Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,166 --> 00:00:11,406
I wanted to return this.
2
00:00:12,536 --> 00:00:14,336
I have no reason to keep it anymore.
3
00:00:15,106 --> 00:00:16,106
Please take it.
4
00:00:18,336 --> 00:00:19,336
Seok Hoon.
5
00:00:22,806 --> 00:00:25,966
I know you're feeling bad,
but I'll talk to my mom.
6
00:00:26,266 --> 00:00:27,965
I'll make sure she doesn't...
7
00:00:27,966 --> 00:00:29,036
Min Hee.
8
00:00:30,636 --> 00:00:32,136
It's true...
9
00:00:33,266 --> 00:00:35,136
what you said stirred me up.
10
00:00:36,936 --> 00:00:38,336
Having my hand fixed...
11
00:00:39,066 --> 00:00:41,106
and finding out the truth
behind the malpractice...
12
00:00:41,306 --> 00:00:43,306
are important in my life.
13
00:00:45,506 --> 00:00:47,366
But...
14
00:00:48,066 --> 00:00:50,366
I can't make my family
suffer because of me.
15
00:00:51,836 --> 00:00:53,166
I can't stand it.
16
00:00:54,436 --> 00:00:56,036
I'll fix my hand and regain my memory...
17
00:00:57,406 --> 00:00:58,706
on my own.
18
00:00:59,966 --> 00:01:01,206
Seok Hoon.
19
00:01:02,706 --> 00:01:04,536
Are you saying you're giving up...
20
00:01:05,166 --> 00:01:08,336
the most important thing in your
life because of your family?
21
00:01:09,206 --> 00:01:10,466
Do you...
22
00:01:11,466 --> 00:01:12,736
trust them that much?
23
00:01:14,306 --> 00:01:15,576
Don't...
24
00:01:16,906 --> 00:01:18,205
talk badly about my family.
25
00:01:18,206 --> 00:01:19,266
Your family...
26
00:01:20,206 --> 00:01:22,966
might not be what you think it is.
27
00:01:24,466 --> 00:01:26,066
Have you never thought that...
28
00:01:27,036 --> 00:01:28,266
they might be deceiving you?
29
00:01:31,336 --> 00:01:32,966
- Do you trust them?
- I...
30
00:01:38,466 --> 00:01:39,466
I...
31
00:01:43,606 --> 00:01:45,606
Even though I was once going to marry you,
32
00:01:47,436 --> 00:01:49,666
I have no memory of you.
33
00:01:52,036 --> 00:01:53,516
When I was going through a hard time,
34
00:01:54,636 --> 00:01:57,266
my family was there for me. I
trust them more than I trust you.
35
00:01:59,806 --> 00:02:00,836
Are we done now?
36
00:02:29,476 --> 00:02:30,766
Why isn't Seok Hoon coming?
37
00:02:33,606 --> 00:02:36,565
Mom, it's cold outside. Go in.
I'll wait for him.
38
00:02:36,566 --> 00:02:38,166
I'm okay.
39
00:02:38,836 --> 00:02:41,136
I don't mind waiting for my own child.
40
00:02:43,136 --> 00:02:44,736
Why isn't he coming?
41
00:02:45,366 --> 00:02:47,635
Was he really not at the restaurant?
42
00:02:47,636 --> 00:02:50,906
Mom, the thing is, he noticed...
43
00:02:51,306 --> 00:02:52,866
- Min Hee's mother was here.
- What?
44
00:02:53,266 --> 00:02:55,782
Does he know that our house became a mess?
45
00:02:55,806 --> 00:02:59,636
Yes. He must be meeting Min Hee right now.
46
00:02:59,836 --> 00:03:03,006
What should we do? He'll
probably complain to her for us.
47
00:03:03,166 --> 00:03:05,166
What if she gets upset and
tells him everything?
48
00:03:05,266 --> 00:03:07,036
What should we do, Seol Hwa?
49
00:03:07,266 --> 00:03:09,606
- Mother.
- Son.
50
00:03:09,766 --> 00:03:11,606
I'm back. Have you been waiting for me?
51
00:03:11,736 --> 00:03:13,636
What? Yes.
52
00:03:15,166 --> 00:03:16,366
Is everything all right?
53
00:03:17,506 --> 00:03:19,636
Of course. Go in. It's cold outside.
54
00:03:20,236 --> 00:03:23,536
All right. You're here now. Let's go in.
55
00:03:28,606 --> 00:03:31,466
- Is Seok Hoon back?
- Yes. By the way,
56
00:03:31,636 --> 00:03:34,236
he knows that that woman was here.
57
00:03:34,636 --> 00:03:36,436
- How?
- I don't know.
58
00:03:36,766 --> 00:03:40,042
Seol Hwa said Seok Hoon probably
went to see Min Hee after that,
59
00:03:40,066 --> 00:03:41,466
but he didn't say anything special.
60
00:03:41,906 --> 00:03:45,466
I though they'd get in a fight
and she'd tell him everything.
61
00:03:46,206 --> 00:03:47,306
My goodness.
62
00:03:48,006 --> 00:03:51,512
If she was going to show up now,
why did she break up with him?
63
00:03:51,536 --> 00:03:53,236
If she hadn't, Seok Hoon
wouldn't have gotten hurt...
64
00:03:53,336 --> 00:03:55,706
and we wouldn't have suffered
between her and her mother.
