All language subtitles for Golden Pouch e45

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,929 --> 00:00:08,121 We're closed. 2 00:00:12,821 --> 00:00:13,850 Ms. Bae. 3 00:00:13,851 --> 00:00:15,921 You left this behind. 4 00:00:18,551 --> 00:00:19,551 Hello. 5 00:00:20,091 --> 00:00:22,951 You're Seok Hoon's parents, right? 6 00:00:23,291 --> 00:00:24,451 It's nice to meet you. 7 00:00:26,491 --> 00:00:27,491 What... 8 00:00:28,551 --> 00:00:29,651 are you doing? 9 00:00:32,251 --> 00:00:33,651 I'm sorry, Seok Hoon. 10 00:00:34,091 --> 00:00:35,951 After you left like that, 11 00:00:36,451 --> 00:00:38,691 I had to follow you here. 12 00:00:39,221 --> 00:00:41,351 Son, what's going on? 13 00:00:43,551 --> 00:00:46,321 I am the girl who almost married him. 14 00:00:46,791 --> 00:00:48,191 I'm sorry that I haven't come to say hello. 15 00:00:48,451 --> 00:00:51,221 I'm sorry, Father, Mother. 16 00:00:54,421 --> 00:00:56,451 Oh, yes. Sure. 17 00:00:58,851 --> 00:01:00,221 Forgive me. 18 00:01:00,821 --> 00:01:02,521 I came back even after I left him coldly. 19 00:01:03,551 --> 00:01:05,821 But I want to help him... 20 00:01:06,091 --> 00:01:08,991 fix his hand and get his memory back. 21 00:01:09,521 --> 00:01:11,421 - That's why I'm back. - Hey. 22 00:01:12,751 --> 00:01:13,821 Let's go outside. 23 00:01:14,651 --> 00:01:16,331 I'll tell you about this when I come home. 24 00:01:19,721 --> 00:01:21,721 I'm sorry. I'll visit you again. 25 00:01:26,821 --> 00:01:29,521 My goodness, she was the one... 26 00:01:30,821 --> 00:01:33,451 who gave me money to be Seok Hoon's parents, 27 00:01:33,521 --> 00:01:36,091 but she acted like she doesn't know me. What's going on? 28 00:01:36,491 --> 00:01:37,551 I'm not sure. 29 00:01:39,121 --> 00:01:40,121 Did she call us... 30 00:01:41,691 --> 00:01:43,321 Father and Mother? 31 00:01:44,121 --> 00:01:45,121 Exactly. 32 00:01:45,551 --> 00:01:49,121 He treated us as if we were his real parents. 33 00:01:51,491 --> 00:01:52,491 My gosh. 34 00:01:52,921 --> 00:01:55,091 That's not what's important. 35 00:01:55,491 --> 00:01:58,821 Seok Hoon is together with that woman again. 36 00:02:13,621 --> 00:02:16,191 Ms. Bae, what are you doing? 37 00:02:17,351 --> 00:02:19,891 I'm sorry. To be honest... 38 00:02:21,091 --> 00:02:22,551 the muffler was just an excuse. 39 00:02:23,121 --> 00:02:25,821 I knew you'd never see me again after leaving like that. 40 00:02:26,391 --> 00:02:29,351 I wanted to hold onto you. 41 00:02:30,291 --> 00:02:31,521 What about my parents? 42 00:02:32,251 --> 00:02:34,461 Didn't you think they'd be surprised? 43 00:02:36,191 --> 00:02:39,521 They are already sad enough that they lost me as a boy. 44 00:02:40,491 --> 00:02:41,691 I couldn't tell them... 45 00:02:42,621 --> 00:02:45,491 that my fiancee left me during my low times... 46 00:02:45,551 --> 00:02:48,291 because I knew it would hurt them even more. 47 00:02:48,891 --> 00:02:51,251 How can you show up like this and say only what you want? 48 00:02:51,991 --> 00:02:53,791 Can't you be considerate? 49 00:02:57,491 --> 00:02:58,951 I guess I was wrong. 