:05:49,086 Yes. Isn't he? 114 00:05:52,546 --> 00:05:56,216 Actually, he broke up with Min Hee. 115 00:05:56,316 --> 00:05:57,316 What? 116 00:05:58,146 --> 00:06:00,416 After finding out that her mother made a scene here, 117 00:06:00,446 --> 00:06:01,746 he broke up with her. 118 00:06:01,816 --> 00:06:05,516 What are you talking about? Isn't he going to the US.? 119 00:06:05,616 --> 00:06:06,646 No. 120 00:06:06,986 --> 00:06:10,146 Mom and Dad want him to go and have his hand fixed, 121 00:06:10,346 --> 00:06:11,686 so I can't tell them the truth. 122 00:06:11,786 --> 00:06:14,486 In addition to that, what if Min Kyu's sister... 123 00:06:14,746 --> 00:06:18,386 gets furious and tells Seok Hoon that we're not his real family? 124 00:06:18,416 --> 00:06:20,546 I'm worried about that, too. 125 00:06:21,446 --> 00:06:23,816 I'm worried about Mom and Dad as well as Seok Hoon. 126 00:06:24,746 --> 00:06:25,886 What should we do? 127 00:06:26,416 --> 00:06:28,186 Worrying a secret will spill... 128 00:06:28,386 --> 00:06:32,386 is really not my thing. 129 00:06:37,216 --> 00:06:38,316 Hi, Joon Sang. 130 00:06:39,686 --> 00:06:40,686 Right now? 131 00:06:56,046 --> 00:06:57,046 Seok Hoon. 132 00:07:02,086 --> 00:07:03,686 Why are you standing here? 133 00:07:04,846 --> 00:07:05,846 Seok Hoon. 134 00:07:06,546 --> 00:07:08,586 Seol Hwa, I must be... 135 00:07:09,546 --> 00:07:11,545 - your brother. - Are you sick? 136 00:07:11,546 --> 00:07:12,815 Is your head all right? 137 00:07:12,816 --> 00:07:14,445 Or are you a twin? 138 00:07:14,446 --> 00:07:17,386 Why do you say such a weird thing? My brother? 139 00:07:18,986 --> 00:07:21,246 What is it? What's wrong? 140 00:07:21,816 --> 00:07:23,816 Did something happen between you and Min Hee? 141 00:07:24,116 --> 00:07:25,146 No. 142 00:07:25,916 --> 00:07:26,986 It's nothing. 143 00:07:38,986 --> 00:07:41,486 Guys, this is your brother. Say hello. 144 00:07:42,216 --> 00:07:43,946 - Mom. - What are you doing? 145 00:07:44,046 --> 00:07:45,916 They must be surprised to see their brother. 146 00:07:45,986 --> 00:07:47,646 This is Doo Na. 147 00:07:47,716 --> 00:07:49,386 That is Geum Sae Na. 148 00:07:49,486 --> 00:07:50,886 What's my name? 149 00:07:52,216 --> 00:07:53,316 Han Dol. 150 00:07:53,446 --> 00:07:56,146 Our eldest son is Han Dol. Geum Han Dol. 151 00:07:56,216 --> 00:07:57,585 - Mom. - Be quiet. 152 00:07:57,586 --> 00:07:58,816 You're crazy. 153 00:07:59,116 --> 00:08:01,546 Hello. Mother, is she your friend? 154 00:08:01,616 --> 00:08:03,616 Mother? Who is he? 155 00:08:03,716 --> 00:08:05,916 Is he your son-in-law? 156 00:08:06,016 --> 00:08:07,916 Oh, no. 157 00:08:08,116 --> 00:08:09,786 He's my son. The eldest one. 158 00:08:09,816 --> 00:08:12,146 Han Dol? Han Dol is dead. 159 00:08:12,216 --> 00:08:13,945 Are you crazy? 160 00:08:13,946 --> 00:08:16,986 He's not dead. Look, he's alive. 161 00:08:36,386 --> 00:08:37,386 Right. 162 00:08:37,916 --> 00:08:41,386 Everyone got flustered when someone mentioned the name Han Dol. 163 00:08:42,016 --> 00:08:43,256 She even said Han Dol was dead. 164 00:08:44,516 --> 00:08:45,546 What is this? 165 00:08:46,586 --> 00:08:49,516 I do remember finding Mother before the accident. 166 00:08:50,646 --> 00:08:52,516 That is definitely my memory. 