65
00:03:56,806 --> 00:03:58,686
And Seok Hoon wouldn't
have come to us, either.
66
00:03:59,566 --> 00:04:02,126
If they had taken good care of
him, he wouldn't have come to us.
67
00:04:02,666 --> 00:04:05,136
We met him thanks to them.
Let's not blame them too much.
68
00:04:05,236 --> 00:04:06,965
You sound like a saint.
69
00:04:06,966 --> 00:04:09,406
How can you say that after
what that woman did?
70
00:04:11,336 --> 00:04:13,766
- What should we do now?
- I wish...
71
00:04:14,336 --> 00:04:17,366
I could tell him that we're
not his real parents.
72
00:04:18,136 --> 00:04:20,465
- We could give him a choice.
- We can't do that.
73
00:04:20,466 --> 00:04:22,406
I know that. That's why I'm frustrated.
74
00:04:23,536 --> 00:04:27,306
If he even finds out that
shocking truth in this situation,
75
00:04:28,436 --> 00:04:30,706
his life might really be ruined.
76
00:04:33,606 --> 00:04:36,342
We should try to open up the
best possible road for our son.
77
00:04:36,366 --> 00:04:37,466
If you ask me,
78
00:04:38,006 --> 00:04:40,206
I'm fine with our son going
to the US with that girl...
79
00:04:40,306 --> 00:04:42,506
or becoming a doctor again
after having his hand fixed.
80
00:04:43,366 --> 00:04:47,506
But I hope he'll never find out
we're not his real parents.
81
00:04:48,166 --> 00:04:49,436
Then even if he leaves us,
82
00:04:49,936 --> 00:04:53,966
we'll be able to hope that
he'll come back to us someday.
83
00:04:54,606 --> 00:04:56,906
If he leaves us for good like Han Dol did,
84
00:04:57,736 --> 00:04:59,606
I won't be able to live.
85
00:05:14,506 --> 00:05:16,166
Are you saying you're giving up...
86
00:05:16,536 --> 00:05:19,366
the most important thing in your
life because of your family?
87
00:05:20,466 --> 00:05:21,506
Do you...
88
00:05:22,666 --> 00:05:23,936
trust them that much?
89
00:05:24,166 --> 00:05:25,206
Your family...
90
00:05:26,166 --> 00:05:29,106
might not be what you think it is.
91
00:05:32,036 --> 00:05:33,536
Have you never thought that...
92
00:05:34,366 --> 00:05:35,606
they might be deceiving you?
93
00:05:36,066 --> 00:05:37,406
Do you trust them?
94
00:05:44,306 --> 00:05:45,836
They're fake.
95
00:05:46,906 --> 00:05:48,806
He will regret this one day.
96
00:05:49,366 --> 00:05:51,536
And at that time, he can
only come back to me.
97
00:05:54,366 --> 00:05:55,466
He will...
98
00:05:56,236 --> 00:05:57,536
put this ring on again.
99
00:06:17,106 --> 00:06:20,336
I wonder if Dr. Han's
store has good business.
100
00:06:21,066 --> 00:06:23,736
His dad would call from time to time...
101
00:06:24,106 --> 00:06:26,206
saying thanks.
102
00:06:27,136 --> 00:06:29,536
It's a great spot so the
business is probably good.
103
00:06:30,566 --> 00:06:33,436
I went to their house yesterday
and caught something huge.
104
00:06:34,206 --> 00:06:35,536
Why were you there?
105
00:06:35,866 --> 00:06:37,706
I had to get some footage from Seol Hwa.
106
00:06:38,766 --> 00:06:41,066
Dr. Han used to date this woman,
107
00:06:41,766 --> 00:06:45,066
and her mother came and turned
their house upside down.
108
00:06:45,766 --> 00:06:48,082
Turned it upside down? Why?
109
00:06:48,106 --> 00:06:51,436
I don't know. She once slapped him
across the face at the hospital too.
110
00:06:52,906 --> 00:06:54,482
I've never seen anyone like her.
111
00:06:54,506 --> 00:06:58,036
Why? What's not to like about him?
112
00:06:59,506 --> 00:07:02,406
Doesn't she approve of the
fact that he was adopted?
113
00:07:02,506 --> 00:07:04,666
- Adopted?
- Yes.
114
00:07:05,366 --> 00:07:08,166
They lost their son when he was young.
115
00:07:08,906 --> 00:07:12,266
He was then adopted to the US, and
they found him after a long time.
116
00:07:12,466 --> 00:07:13,706
Is that so?
117
00:07:14,536 --> 00:07:16,766
That's why their last names were different.
118
00:07:17,636 --> 00:07:19,535
I couldn't ask them for the reason.
119
00:07:19,536 --> 00:07:21,336
Who said that?
120
00:07:21,836 --> 00:07:23,836
Your brother. Why?
121
00:07:24,106 --> 00:07:25,106
I'm home.
122
00:07:26,436 --> 00:07:28,336
You must keep our breakfast time.
123
00:07:28,866 --> 00:07:30,906
We can't get together
except in the mornings.
124
00:07:31,766 --> 00:07:34,366
Yes, your father is right.
125
00:07:34,866 --> 00:07:37,536
I went too far while jogging.
I'm sorry, Grandma.
126
00:07:38,006 --> 00:07:39,906
Go and shower. I'll prepare your food.
127
00:07:40,106 --> 00:07:41,106
Okay.