50 00:03:00,051 --> 00:03:02,791 I'm sorry. I was only thinking about you. 51 00:03:03,621 --> 00:03:06,251 But Seok Hoon, do hear me out. 52 00:03:07,551 --> 00:03:10,621 We can fix your hand and get your memory back if we go to the U.S. 53 00:03:10,821 --> 00:03:12,391 Why do you continue to say no? 54 00:03:14,351 --> 00:03:17,651 You must think about what you really want. 55 00:03:18,521 --> 00:03:20,841 Why do you want to know the truth behind your malpractice? 56 00:03:21,121 --> 00:03:25,221 You still have your pride and honor as a doctor. 57 00:03:26,121 --> 00:03:28,521 That's why you're curious, am I wrong? 58 00:03:33,651 --> 00:03:35,651 You can fix your hand and be a doctor again. 59 00:03:35,891 --> 00:03:38,251 If you regain your memory, you'll remember the malpractice. 60 00:03:40,391 --> 00:03:43,421 I can help you with money or whatever else. 61 00:03:54,121 --> 00:03:56,751 Joon Sang, Seol Hwa won't even pick up her phone. 62 00:03:57,251 --> 00:03:59,371 Why wouldn't she tell me that she made the first cut? 63 00:04:00,221 --> 00:04:01,251 Did you meet her? 64 00:04:02,121 --> 00:04:03,121 I did. 65 00:04:03,721 --> 00:04:06,821 Why is she so busy? She won't even call. 66 00:04:07,121 --> 00:04:09,041 She'll get ready for the interview. Don't worry. 67 00:04:09,351 --> 00:04:10,951 She's very quick. 68 00:04:11,251 --> 00:04:13,221 She knows she made it because of Joon Sang, 69 00:04:13,321 --> 00:04:15,051 so she only stays in touch with him. 70 00:04:16,191 --> 00:04:17,191 It's just as what people say. 71 00:04:17,261 --> 00:04:19,291 Don't say that about Seol Hwa. 72 00:04:19,321 --> 00:04:20,821 I asked you to not to do that. 73 00:04:21,091 --> 00:04:22,791 - Joon Sang. - Joon Sang, what? 74 00:04:24,191 --> 00:04:26,261 Did you just raise your voice at me in front of Ji Sang? 75 00:04:26,351 --> 00:04:28,191 Please don't judge her from what others say. 76 00:04:28,721 --> 00:04:31,051 You know nothing about Seol Hwa. 77 00:04:31,321 --> 00:04:32,820 Joon Sang, stop. 78 00:04:32,821 --> 00:04:35,791 Mom, you should stop, too. Where did you hear that weird rumor? 79 00:04:40,491 --> 00:04:43,721 Look at how he's all confident now that he'll work at the company. 80 00:04:45,691 --> 00:04:46,691 Did you see him? 81 00:04:47,151 --> 00:04:50,721 You always tell me to calm down because you don't know him. 82 00:04:51,221 --> 00:04:52,991 He's like that. 83 00:04:53,051 --> 00:04:55,421 It's because you were badmouthing Seol Hwa. 84 00:04:55,491 --> 00:04:56,491 What? 85 00:05:15,921 --> 00:05:17,791 I'm sorry I made you worry. 86 00:05:18,521 --> 00:05:19,721 Don't worry about me. 87 00:05:25,391 --> 00:05:27,351 Mom, why can't you walk well? 88 00:05:32,491 --> 00:05:34,351 Mom. Is she sick? 89 00:05:34,651 --> 00:05:37,421 - I don't know. My legs are weak. - Sit down. 90 00:05:40,051 --> 00:05:41,251 What's going on, Mom? 91 00:05:42,151 --> 00:05:45,351 That woman came. Seok Hoon's old fiancee. 92 00:05:45,421 --> 00:05:47,491 - Where did she come to? - To the store. 93 00:05:48,121 --> 00:05:51,121 It still feels as if I'm haunted by ghosts. 