167 00:08:53,116 --> 00:08:54,516 It's not just in my mind. 168 00:08:56,716 --> 00:08:57,956 What's going on? 169 00:09:10,116 --> 00:09:11,586 Joon Sang, you said... 170 00:09:12,246 --> 00:09:15,546 that our family has chosen to deceive him. 171 00:09:16,616 --> 00:09:18,316 It must've been the wrong choice. 172 00:09:18,986 --> 00:09:20,086 Perhaps... 173 00:09:20,816 --> 00:09:23,186 he will really find out the truth now. 174 00:09:24,346 --> 00:09:25,956 That he's not our family. 175 00:09:28,146 --> 00:09:29,586 Had I known this, 176 00:09:30,046 --> 00:09:32,346 I should've told him the truth from the beginning. 177 00:09:33,956 --> 00:09:35,456 I'm worried about my parents... 178 00:09:35,786 --> 00:09:38,086 and about how shocked Seok Hoon would be. 179 00:09:40,616 --> 00:09:41,716 What about you? 180 00:09:42,786 --> 00:09:45,286 - Pardon? - Not your parents or Seok Hoon. 181 00:09:45,456 --> 00:09:46,886 How would you feel? 182 00:09:47,386 --> 00:09:48,386 I'm... 183 00:09:50,286 --> 00:09:51,346 scared. 184 00:09:52,916 --> 00:09:54,616 I'm scared he'll get hurt... 185 00:09:55,786 --> 00:09:57,146 and that he'll leave us. 186 00:09:59,246 --> 00:10:00,546 I'm scared about those. 187 00:10:02,316 --> 00:10:04,846 You're right. Secrets are scary. 188 00:10:05,416 --> 00:10:07,646 For both the deceiver and the deceived. 189 00:10:10,616 --> 00:10:13,346 I wish Seok Hoon will know the truth. 190 00:10:14,016 --> 00:10:16,486 He'll get even more hurt as time passes, 191 00:10:17,286 --> 00:10:20,786 and if you can't keep the secret forever, you should tell him soon. 192 00:10:29,146 --> 00:10:31,186 Grandma, haven't you eaten? 193 00:10:31,716 --> 00:10:32,886 Where's Mom? 194 00:10:33,546 --> 00:10:36,346 Your mom and dad will come home after eating dinner. 195 00:10:36,786 --> 00:10:39,116 - Can you give me that sesame oil? - Okay. 196 00:10:40,886 --> 00:10:42,246 You should've waited. 197 00:10:42,346 --> 00:10:44,786 When Mom gets home, she could bring you a feast. 198 00:10:44,886 --> 00:10:45,956 Why this? 199 00:10:46,016 --> 00:10:48,716 I always eat a feast, and it's a bit too much. 200 00:10:48,846 --> 00:10:51,516 Sometimes, you want to eat a casual dinner. 201 00:10:52,386 --> 00:10:53,886 It's been so long. 202 00:10:54,186 --> 00:10:55,416 We're back. 203 00:10:58,186 --> 00:11:00,616 Mother, haven't you eaten? 204 00:11:01,846 --> 00:11:04,786 I did. But I wanted this. 205 00:11:05,786 --> 00:11:08,186 - We're late, Mother. - Sure. 206 00:11:09,846 --> 00:11:12,046 Why are you being so unsophisticated? 207 00:11:12,316 --> 00:11:14,586 Me? Grandma. 208 00:11:15,086 --> 00:11:16,416 Why do you call her? 209 00:11:16,716 --> 00:11:20,416 If anything, you should eat right with class. 210 00:11:20,516 --> 00:11:22,516 Don't you know what you eat is who you are? 211 00:11:22,586 --> 00:11:23,816 Isn't that right, Mother? 212 00:11:23,846 --> 00:11:25,716 Oh, yes. 213 00:11:25,986 --> 00:11:27,486 That looks good. 214 00:11:27,916 --> 00:11:29,886 Mother, you should grab a bite, too. 215 00:11:31,116 --> 00:11:32,686 Should I? 216 00:11:33,416 --> 00:11:36,046 This is for those without class or taste. 217 00:11:36,416 --> 00:11:38,486 Don't say that. 218 00:11:38,516 --> 00:11:40,786 Mother, you'll get sick if you eat this late at night. 219 00:11:40,846 --> 00:11:41,886 Right? 220 00:11:45,086 --> 00:11:48,746 I'll keep my class and eat my dinner... 221 00:11:49,016 --> 00:11:50,646 made by my classy daughter-in-law. 222 00:11:56,046 --> 00:11:57,386 What's with Grandma? 