128
00:07:44,506 --> 00:07:48,106
Joon Sang, did you tell Grandma that Dr.
Han is really their son?
129
00:07:48,406 --> 00:07:49,636
Didn't you tell her the truth?
130
00:07:51,006 --> 00:07:54,206
Seok Hoon thinks he's their son. I
don't need to mention otherwise.
131
00:07:55,036 --> 00:07:58,406
Also, what would they think
if Seol Hwa is living with...
132
00:07:58,666 --> 00:08:00,006
a stranger, and not her brother?
133
00:08:00,366 --> 00:08:01,436
Is that so?
134
00:08:02,236 --> 00:08:05,606
I guess. I'm fine with it,
but they may think it's odd.
135
00:08:06,436 --> 00:08:07,606
You're smart.
136
00:08:08,136 --> 00:08:09,376
This is just being considerate.
137
00:08:09,506 --> 00:08:12,366
Fine. I guess I should learn
to be considerate like you.
138
00:08:20,266 --> 00:08:22,136
Joon Sang, I'm sorry.
139
00:08:22,436 --> 00:08:24,636
I was so out of it that
I forgot to call you.
140
00:08:25,036 --> 00:08:26,066
Are you busy?
141
00:08:27,336 --> 00:08:29,666
Or is there something going on at home?
142
00:08:30,606 --> 00:08:32,436
No, nothing.
143
00:08:33,206 --> 00:08:34,336
That's a relief.
144
00:08:35,766 --> 00:08:38,136
Are you prepared for Channel P's test?
145
00:08:39,036 --> 00:08:40,436
It won't be easy.
146
00:08:40,636 --> 00:08:42,005
(Second screening, project proposal)
147
00:08:42,006 --> 00:08:44,726
The second process is to write up a
project proposal, and it's hard.
148
00:08:45,636 --> 00:08:46,666
What is it?
149
00:08:50,706 --> 00:08:53,966
"A show meant for only one person."
150
00:08:54,806 --> 00:08:56,206
It's a unique theme.
151
00:08:56,966 --> 00:08:58,036
You're right.
152
00:08:59,306 --> 00:09:01,736
For whom will you make the show?
153
00:09:02,066 --> 00:09:03,436
I'm still thinking.
154
00:09:04,466 --> 00:09:07,442
What about you? How's
your preparation going?
155
00:09:07,466 --> 00:09:09,536
I'm preparing the recipe
with the one you chose.
156
00:09:10,606 --> 00:09:12,606
Will you take the responsibility
if I get dropped?
157
00:09:14,066 --> 00:09:17,206
Fine. I don't know how I will do that,
158
00:09:17,436 --> 00:09:18,836
but I will take the responsibility.
159
00:09:19,536 --> 00:09:20,666
It's a promise.
160
00:09:21,836 --> 00:09:23,106
Make sure you're prepared.
161
00:09:24,466 --> 00:09:25,466
Bye.
162
00:09:33,636 --> 00:09:35,566
What should I make today?
163
00:09:36,836 --> 00:09:38,266
What do we have?
164
00:09:40,036 --> 00:09:41,036
This...
165
00:09:41,706 --> 00:09:42,736
and this.
166
00:09:43,876 --> 00:09:45,006
My goodness.
167
00:09:45,166 --> 00:09:46,666
- What are you doing?
- What?
168
00:09:47,736 --> 00:09:51,106
Mom's feeling down, so I
wanted to cheer her up.
169
00:09:51,766 --> 00:09:52,766
You?
170
00:09:53,936 --> 00:09:55,966
She may feel worse after this.
171
00:09:56,466 --> 00:09:57,606
I'll do it.
172
00:09:59,166 --> 00:10:00,466
You're awful.
173
00:10:06,066 --> 00:10:09,376
Seok Hoon, did you meet her yesterday?
174
00:10:09,706 --> 00:10:10,706
What?
175
00:10:12,376 --> 00:10:13,436
I did.
176
00:10:14,736 --> 00:10:16,512
What did you say?
177
00:10:16,536 --> 00:10:17,936
I gave her the ring back.
178
00:10:18,736 --> 00:10:20,236
What? The ring?
179
00:10:22,206 --> 00:10:23,336
The wedding ring.
180
00:10:23,966 --> 00:10:25,536
I had it with me.
181
00:10:26,406 --> 00:10:28,306
I was curious about who she was,
182
00:10:28,506 --> 00:10:29,876
but not anymore.
183
00:10:30,836 --> 00:10:33,236
- If you gave it back, that means...
- Yes.
184
00:10:34,066 --> 00:10:36,236
I don't remember her and I feel nothing.
185
00:10:36,666 --> 00:10:38,106
I don't need to meet her.
186
00:10:38,766 --> 00:10:41,465
But it looked like she had no
intentions of breaking up with you.
187
00:10:41,466 --> 00:10:43,536
If we drag this forever,
it'll hurt both of us.
188
00:10:44,536 --> 00:10:47,706
I told her about my feelings,
so don't you worry.
189
00:10:47,876 --> 00:10:50,406
Her mother will no longer
come to our house.
190
00:11:00,066 --> 00:11:02,136
I'll probably die due to frustration.
191
00:11:03,606 --> 00:11:06,266
I should've destroyed every
single thing in that house.
192
00:11:06,706 --> 00:11:08,766
No, please leave them alone.