94 00:05:51,791 --> 00:05:52,791 She walked in and said, 95 00:05:53,191 --> 00:05:56,191 "Father, Mother, it's nice to meet you." 96 00:05:56,821 --> 00:05:58,351 It's not our first time. 97 00:05:58,791 --> 00:05:59,891 Did she say that? 98 00:06:00,221 --> 00:06:01,751 She already knows we aren't related. 99 00:06:01,851 --> 00:06:03,091 That's so weird. 100 00:06:03,491 --> 00:06:05,291 Seol Hwa, do you know anything? 101 00:06:05,391 --> 00:06:07,191 Right, she came to see Seol Hwa too. 102 00:06:07,321 --> 00:06:09,821 What? What did she say? 103 00:06:09,851 --> 00:06:12,021 Is she going to tell him everything about us? 104 00:06:12,121 --> 00:06:15,791 No, she said she won't tell him that we're not a real family. 105 00:06:15,921 --> 00:06:20,621 Instead, she asked me not to speak ill of her mother. 106 00:06:20,721 --> 00:06:21,791 My goodness. 107 00:06:22,321 --> 00:06:25,020 She is determined to get back with him. 108 00:06:25,021 --> 00:06:27,021 That's why she treated us like his parents. Right? 109 00:06:27,191 --> 00:06:29,121 It's not like we're in a play. 110 00:06:29,521 --> 00:06:31,591 What is this? How can she do that? 111 00:06:32,151 --> 00:06:33,691 Can she really act like that? 112 00:06:33,991 --> 00:06:35,551 She must love him. 113 00:06:35,651 --> 00:06:37,421 Can you understand her? 114 00:06:37,521 --> 00:06:39,891 Well, crazy love is still love. 115 00:06:40,421 --> 00:06:44,221 Anyway, if she doesn't tell him the truth, isn't everything well? 116 00:06:45,991 --> 00:06:47,821 That's true, but... 117 00:07:05,321 --> 00:07:06,951 Honey, what should we do? 118 00:07:09,421 --> 00:07:11,551 Seok Hoon recently looked very worried. 119 00:07:12,351 --> 00:07:14,491 It was probably because of that woman. 120 00:07:15,851 --> 00:07:18,191 Yes. But he wouldn't tell us anything. 121 00:07:18,351 --> 00:07:21,721 He thought we'd be worried. He thinks we're his real parents. 122 00:07:22,551 --> 00:07:23,691 What should we do? 123 00:07:24,051 --> 00:07:26,891 She might tell him the truth if things don't go her way. 124 00:07:27,521 --> 00:07:29,221 What if he finds out, Honey? 125 00:07:29,921 --> 00:07:31,591 My goodness. 126 00:07:33,951 --> 00:07:36,991 Goodness, I'm not even a brother to Min Hee. 127 00:07:38,051 --> 00:07:39,691 She'll help him remember the accident? 128 00:07:41,091 --> 00:07:42,951 And I felt so sorry for her. 129 00:07:43,651 --> 00:07:46,091 - I'm back. - You're home. 130 00:07:46,491 --> 00:07:49,221 Great job today, my daughter. Go on and relax. 131 00:07:49,351 --> 00:07:51,091 Goodnight, Mom. 132 00:07:54,591 --> 00:07:56,121 Let go of me. It hurts. 133 00:07:56,251 --> 00:07:58,091 Hey, my heart aches. 134 00:07:58,421 --> 00:07:59,991 What did you say to Dr. Han? 135 00:08:01,021 --> 00:08:02,391 You heard me. 136 00:08:02,491 --> 00:08:04,291 Will you really let him know the truth? 137 00:08:05,551 --> 00:08:07,891 I know I'm pathetic for my lack of courage, 138 00:08:08,021 --> 00:08:11,591 but you must be insane to want to get back with him at my cost. 139 00:08:11,991 --> 00:08:15,421 Min Kyu, I only answered him because he was curious. 140 00:08:16,151 --> 00:08:17,651 I wouldn't tell him that it was you. 141 00:08:17,691 --> 00:08:18,790 You said you'll make him remember. 