223 00:11:57,946 --> 00:11:59,146 Things happened. 224 00:12:00,386 --> 00:12:01,816 Mom, this is really good. 225 00:12:01,946 --> 00:12:03,386 Can I have more rice and vegetables? 226 00:12:03,846 --> 00:12:06,616 Fine. Eat slowly. You'll get sick. 227 00:12:07,116 --> 00:12:09,346 It's you who wanted that, right? 228 00:12:10,586 --> 00:12:11,916 Did you know? 229 00:12:12,646 --> 00:12:16,616 It's rather tiring to live with such a classy daughter-in-law. 230 00:12:17,886 --> 00:12:21,146 She wants to be perfect, that's why. 231 00:12:21,546 --> 00:12:24,686 Housework, her job, and her volunteer work. 232 00:12:25,286 --> 00:12:28,286 I caught her worrying about an orphan at the orphanage today. 233 00:12:28,316 --> 00:12:29,386 The orphanage? 234 00:12:30,386 --> 00:12:33,316 Is there another problem at that orphanage she sponsors? 235 00:12:33,746 --> 00:12:36,686 She said she was looking for a kid last time. 236 00:12:36,986 --> 00:12:39,716 She was looking for someone who left the place. 237 00:12:40,046 --> 00:12:42,446 This time, a kid is looking for their mom. 238 00:12:42,516 --> 00:12:45,446 She's busy beyond imagination, 239 00:12:46,086 --> 00:12:50,116 yet she works so hard to help those at the orphanage. 240 00:12:55,586 --> 00:12:56,986 Why are you staring at me? 241 00:12:57,416 --> 00:12:58,716 I feel self-conscious. 242 00:12:59,316 --> 00:13:02,446 Just because. It's because you are so handsome and pretty. 243 00:13:02,846 --> 00:13:04,586 I've always been handsome. 244 00:13:05,146 --> 00:13:06,986 And don't call me pretty. 245 00:13:10,046 --> 00:13:12,846 I've only loved you so dearly... 246 00:13:13,186 --> 00:13:15,016 since I conceived you. 247 00:13:16,446 --> 00:13:18,316 I gave you all the love... 248 00:13:18,916 --> 00:13:21,246 that was meant for her, too. You don't know that, do you? 249 00:13:23,116 --> 00:13:25,016 - What's wrong? - Nothing. 250 00:13:25,316 --> 00:13:27,016 - Eat up. - Okay. 251 00:13:29,486 --> 00:13:32,286 - I want another bowl. - Here, look at me. 252 00:13:40,916 --> 00:13:43,186 Your call cannot be connected... 253 00:13:44,346 --> 00:13:48,186 Seok Hoon, are you angry because of what I said before? 254 00:13:48,716 --> 00:13:49,916 I'm sorry. 255 00:14:04,216 --> 00:14:06,686 I shouldn't have said that about your family. 256 00:14:07,246 --> 00:14:09,446 It's my mistake. I'm so sorry. 257 00:14:10,016 --> 00:14:11,386 Please call me. 258 00:14:31,716 --> 00:14:33,486 I told you we're not friends anymore. 259 00:14:34,416 --> 00:14:37,246 No way. Friends may fight but friendships never end. 260 00:14:37,786 --> 00:14:40,116 Anyway, is Mr. Geum back? 261 00:14:40,286 --> 00:14:42,785 - Why do you ask? - He came over to my house... 262 00:14:42,786 --> 00:14:44,216 and asked my mom for a favor. 263 00:14:44,746 --> 00:14:46,815 But my mother was rather harsh. 264 00:14:46,816 --> 00:14:48,886 - What did he ask for? - What do you think? 265 00:14:49,186 --> 00:14:52,086 For Min Hee to marry and help him get better. He got on his knees... 266 00:14:54,616 --> 00:14:55,616 Never mind. 267 00:14:56,616 --> 00:14:58,886 - What about his knees? - Nothing. 268 00:15:00,016 --> 00:15:03,986 Anyway, he was so desperate that even I felt bad. 269 00:15:04,546 --> 00:15:07,516 He already broke up with her. Why did he ask her for a favor? 