193
00:11:09,336 --> 00:11:11,536
And please calm down.
194
00:11:12,266 --> 00:11:13,336
Let's see.
195
00:11:14,706 --> 00:11:16,506
- Your heart is...
- Move it.
196
00:11:17,936 --> 00:11:20,305
Stop it. I'm here because
I'm worried about you.
197
00:11:20,306 --> 00:11:21,336
My goodness.
198
00:11:22,366 --> 00:11:24,442
My son quit his job...
199
00:11:24,466 --> 00:11:26,836
and sits around the house frustrating me.
200
00:11:27,636 --> 00:11:30,806
My daughter threatens me.
201
00:11:31,666 --> 00:11:34,306
I just want to die.
202
00:11:34,436 --> 00:11:36,866
You can't die. Never.
203
00:11:37,606 --> 00:11:39,506
Since when were you such a good son?
204
00:11:40,206 --> 00:11:42,882
Don't you want me to die?
Then why did you do that?
205
00:11:42,906 --> 00:11:46,106
That's true, but no one can
stop Min Hee if you die.
206
00:11:46,406 --> 00:11:48,706
- I can never stop her.
- What?
207
00:11:49,336 --> 00:11:50,366
Goodness.
208
00:11:51,406 --> 00:11:52,736
You're right.
209
00:11:53,306 --> 00:11:57,136
There aren't many daughters who
would threaten their mothers.
210
00:11:57,266 --> 00:11:59,336
Mom, I thought about this.
211
00:11:59,436 --> 00:12:02,566
No matter how hard Min Hee tries, Dr.
Han won't date her.
212
00:12:03,266 --> 00:12:05,606
How do you know for sure? He's
not in a great situation.
213
00:12:06,466 --> 00:12:08,766
If he knows that his
ex-fiancee was a rich girl,
214
00:12:08,906 --> 00:12:10,966
he would jump right back into the game.
215
00:12:11,236 --> 00:12:13,136
No, he's not like that.
216
00:12:13,266 --> 00:12:15,236
He loves his family.
217
00:12:16,436 --> 00:12:18,156
If he has heard about what you did to them,
218
00:12:18,406 --> 00:12:19,812
he definitely won't date Min Hee.
219
00:12:19,836 --> 00:12:22,366
My gosh. There is no use
in his turning her down.
220
00:12:22,966 --> 00:12:24,436
Their family will come after us.
221
00:12:24,706 --> 00:12:27,506
- They are not like that.
- I saw her.
222
00:12:27,766 --> 00:12:29,506
I saw his mother...
223
00:12:29,706 --> 00:12:32,135
begging Min Hee to fix his hand.
224
00:12:32,136 --> 00:12:33,836
She's not coming after her.
225
00:12:34,136 --> 00:12:37,336
She is really worried about him, and
she just wants him to get well.
226
00:12:37,436 --> 00:12:38,906
My goodness.
227
00:12:39,636 --> 00:12:40,806
You are an idiot.
228
00:12:47,366 --> 00:12:50,006
I heard my mother was there yesterday.
229
00:12:50,806 --> 00:12:53,806
I hope you didn't say
anything weird to Seok Hoon.
230
00:12:54,236 --> 00:12:55,966
We didn't say anything.
231
00:12:56,736 --> 00:12:58,166
But he suspected something.
232
00:12:59,066 --> 00:13:00,535
Did he say something?
233
00:13:00,536 --> 00:13:02,836
You don't need to know what he said to me.
234
00:13:02,966 --> 00:13:04,206
Forget about it.
235
00:13:05,506 --> 00:13:06,866
Nothing changes.
236
00:13:07,006 --> 00:13:10,136
Will you still come to see him
even though your mom hates him?
237
00:13:11,036 --> 00:13:12,742
She said she will tell everything...
238
00:13:12,766 --> 00:13:15,565
if we don't make him break up with you.
239
00:13:15,566 --> 00:13:17,406
I will take care of my family.
240
00:13:18,536 --> 00:13:20,736
If you really think of him as your son,
241
00:13:21,166 --> 00:13:23,436
don't you want his hand to get better?
242
00:13:23,966 --> 00:13:24,966
Well...
243
00:13:26,466 --> 00:13:27,836
I do.
244
00:13:28,406 --> 00:13:31,536
I can do it. You should be helping me.
245
00:13:34,206 --> 00:13:36,706
If he asks anything about me,
only tell him the good things.
246
00:13:37,336 --> 00:13:40,436
Also, tell him to go with me to fix
his hand and get his memory back.
247
00:13:41,506 --> 00:13:42,506
Will you really...
248
00:13:43,266 --> 00:13:45,435
start his treatment in the US?
249
00:13:45,436 --> 00:13:48,142
It'll be better for him
to get his memory back...
250
00:13:48,166 --> 00:13:50,046
if he stays away from his
family and my mother.
251
00:13:50,666 --> 00:13:51,906
That's where he used to live.
252
00:13:52,266 --> 00:13:54,506
That is true but...
253
00:13:55,166 --> 00:13:58,966
Were you going to live with him for
the rest of your life as a real son?
254
00:14:04,366 --> 00:14:08,106
The most important thing for
him is me, not his family.
255
00:14:09,006 --> 00:14:12,006
I am the only one who
can change his future.
256
00:14:13,636 --> 00:14:15,712
If he gets his memory back, he'll leave.
257
00:14:15,736 --> 00:14:17,666
To fix his hand, he has to leave.