142 00:08:18,791 --> 00:08:20,690 Then he'll know that he didn't do it. 143 00:08:20,691 --> 00:08:22,091 We'll get married before then. 144 00:08:22,621 --> 00:08:24,621 He won't do anything bad to my brother. 145 00:08:25,151 --> 00:08:26,151 What? 146 00:08:26,152 --> 00:08:28,792 If he was going to remember easily, he would've remembered by now. 147 00:08:29,691 --> 00:08:31,591 He can't remember anything until now. 148 00:08:32,191 --> 00:08:33,321 It won't be easy. 149 00:08:33,921 --> 00:08:36,151 Even if he does remember, 150 00:08:36,861 --> 00:08:39,361 he can't do anything to you once we get married. 151 00:08:40,361 --> 00:08:43,291 Are you really the Min Hee I know? 152 00:08:44,221 --> 00:08:46,621 - Why are you being like this? - Because I love Seok Hoon. 153 00:08:48,051 --> 00:08:50,221 I want him back. That's all. 154 00:08:51,121 --> 00:08:53,891 So you can just help me. 155 00:08:54,491 --> 00:08:55,821 Don't do anything else. 156 00:09:00,221 --> 00:09:01,221 Seok Hoon. 157 00:09:03,091 --> 00:09:04,491 Were you worried about me? 158 00:09:05,221 --> 00:09:06,861 - Are Father and Mother back? - Yes. 159 00:09:07,491 --> 00:09:09,891 I heard Min Hee was at the store. 160 00:09:10,121 --> 00:09:11,121 Let's go inside. 161 00:09:18,651 --> 00:09:19,791 What should we do? 162 00:09:20,321 --> 00:09:22,291 What if he finds out about everything? 163 00:09:24,951 --> 00:09:26,921 Father, Mother, I'll come in if you're still up. 164 00:09:27,221 --> 00:09:28,420 Just a second. 165 00:09:28,421 --> 00:09:30,021 Honey, get up. He'll worry about you. 166 00:09:32,121 --> 00:09:34,861 - Do I look okay? - Yes. 167 00:09:34,951 --> 00:09:35,991 Come in. 168 00:09:37,551 --> 00:09:39,891 Come in. Sit down. 169 00:09:43,921 --> 00:09:44,951 Father. 170 00:09:45,551 --> 00:09:47,421 She's left. 171 00:09:48,391 --> 00:09:49,891 You must have been surprised. 172 00:09:50,721 --> 00:09:52,621 Yes, we were. 173 00:09:52,791 --> 00:09:55,291 Was she your fiancee? 174 00:09:56,451 --> 00:09:57,691 I'm sorry to surprise you. 175 00:09:57,791 --> 00:09:59,551 You don't have to apologize. 176 00:09:59,991 --> 00:10:04,651 Son, are you seeing her again? 177 00:10:06,751 --> 00:10:08,421 Why would you ask that? 178 00:10:08,891 --> 00:10:11,021 Son, go get some rest. 179 00:10:11,361 --> 00:10:13,751 All right. Goodnight. 180 00:10:14,591 --> 00:10:15,621 Goodnight. 181 00:10:21,421 --> 00:10:24,021 Honey, we should know what he's going to do. 182 00:10:24,291 --> 00:10:26,690 If he keeps seeing her, we might get in trouble. 183 00:10:26,691 --> 00:10:27,691 Choo Ja. 184 00:10:28,721 --> 00:10:30,121 It's his life. 185 00:10:30,751 --> 00:10:32,651 His ex-fiancee is back. 186 00:10:34,391 --> 00:10:38,221 She might be important to him. We shouldn't pry. 187 00:10:38,361 --> 00:10:40,551 What if he leaves us? 188 00:10:44,221 --> 00:10:46,051 Min Kyu's sister is so weird. 189 00:10:46,621 --> 00:10:48,051 Why didn't she reveal about us? 190 00:10:48,361 --> 00:10:49,861 She could have told him we're fake. 191 00:10:51,691 --> 00:10:53,621 - I think I know why. - What is it? 192 00:10:53,921 --> 00:10:55,991 She hired Mom and Dad as his fake parents. 