270 00:15:07,986 --> 00:15:10,416 Broke up? Dr. Han and Min Hee? 271 00:15:10,446 --> 00:15:12,286 Yes, he asked her to break up with him. 272 00:15:12,646 --> 00:15:13,646 Right? 273 00:15:14,186 --> 00:15:15,716 I knew Dr. Han wouldn't do that. 274 00:15:15,846 --> 00:15:17,286 He doesn't get shaken easily. 275 00:15:17,346 --> 00:15:19,916 I was about to call you about that, anyway. 276 00:15:20,086 --> 00:15:22,245 If your sister gets sour about the breakup... 277 00:15:22,246 --> 00:15:24,486 and tells him that we aren't his real family, 278 00:15:24,616 --> 00:15:25,916 I won't stay silent. 279 00:15:26,286 --> 00:15:28,216 I'll pull out every single strand of her hair. 280 00:15:28,486 --> 00:15:30,916 And tell your sister and your mother... 281 00:15:31,416 --> 00:15:33,386 to stay away from my house. Understand? 282 00:15:36,216 --> 00:15:39,046 - I'm back, Mom. - Am I really your mom? 283 00:15:46,416 --> 00:15:47,546 Stop it. 284 00:15:48,216 --> 00:15:49,246 Stop what? 285 00:15:50,386 --> 00:15:52,416 It's weird how you can still call me mom... 286 00:15:52,616 --> 00:15:54,816 when you just threatened me. 287 00:15:55,246 --> 00:15:57,516 Why did you date him in the first place, anyway? 288 00:15:57,716 --> 00:16:01,516 You paid a weird family to play his parents, too. 289 00:16:01,846 --> 00:16:03,116 It's all your fault. 290 00:16:04,616 --> 00:16:05,846 I'm going to my room. 291 00:16:06,546 --> 00:16:09,316 His father came over and begged. 292 00:16:09,946 --> 00:16:13,846 They aren't even a real family, but they are very alike... 293 00:16:14,346 --> 00:16:15,916 in how cheap they are. 294 00:16:18,346 --> 00:16:20,686 - Was he really here? - Yes. 295 00:16:21,286 --> 00:16:24,716 You offered them help so they are being clingy. 296 00:16:29,886 --> 00:16:33,746 They would do that for him although they aren't his real parents. 297 00:16:34,386 --> 00:16:38,116 You're my real mom. Can't you do at least one thing for me? 298 00:16:38,816 --> 00:16:40,846 I'll fix his hand and get his memory back. 299 00:16:41,216 --> 00:16:42,815 He can return to his old self. 300 00:16:42,816 --> 00:16:44,816 No. Why would you restore his memory? 301 00:16:45,186 --> 00:16:46,546 You can never have him. 302 00:16:47,286 --> 00:16:50,486 The moment you leave with him, our family will be destroyed. 303 00:16:50,516 --> 00:16:52,286 - Mom. - I made it clear. 304 00:16:52,886 --> 00:16:56,016 About that malpractice, you can tell him about it. 305 00:16:56,286 --> 00:16:57,316 However, 306 00:16:57,886 --> 00:17:00,286 the moment he remembers everything, this family is done for. 307 00:17:00,816 --> 00:17:02,016 Just remember that. 308 00:17:18,156 --> 00:17:19,156 Son. 309 00:17:23,656 --> 00:17:26,516 My gosh, why is your room in such a mess? 310 00:17:32,546 --> 00:17:33,616 What's wrong? 311 00:17:34,116 --> 00:17:35,116 Nothing. 312 00:17:37,086 --> 00:17:38,246 I wanted to find something. 313 00:17:39,086 --> 00:17:41,586 - Really? Should I help? - Don't touch it. 314 00:17:45,186 --> 00:17:46,346 I'll look for it. 315 00:17:47,416 --> 00:17:48,516 Son. 316 00:17:49,486 --> 00:17:51,715 You skipped dinner and have been stuck... 317 00:17:51,716 --> 00:17:53,816 in your room. I was getting worried. 318 00:17:55,746 --> 00:17:56,746 Well... 319 00:17:57,686 --> 00:18:00,916 You must be getting ready to leave for the US. 320 00:18:01,886 --> 00:18:04,546 You should go and have surgery. 