258
00:14:19,166 --> 00:14:21,706
I'll have to send him away
no matter what happens.
259
00:14:23,706 --> 00:14:26,866
Mother. Where have you been?
You haven't even eaten.
260
00:14:28,006 --> 00:14:30,236
- I had to meet someone.
- Really?
261
00:14:30,466 --> 00:14:33,766
I made breakfast today. I
left yours, so please do eat.
262
00:14:34,206 --> 00:14:36,266
Really? Thank you.
263
00:14:36,536 --> 00:14:37,806
I'm leaving.
264
00:14:39,466 --> 00:14:41,906
- To where?
- To the store.
265
00:14:42,036 --> 00:14:43,036
Son.
266
00:14:43,636 --> 00:14:46,866
When you leave home, you
don't say that you'll leave.
267
00:14:47,266 --> 00:14:50,806
Don't say that. It sounds as if
you're leaving to somewhere far.
268
00:14:51,166 --> 00:14:53,466
- Just say that you'll be back.
- Sure.
269
00:14:54,536 --> 00:14:56,682
Okay. I'll be back, Mother.
270
00:14:56,706 --> 00:14:58,906
Okay. See you, Son.
271
00:15:04,236 --> 00:15:05,236
Oh, gosh.
272
00:15:08,236 --> 00:15:09,236
Sir.
273
00:15:13,636 --> 00:15:14,906
Did you want to see me?
274
00:15:15,366 --> 00:15:17,936
Yes. Please sit down and
make yourself comfortable.
275
00:15:24,666 --> 00:15:27,166
How's work?
276
00:15:27,836 --> 00:15:30,042
I've gotten the hang of things now.
277
00:15:30,066 --> 00:15:32,206
I'm actively communicating
with the executives, too.
278
00:15:32,666 --> 00:15:35,706
I hired you as the creative director...
279
00:15:36,406 --> 00:15:39,266
hoping you'd raise our brand value.
280
00:15:39,706 --> 00:15:41,566
Please establish Channel
P's unique style...
281
00:15:41,866 --> 00:15:43,336
and grow the station.
282
00:15:43,806 --> 00:15:45,366
Okay, I will.
283
00:15:46,366 --> 00:15:49,106
- Also, I have a favor to ask.
- Okay.
284
00:15:49,406 --> 00:15:51,336
For the upcoming recruitment,
285
00:15:51,736 --> 00:15:53,936
a producer called Geum Seol Hwa will apply.
286
00:15:55,366 --> 00:15:58,036
I'd like to ask you to pay
extra attention to her.
287
00:15:59,566 --> 00:16:02,042
Are you saying I should choose her?
288
00:16:02,066 --> 00:16:04,666
I know the recruitment should be fair,
289
00:16:05,466 --> 00:16:06,466
but...
290
00:16:07,336 --> 00:16:09,036
there's a reason she has to get in.
291
00:16:10,966 --> 00:16:12,336
I understand, Sir.
292
00:16:12,866 --> 00:16:14,866
(Chairman's office)
293
00:16:19,706 --> 00:16:21,606
Why does he ask me to choose Seol Hwa?
294
00:16:26,806 --> 00:16:28,366
Is the preparation going well?
295
00:16:28,806 --> 00:16:30,166
I'm just doing what I have to do.
296
00:16:30,566 --> 00:16:32,006
What about you?
297
00:16:32,466 --> 00:16:34,766
I'll of course get in, don't you think?
298
00:16:35,606 --> 00:16:36,936
Do you have any climbing clothes?
299
00:16:39,736 --> 00:16:42,536
I think I have an upset stomach.
I'm having cramps.
300
00:16:42,806 --> 00:16:44,706
Do you have any medicine for it, Seol Hwa?
301
00:16:47,006 --> 00:16:49,036
No, I don't. Is it serious?
302
00:16:49,466 --> 00:16:52,112
What happened? You can
usually digest everything.
303
00:16:52,136 --> 00:16:54,966
It's because I had to eat with Seok Hoon.
304
00:16:55,336 --> 00:16:57,765
Min Kyu's sister and
mother are taking turns...
305
00:16:57,766 --> 00:16:59,606
turning our family upside down.
306
00:16:59,836 --> 00:17:03,136
Wouldn't I worry Seok Hoon
will notice something strange?
307
00:17:03,506 --> 00:17:06,576
I know. I had trouble looking
him in the eye, too.
308
00:17:07,406 --> 00:17:10,836
We shouldn't have lied that we're
his family in the first place.
309
00:17:11,336 --> 00:17:12,606
What did he say to you?
310
00:17:12,766 --> 00:17:14,726
He's closest to you. Did
he say anything special?
311
00:17:15,666 --> 00:17:18,536
Right. Does he seem to notice anything?
312
00:17:18,636 --> 00:17:21,336
He's not suspecting anything for now.
313
00:17:22,806 --> 00:17:26,576
I hope he'll never find out anything.
314
00:17:26,766 --> 00:17:30,336
We've seen Han Dol only in pictures.
315
00:17:30,936 --> 00:17:32,666
And all the pictures are from
when he was very little.
316
00:17:32,906 --> 00:17:35,336
Because of that, he never
felt like a big brother.
317
00:17:36,366 --> 00:17:40,836
Seok Hoon taught me what it'd
be like to have a big brother,
318
00:17:41,576 --> 00:17:43,766
and he feels like a real brother.