193 00:10:56,191 --> 00:10:57,791 Now that Seok Hoon doesn't remember anything, 194 00:10:57,891 --> 00:11:00,691 she probably wants to cover up the bad things she did. 195 00:11:00,791 --> 00:11:02,121 That makes sense. 196 00:11:02,691 --> 00:11:05,721 Seol Hwa, do you have any idea why she didn't tell him? 197 00:11:06,291 --> 00:11:08,221 I don't really know. 198 00:11:08,851 --> 00:11:10,191 It's annoying. 199 00:11:10,251 --> 00:11:12,051 Whenever I have a job interview, something happens to our family. 200 00:11:12,091 --> 00:11:13,771 Do you care more about your job interview? 201 00:11:14,291 --> 00:11:17,751 That girl might break our family up. 202 00:11:17,791 --> 00:11:18,791 What are you talking about? 203 00:11:18,792 --> 00:11:20,951 Only Seok Hoon needs to leave. Why would we break up? 204 00:11:21,051 --> 00:11:22,391 He's part of our family, too. 205 00:11:23,121 --> 00:11:25,751 If he leaves, Mom and Dad will be shocked. 206 00:11:26,321 --> 00:11:29,291 I think I'll feel like I lost my real brother, too. 207 00:11:29,651 --> 00:11:32,021 I'll probably feel empty, too. 208 00:11:33,351 --> 00:11:35,951 Seol Hwa, you'll probably feel especially sad. You two are close. 209 00:11:36,591 --> 00:11:38,291 Min Kyu, that brat. 210 00:11:38,491 --> 00:11:41,951 I told him to keep an eye on his sister. What is he doing? 211 00:11:48,191 --> 00:11:50,621 Hey, I came to teach you a lesson and you're drinking. 212 00:11:51,291 --> 00:11:53,371 Do you think I'll let you get away if you get drunk? 213 00:11:55,851 --> 00:11:59,121 I'm going through a tough time. Just sit down and drink with me. 214 00:12:00,951 --> 00:12:01,951 Cheers. 215 00:12:04,291 --> 00:12:06,421 Hey, we have nothing to celebrate. 216 00:12:13,691 --> 00:12:14,851 What are you going to do about your sister? 217 00:12:14,921 --> 00:12:16,491 Whatever. She won't listen to me. 218 00:12:16,791 --> 00:12:20,250 You should have done everything to stop her from meeting Seok Hoon. 219 00:12:20,251 --> 00:12:21,251 Hey. 220 00:12:21,521 --> 00:12:23,951 If I could do that, I would have stopped you... 221 00:12:24,251 --> 00:12:26,921 from going to clubs back in high school. 222 00:12:27,021 --> 00:12:29,351 Why are you bringing that up? I'm not your little sister. 223 00:12:29,451 --> 00:12:31,091 I'm just saying. 224 00:12:31,191 --> 00:12:33,790 At least you were simple enough to predict. 225 00:12:33,791 --> 00:12:35,111 Min Hee is impossible to predict. 226 00:12:35,251 --> 00:12:36,621 She did seem crazy. 227 00:12:37,251 --> 00:12:38,991 She even showed up at our restaurant. 228 00:12:39,551 --> 00:12:41,351 What? Really? 229 00:12:41,921 --> 00:12:44,021 - What did she say? - She acted like a stranger. 230 00:12:44,051 --> 00:12:46,421 She said, "It's nice to meet you." 231 00:12:46,521 --> 00:12:47,821 She's crazy. 232 00:12:49,121 --> 00:12:51,520 She seems determined to get married to Dr. Han. 233 00:12:51,521 --> 00:12:54,651 That's absurd. Do you think Seok Hoon will marry her? 234 00:12:54,721 --> 00:12:57,121 Also, do you think your mom will let that happen? 