321 00:18:08,516 --> 00:18:10,086 - Mother. - Yes? 322 00:18:11,016 --> 00:18:12,046 Have you ever... 323 00:18:12,946 --> 00:18:14,656 visited Yocheon River recently? 324 00:18:15,286 --> 00:18:17,546 No. Where is that? 325 00:18:19,386 --> 00:18:21,386 It's a river in Namwon. 326 00:18:22,346 --> 00:18:23,516 I went missing there. 327 00:18:24,716 --> 00:18:25,946 Oh, right. 328 00:18:27,086 --> 00:18:28,746 That was the name of the river. 329 00:18:29,786 --> 00:18:32,245 Because of the bad memories, 330 00:18:32,246 --> 00:18:34,816 I've forgotten the name and I don't visit there anymore. 331 00:18:35,286 --> 00:18:38,246 What about that river, by the way? 332 00:18:38,686 --> 00:18:40,656 How old was I... 333 00:18:42,486 --> 00:18:44,416 when you lost me? 334 00:18:45,346 --> 00:18:46,346 Well... 335 00:18:47,846 --> 00:18:50,516 How old were you again? 336 00:18:54,016 --> 00:18:56,186 You... You were four. 337 00:18:59,816 --> 00:19:03,656 Why are you asking that all of a sudden? 338 00:19:04,546 --> 00:19:05,546 Never mind. 339 00:19:07,986 --> 00:19:09,386 I was just curious. 340 00:19:10,016 --> 00:19:12,116 You must be curious since you lost your memory. 341 00:19:12,156 --> 00:19:13,946 Go back to what you were doing. I'll leave. 342 00:19:24,046 --> 00:19:25,046 I was... 343 00:19:26,656 --> 00:19:28,156 six years old then. 344 00:19:40,916 --> 00:19:42,246 What happened? 345 00:19:42,686 --> 00:19:44,516 - Seok Hoon is acting strangely. - What? 346 00:19:45,516 --> 00:19:49,086 He's been stuck in his room since he came home. 347 00:19:49,416 --> 00:19:53,486 When I went there, he was looking for something. 348 00:19:53,716 --> 00:19:56,616 He asked me about a river, 349 00:19:56,746 --> 00:19:58,246 and I said I didn't know. 350 00:19:59,186 --> 00:20:02,046 And then he said that's where he went missing. 351 00:20:03,156 --> 00:20:04,156 And? 352 00:20:04,816 --> 00:20:07,156 I just made things up. 353 00:20:07,946 --> 00:20:11,416 He also asked me how old he was when he went missing. 354 00:20:11,546 --> 00:20:13,016 We don't know that. 355 00:20:13,546 --> 00:20:14,656 What did you say? 356 00:20:14,916 --> 00:20:17,686 I was caught off guard, 357 00:20:18,016 --> 00:20:20,946 so I just said he was 4, the age Han Dol died. 358 00:20:22,416 --> 00:20:24,685 Why would he ask those questions all of a sudden? 359 00:20:24,686 --> 00:20:25,746 That's strange. 360 00:20:26,816 --> 00:20:28,546 - Did he say anything else? - No. 361 00:20:28,846 --> 00:20:31,156 Why am I getting so worried? 362 00:20:31,216 --> 00:20:34,156 Could that girl have told him everything? 363 00:20:34,816 --> 00:20:37,316 If she did, he would have asked us why we deceived him, 364 00:20:37,886 --> 00:20:39,686 but he hasn't. He couldn't have found out. 365 00:20:40,656 --> 00:20:42,336 Could it be that he wants his memory back? 366 00:20:43,156 --> 00:20:45,015 That girl said she can fix both his hand and memory. 367 00:20:45,016 --> 00:20:47,916 He might have thought those things could help him regain his memory. 368 00:20:48,316 --> 00:20:50,546 I'd be great if that's true. 369 00:20:51,846 --> 00:20:54,286 This is why you should never do anything bad. 370 00:20:56,516 --> 00:20:58,686 If we can't tell him the truth, 371 00:21:00,246 --> 00:21:02,586 let's just send him to a better place. 372 00:21:05,786 --> 00:21:07,656 His leaving is sad enough. 