319
00:17:43,906 --> 00:17:45,166
I feel the same way.
320
00:17:45,636 --> 00:17:47,906
It feels good to think
I have a big brother.
321
00:17:48,836 --> 00:17:51,666
When we're feeling this way, think
of how Mom and Dad would feel.
322
00:17:51,766 --> 00:17:54,165
Whatever. It'll be all right.
323
00:17:54,166 --> 00:17:56,036
To me, my life matters more right now.
324
00:18:00,336 --> 00:18:02,205
The reporting topic is winter climbing,
325
00:18:02,206 --> 00:18:03,926
but these don't look like climbing clothes.
326
00:18:04,166 --> 00:18:07,576
In this situation, you
only care about yourself.
327
00:18:07,936 --> 00:18:10,736
Look at Seol Hwa. She's
preparing so quietly.
328
00:18:10,836 --> 00:18:13,705
She's a producer. She
stands behind the camera.
329
00:18:13,706 --> 00:18:15,665
I stand in front of the camera.
Looking pretty is my job.
330
00:18:15,666 --> 00:18:17,936
Fine. I do hope you'll get in this time.
331
00:18:18,036 --> 00:18:19,935
You make such a fuss every
time you apply for a job.
332
00:18:19,936 --> 00:18:21,836
I'm not as bad as that woman yesterday.
333
00:18:23,266 --> 00:18:26,336
Min Kyu should have stopped
her in the beginning.
334
00:18:26,606 --> 00:18:28,906
He's even living off of us.
He's so shameless.
335
00:18:29,166 --> 00:18:31,576
- Are you talking about Min Kyu?
- Yes.
336
00:18:31,806 --> 00:18:34,036
Is he a mother's boy?
337
00:18:34,736 --> 00:18:36,636
- He never goes against his mother.
- What?
338
00:18:39,076 --> 00:18:40,076
Well...
339
00:18:41,076 --> 00:18:43,212
I don't know. How would I know?
340
00:18:43,236 --> 00:18:44,966
What's wrong? Why are you stuttering?
341
00:18:45,166 --> 00:18:47,106
It's nothing.
342
00:18:49,736 --> 00:18:50,836
What's with her?
343
00:18:50,966 --> 00:18:53,006
I don't know. It's strange.
344
00:18:55,036 --> 00:18:58,266
What's with me? Why does my heart
pound talking about Min Kyu?
345
00:18:59,406 --> 00:19:00,666
I can't go on like this.
346
00:19:00,936 --> 00:19:03,006
Doo Na, this is not like you.
347
00:19:03,106 --> 00:19:06,366
All right. Just like usual.
348
00:19:06,466 --> 00:19:07,466
Okay.
349
00:19:17,536 --> 00:19:18,576
(Doo Na)
350
00:19:20,206 --> 00:19:21,536
That startled me.
351
00:19:30,076 --> 00:19:31,335
(Doo Na)
352
00:19:31,336 --> 00:19:32,436
Let's meet.
353
00:19:32,936 --> 00:19:33,936
Right now?
354
00:19:48,036 --> 00:19:49,076
Did you want to see me?
355
00:19:51,136 --> 00:19:52,136
Yes.
356
00:19:53,606 --> 00:19:55,936
I was going to get in touch.
357
00:19:58,366 --> 00:19:59,366
Were you?
358
00:20:01,306 --> 00:20:03,636
- Go ahead.
- You go ahead.
359
00:20:03,736 --> 00:20:05,766
- It's okay. Go ahead.
- You start.
360
00:20:06,136 --> 00:20:07,206
Then...
361
00:20:09,306 --> 00:20:10,336
nothing happened...
362
00:20:11,306 --> 00:20:12,906
between us that night, right?
363
00:20:13,736 --> 00:20:15,706
What are you talking about?
364
00:20:16,506 --> 00:20:19,965
Are you talking about getting drunk
and calling everyone pretty?
365
00:20:19,966 --> 00:20:21,805
Or throwing up?
366
00:20:21,806 --> 00:20:24,576
Or crying saying you
didn't want to go home?
367
00:20:25,406 --> 00:20:26,466
Did I do that?
368
00:20:27,166 --> 00:20:28,706
Do you remember everything?
369
00:20:29,206 --> 00:20:31,836
I don't remember anything. I blacked out.
370
00:20:32,206 --> 00:20:35,342
I don't remember anything, either.
I blacked out, too.
371
00:20:35,366 --> 00:20:37,552
Also, I hate it when someone...
372
00:20:37,576 --> 00:20:39,936
reminds me of the things I've forgotten.
373
00:20:41,406 --> 00:20:44,236
Is that so? Then nothing
happened between us, right?
374
00:20:44,766 --> 00:20:48,266
Of course. If something had happened,
we'd probably remember it.
375
00:20:49,366 --> 00:20:50,606
That's a relief.
376
00:20:50,966 --> 00:20:53,036
I was worried I lost my friend.
377
00:20:53,336 --> 00:20:55,536
We're still friends, right?
378
00:20:55,736 --> 00:20:57,512
- No.
- Why not?
379
00:20:57,536 --> 00:21:01,076
How can I be friends with you
after what your mother did?
380
00:21:03,076 --> 00:21:04,266
We're not friends anymore.
381
00:21:05,766 --> 00:21:06,766
I'll get going.
382
00:21:13,506 --> 00:21:14,536
I don't want that.
383
00:21:15,706 --> 00:21:17,766
I'm not my mom.
384
00:21:20,936 --> 00:21:21,936
Let go of me.
385
00:21:26,936 --> 00:21:28,166
This is over.
386
00:21:31,306 --> 00:21:33,466
You know you're my only real friend.
387
00:21:34,766 --> 00:21:35,766
Doo Na.
388
00:21:36,836 --> 00:21:37,836
Doo Na!
389
00:21:38,406 --> 00:21:39,406
Doo Na!
390
00:21:43,806 --> 00:21:45,806
Just by changing the clothes
on the mannequins...
391
00:21:45,906 --> 00:21:47,552
changes the whole atmosphere.
392
00:21:47,576 --> 00:21:50,466
I like it. It looks much
better than before.
393
00:22:00,466 --> 00:22:03,266
I couldn't ask Dad to buy me
clothes in this situation.
394
00:22:05,906 --> 00:22:08,406
- Can I try this on?
- Sure.
395
00:22:19,466 --> 00:22:23,206
Please change the display regularly
so that customers don't get bored.
396
00:22:23,366 --> 00:22:24,366
Yes, Ma'am.
397
00:22:25,066 --> 00:22:27,636
As you stop by at the stores in person,
398
00:22:27,906 --> 00:22:29,382
the employees get motivated.
399
00:22:29,406 --> 00:22:30,836
Do you like it?
400
00:22:31,166 --> 00:22:33,566
Yes, but...
401
00:22:34,706 --> 00:22:36,565
could I get a discount?
402
00:22:36,566 --> 00:22:38,605
We have a fixed-price system
so I'm afraid you can't.
403
00:22:38,606 --> 00:22:40,506
Can't even celebrities get a discount?
404
00:22:40,936 --> 00:22:42,536
I'm going to be an announcer...
405
00:22:42,766 --> 00:22:44,906
I mean, a reporter at Channel P.
406
00:22:45,336 --> 00:22:46,666
Please take just 30 percent off.
407
00:22:47,306 --> 00:22:49,366
I need this for my interview.
408
00:22:49,966 --> 00:22:52,642
I'm going to become a reporter
at Channel P by all means.
409
00:22:52,666 --> 00:22:55,435
I'll wear your clothes on television often.
What do you say?
410
00:22:55,436 --> 00:22:57,106
- Ma'am.
- What about 15 percent?
411
00:22:57,736 --> 00:22:59,066
Can't you take 15 percent off?
412
00:22:59,266 --> 00:23:02,566
We can't give you discounts, but let
me give it to you as a present.
413
00:23:02,966 --> 00:23:05,812
Sorry? Why would you give
it to me as a present?
414
00:23:05,836 --> 00:23:07,406
You're going to an interview.
415
00:23:07,736 --> 00:23:10,236
I hope you'll wear this and get in.
416
00:23:10,966 --> 00:23:13,136
Are you really giving it to me?
417
00:23:13,766 --> 00:23:15,666
I'll take it, then.
418
00:23:16,706 --> 00:23:19,635
Sure. Make sure you keep your promise.
419
00:23:19,636 --> 00:23:21,905
Wear our clothes often when
you become a reporter.
420
00:23:21,906 --> 00:23:24,966
Of course. Thank you.
421
00:23:26,836 --> 00:23:28,865
Please come this way. Let me
wrap a new product for you.
422
00:23:28,866 --> 00:23:29,866
Okay.
423
00:23:37,336 --> 00:23:39,006
Madam Mo, why did you do that?
424
00:23:39,506 --> 00:23:41,906
Why? No special reason.
425
00:23:42,706 --> 00:23:44,506
Girls around her age are so pretty.
426
00:23:46,936 --> 00:23:48,236
She's so pretty.
427
00:23:57,436 --> 00:23:58,636
She must be...
428
00:23:59,766 --> 00:24:02,106
about her age by now.
429
00:24:05,336 --> 00:24:07,656
I don't even have any pictures
to look at when I miss her.
430
00:24:16,066 --> 00:24:17,336
Hello.
431
00:24:17,536 --> 00:24:19,406
Did you get home safely that day?
432
00:24:20,106 --> 00:24:22,736
You must have been very disappointed.
433
00:24:24,836 --> 00:24:26,066
If anyone ever...
434
00:24:27,506 --> 00:24:30,306
visits the orphanage looking for her mom,
435
00:24:30,906 --> 00:24:32,166
please call me.
436
00:24:33,106 --> 00:24:34,136
Also...
437
00:24:36,966 --> 00:24:39,606
I'll call you back. Thank you.
438
00:24:39,736 --> 00:24:40,736
Bye.
439
00:24:42,566 --> 00:24:45,006
Honey, what brings you here?
440
00:24:45,466 --> 00:24:48,566
I just stopped by hoping we
can have dinner together.
441
00:24:49,236 --> 00:24:51,736
What did you mean, someone
looking for her mom?
442
00:24:52,636 --> 00:24:54,466
Well...
443
00:24:54,606 --> 00:24:57,806
Last time, you said a
kid left the orphanage.
444
00:24:58,066 --> 00:25:00,136
It's not related to that kid.
445
00:25:00,966 --> 00:25:03,336
Things keep happening at the
orphanage I volunteer at.
446
00:25:03,836 --> 00:25:07,242
I'm all for volunteer work,
but don't work too hard.