373 00:21:08,416 --> 00:21:10,456 What if he finds out everything and gets hurt, too? 374 00:21:10,946 --> 00:21:13,086 I'm so scared, Honey. 375 00:21:21,156 --> 00:21:22,446 Secrets are scary. 376 00:21:22,616 --> 00:21:24,686 For both the deceiver and the deceived. 377 00:21:25,746 --> 00:21:28,346 I wish Seok Hoon will know the truth. 378 00:21:29,116 --> 00:21:31,546 He'll get even more hurt as time passes, 379 00:21:32,386 --> 00:21:35,746 and if you can't keep the secret forever, you should tell him soon. 380 00:22:10,346 --> 00:22:11,386 Dr. Han. 381 00:22:12,786 --> 00:22:15,116 You couldn't even eat that much that day. 382 00:22:16,116 --> 00:22:17,546 Seeing that... 383 00:22:18,616 --> 00:22:21,946 made me want to treat you to my dumplings. 384 00:22:22,786 --> 00:22:24,346 They're nothing special, but try them. 385 00:22:25,286 --> 00:22:26,286 Also, 386 00:22:27,086 --> 00:22:29,046 you're so smart and mature. 387 00:22:30,086 --> 00:22:32,086 I'm sure your father... 388 00:22:33,146 --> 00:22:35,146 would be proud of you. 389 00:22:36,416 --> 00:22:37,946 You've been working so hard... 390 00:22:39,046 --> 00:22:40,146 so far. 391 00:22:41,786 --> 00:22:43,416 I wish you all the best. 392 00:22:44,286 --> 00:22:45,315 Geum Jeong Do. 393 00:22:45,316 --> 00:22:46,386 (Geum Jeong Do) 394 00:23:07,046 --> 00:23:08,046 Seok Hoon. 395 00:23:10,886 --> 00:23:13,146 I heard your father visited my mom. 396 00:23:14,246 --> 00:23:16,206 You wanted to see me because you're upset, right? 397 00:23:18,816 --> 00:23:22,686 I shouldn't have said such things. You care so much about your family. 398 00:23:23,946 --> 00:23:26,616 - I'm sorry. - What did you mean last time? 399 00:23:27,546 --> 00:23:28,916 Tell me the truth. 400 00:23:30,246 --> 00:23:31,346 What are you talking about? 401 00:23:31,446 --> 00:23:34,086 Otherwise, I'll ask your mother. 402 00:23:35,846 --> 00:23:37,616 She said I'm not their real son. 403 00:23:40,316 --> 00:23:41,546 Tell me. 404 00:23:42,916 --> 00:23:45,286 Don't try to hide anything from me. 405 00:23:47,986 --> 00:23:49,346 I hoped you'd never find out, 406 00:23:50,416 --> 00:23:51,686 but you seem to have found out. 407 00:23:53,346 --> 00:23:54,416 They're... 408 00:23:55,086 --> 00:23:56,616 not your real family. 409 00:23:57,716 --> 00:23:58,716 In reality, 410 00:24:00,086 --> 00:24:01,986 I hired them... 411 00:24:02,286 --> 00:24:04,046 and asked them to pretend to be your parents. 412 00:24:04,086 --> 00:24:05,086 What did you just say? 413 00:24:06,646 --> 00:24:08,246 What does that mean? 414 00:24:08,346 --> 00:24:11,846 My mother was against our marriage because you were an orphan. 415 00:24:12,246 --> 00:24:13,746 I had no choice. 416 00:24:16,546 --> 00:24:19,086 I'm sorry. It's all my fault. 417 00:24:24,486 --> 00:24:25,646 Did I... 418 00:24:30,246 --> 00:24:32,216 - Did I go along with that? - Yes. 419 00:24:33,246 --> 00:24:34,516 Because you loved me. 420 00:24:36,586 --> 00:24:39,186 It was just for a day. 421 00:24:39,986 --> 00:24:41,386 But when I got back from the US, 422 00:24:41,846 --> 00:24:43,786 they were still pretending to be your parents. 423 00:24:45,846 --> 00:24:48,846 My guess is that they're after your money. 424 00:24:50,516 --> 00:24:52,746 Has there been any money transferred between you guys? 425 00:24:52,816 --> 00:24:54,746 Why didn't you tell me? 426 00:24:55,516 --> 00:24:56,986 You should have told me the truth. 