447
00:25:07,266 --> 00:25:08,766
You have your own business.
448
00:25:08,906 --> 00:25:10,706
Okay. Don't worry about it.
449
00:25:21,466 --> 00:25:23,036
Dad, I'm home.
450
00:25:23,766 --> 00:25:25,366
Are you alone? Where's Seok Hoon?
451
00:25:25,466 --> 00:25:27,666
He went to the bank to
pay for our ingredients.
452
00:25:28,906 --> 00:25:30,366
Doo Na, do you have the time?
453
00:25:30,466 --> 00:25:34,266
Of course. I'm unemployed.
All I've got is time.
454
00:25:34,736 --> 00:25:36,466
Okay, then. You can stay here.
455
00:25:36,636 --> 00:25:38,966
- Are you going somewhere?
- Yes, I have to go.
456
00:25:40,706 --> 00:25:43,836
Where's he going? Why
is he in such a hurry?
457
00:25:47,536 --> 00:25:49,236
Yes, Dr. Bae. It's me.
458
00:25:49,666 --> 00:25:51,136
Where's your mother right now?
459
00:25:51,436 --> 00:25:53,066
Oh, I have to meet her.
460
00:25:54,236 --> 00:25:56,166
At home? I see.
461
00:25:56,436 --> 00:25:58,036
No, I'll visit her there.
462
00:25:58,136 --> 00:25:59,466
Okay. Thanks.
463
00:26:09,766 --> 00:26:12,142
What? How dare he come here?
464
00:26:12,166 --> 00:26:14,365
He said he'll wait until you come out.
465
00:26:14,366 --> 00:26:17,236
Didn't he have enough from me?
Why would he come here?
466
00:26:18,606 --> 00:26:20,166
I guess he's not afraid.
467
00:26:22,236 --> 00:26:23,956
If you want to see him, I'll invite him in.
468
00:26:24,436 --> 00:26:27,106
Invite him where? He can't
come into my house.
469
00:26:27,336 --> 00:26:28,366
I'm going out.
470
00:26:34,806 --> 00:26:37,136
I didn't think I could meet
you if I called ahead.
471
00:26:37,366 --> 00:26:38,705
So I just visited.
472
00:26:38,706 --> 00:26:39,906
What is it?
473
00:26:40,566 --> 00:26:43,635
I think I made myself clear.
Why are you here?
474
00:26:43,636 --> 00:26:45,636
It was very sudden back then.
475
00:26:46,106 --> 00:26:47,266
When you came over,
476
00:26:48,336 --> 00:26:50,736
I didn't think it was the
right timing to say this.
477
00:26:52,936 --> 00:26:53,966
Would you...
478
00:26:56,066 --> 00:26:58,306
be kind enough to take my son in?
479
00:26:58,706 --> 00:26:59,736
What?
480
00:27:00,636 --> 00:27:03,336
- What are you talking about?
- Your daughter loves him.
481
00:27:04,406 --> 00:27:07,636
Please give him a chance
instead of disapproving him.
482
00:27:08,736 --> 00:27:10,576
How dare you say that he
can date my daughter?
483
00:27:10,766 --> 00:27:12,736
He was only worthy because he was a doctor.
484
00:27:13,066 --> 00:27:15,565
But he's completely useless now.
How can I take him in?
485
00:27:15,566 --> 00:27:17,412
She said his hand can be fixed.
486
00:27:17,436 --> 00:27:18,836
We are too poor to do that,
487
00:27:18,966 --> 00:27:21,836
but you can fix his hand and let
him live a brand, new life.
488
00:27:22,166 --> 00:27:25,436
When he returns to his old job,
he will be a worthy son-in-law.
489
00:27:25,866 --> 00:27:28,336
Do take him in. Please.
490
00:27:29,806 --> 00:27:30,866
Please?
491
00:27:31,636 --> 00:27:34,366
How can a human like yourself
plead to an animal like me?
492
00:27:36,666 --> 00:27:37,706
Please.
493
00:27:40,936 --> 00:27:42,566
I beg you.
494
00:27:45,806 --> 00:27:47,566
- What are you doing?
- If my son...
495
00:27:48,406 --> 00:27:50,842
doesn't get treated right now,
his arm will get stiffened...
496
00:27:50,866 --> 00:27:53,066
and he may not be able to fix it forever.
497
00:27:53,306 --> 00:27:54,506
Please help him.
498
00:27:55,166 --> 00:27:57,436
People might mistake you
for his real father.
499
00:27:58,566 --> 00:28:01,006
Is he your real son or something?
500
00:28:01,566 --> 00:28:03,936
He's not even your real son.
What are you talking about?
501
00:28:30,466 --> 00:28:31,466
(Golden Pocket)
502
00:28:32,427 --> 00:28:34,197
They are so shameless.
503
00:28:34,643 --> 00:28:36,690
It's as if he's their real son.
504
00:28:36,714 --> 00:28:39,219
I wish Seok Hoon could learn the truth.
505
00:28:39,243 --> 00:28:41,743
If you can't fool him forever,
it's better to end it soon.
506
00:28:41,873 --> 00:28:44,190
I will send him away well.
507
00:28:44,214 --> 00:28:45,644
I will smile.
508
00:28:46,044 --> 00:28:48,050
How old was I...
509
00:28:48,074 --> 00:28:50,044
when you lost me?
37074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.