427 00:24:57,046 --> 00:24:59,686 I wanted to, but you were trusting them so strongly. 428 00:25:00,316 --> 00:25:02,346 Why do you think I've been asking you... 429 00:25:02,446 --> 00:25:04,486 to come to the US with me and have your hand fixed? 430 00:25:05,186 --> 00:25:06,986 It's because I know they're fake. 431 00:25:07,316 --> 00:25:10,086 It's because I know they're deceiving you. 432 00:25:18,816 --> 00:25:19,816 Seok Hoon. 433 00:25:23,086 --> 00:25:24,846 Seok Hoon. 434 00:25:25,316 --> 00:25:27,446 Seok Hoon, I'm really sorry. 435 00:25:27,786 --> 00:25:29,246 I really wanted to tell you, 436 00:25:29,386 --> 00:25:31,516 but they asked me never to tell you. 437 00:25:31,686 --> 00:25:33,116 It was hard for me, too. 438 00:25:33,786 --> 00:25:35,946 I couldn't tell you because it'd shock you. 439 00:25:36,686 --> 00:25:38,416 I'm really sorry. 440 00:25:48,286 --> 00:25:50,246 He thinks I deceived him, too. 441 00:25:51,046 --> 00:25:52,516 Things have become complicated. 442 00:25:57,316 --> 00:26:00,286 - Where's Dad? - He's at the restaurant. 443 00:26:01,686 --> 00:26:03,486 Seok Hoon is so quiet. 444 00:26:04,186 --> 00:26:05,546 Isn't he at the restaurant, too? 445 00:26:06,186 --> 00:26:07,986 No. I didn't hear him leave. 446 00:26:08,116 --> 00:26:10,916 Seol Hwa, tell Seok Hoon to come and have breakfast. 447 00:26:11,016 --> 00:26:12,016 Okay. 448 00:26:13,246 --> 00:26:14,286 Seok Hoon. 449 00:26:45,586 --> 00:26:48,686 (I wish you all the best. Geum Jeong Do.) 450 00:27:00,016 --> 00:27:02,116 Today is 451 00:27:04,716 --> 00:27:07,316 It's you. Why are you so early today? 452 00:27:07,916 --> 00:27:08,946 Let me see. 453 00:27:09,616 --> 00:27:12,086 Your face is frozen. It's cold outside, right? 454 00:27:13,386 --> 00:27:16,216 Don't worry about the restaurant. I can take care of it. 455 00:27:19,116 --> 00:27:20,146 What's wrong? 456 00:27:21,716 --> 00:27:23,646 Is it hard to decide what to do? 457 00:27:24,716 --> 00:27:26,486 Don't think too much. 458 00:27:27,716 --> 00:27:30,646 Just think about what would be the best for you. 459 00:27:31,116 --> 00:27:32,916 She used to be your fiancee. 460 00:27:34,146 --> 00:27:36,446 Have your hand fixed and live happily. 461 00:27:38,746 --> 00:27:40,016 Why are you doing this? 462 00:27:41,286 --> 00:27:42,286 Sorry? 463 00:27:43,086 --> 00:27:44,186 Why do you... 464 00:27:45,246 --> 00:27:46,416 worry about me so much? 465 00:27:46,786 --> 00:27:48,545 Because you're my son. 466 00:27:48,546 --> 00:27:49,616 I'm... 467 00:27:52,246 --> 00:27:53,386 not your son. 468 00:27:55,486 --> 00:27:57,016 Why did you lie to me? 469 00:28:03,946 --> 00:28:06,186 Why did you lie and say that I am your son? 470 00:28:31,116 --> 00:28:32,116 (Golden Pocket) 471 00:28:32,646 --> 00:28:34,646 I am now back to my old, abandoned self... 472 00:28:35,146 --> 00:28:36,746 who knows nothing. 473 00:28:36,786 --> 00:28:38,816 Because of you. Because of you all! 474 00:28:39,386 --> 00:28:40,546 Our son left. 475 00:28:40,586 --> 00:28:43,216 What are you talking about? Where did he go? 476 00:28:43,386 --> 00:28:45,186 Did you just badmouth my parents? 477 00:28:45,216 --> 00:28:47,346 Your daughter is the one who lied. 478 00:28:47,746 --> 00:28:49,786 Do you know where Seok Hoon is? 479 00:28:49,886 --> 00:28:51,616 Why should I tell you? 34364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.