235 00:12:57,191 --> 00:12:59,051 Mom couldn't stop Min Hee. 236 00:12:59,921 --> 00:13:01,751 My goodness. 237 00:13:12,991 --> 00:13:14,891 Why do you want to know the truth behind your malpractice? 238 00:13:14,951 --> 00:13:19,121 You still have your pride and honor as a doctor. 239 00:13:20,051 --> 00:13:22,421 That's why you're curious, am I wrong? 240 00:13:22,891 --> 00:13:24,921 You can fix your hand and be a doctor again. 241 00:13:25,391 --> 00:13:27,751 If you regain your memory, you'll remember the malpractice. 242 00:13:39,491 --> 00:13:41,721 (Medical Genetics) 243 00:13:52,121 --> 00:13:55,321 Now that I've started, Seok Hoon can't stop me. 244 00:13:56,591 --> 00:13:57,621 I know... 245 00:13:58,051 --> 00:14:00,851 Seok Hoon is stirred up right now. 246 00:14:17,551 --> 00:14:20,451 My sister or Dr. Han? 247 00:14:20,521 --> 00:14:22,391 That is the question. 248 00:14:23,051 --> 00:14:25,421 Do you have to choose one of them? Why? 249 00:14:26,191 --> 00:14:28,191 It's so painful... 250 00:14:28,851 --> 00:14:30,821 - to think about Dr. Han. - You are... 251 00:14:31,891 --> 00:14:33,331 in love with my brother, aren't you? 252 00:14:35,051 --> 00:14:36,121 I knew it. 253 00:14:37,121 --> 00:14:39,991 Love is to blame. It's crazy love. 254 00:14:40,951 --> 00:14:42,520 Min Hee is crazy. 255 00:14:42,521 --> 00:14:44,691 What is love? 256 00:14:45,421 --> 00:14:47,291 What is it? 257 00:14:50,521 --> 00:14:52,281 Love is like building a house in your heart. 258 00:14:53,091 --> 00:14:57,691 I build houses in my heart every day, but no one wants to come in. 259 00:15:09,791 --> 00:15:10,921 Doo Na, you're pretty. 260 00:15:13,091 --> 00:15:14,251 What? 261 00:15:14,791 --> 00:15:18,591 Hey. Since when are you so honest? 262 00:15:19,421 --> 00:15:20,851 - Am I pretty? - Yes. 263 00:15:21,121 --> 00:15:23,351 You're really pretty. 264 00:15:25,251 --> 00:15:27,621 We're closing. Stop drinking. 265 00:15:28,191 --> 00:15:29,391 You're pretty. 266 00:15:30,191 --> 00:15:32,421 Do you want to move into the house in my heart? 267 00:15:33,021 --> 00:15:35,850 - Sir, you're drunk. - You're pretty, 268 00:15:35,851 --> 00:15:37,450 eel. 269 00:15:37,451 --> 00:15:39,651 You're pretty, chicken feet. 270 00:15:43,691 --> 00:15:45,751 Beautiful leg. 271 00:15:45,851 --> 00:15:47,121 It's beautiful. 272 00:15:50,921 --> 00:15:52,451 You're so pretty. 273 00:15:54,351 --> 00:15:55,391 You really are. 274 00:15:57,521 --> 00:15:59,291 Hey, Min Kyu. 275 00:16:00,651 --> 00:16:01,751 Min Kyu. 276 00:16:02,591 --> 00:16:03,650 Hey! 277 00:16:03,651 --> 00:16:06,851 My head hurts. 278 00:16:08,651 --> 00:16:09,721 Oh, my. 279 00:16:09,821 --> 00:16:12,691 You should pay the bill before you pass out. 280 00:16:18,421 --> 00:16:19,921 Where is the sound coming from? 281 00:16:25,121 --> 00:16:26,551 It's Nan Seol's. 282 00:16:29,121 --> 00:16:30,121 Hello. 283 00:16:31,421 --> 00:16:34,021 She left her phone at home. 284 00:16:34,121 --> 00:16:35,251 I'll deliver the message. 285 00:16:35,791 --> 00:16:37,391 Is this the orphanage? 286 00:16:38,251 --> 00:16:39,251 Sorry? 287 00:16:40,751 --> 00:16:43,051 - We're back. - Hold on. 288 00:16:43,491 --> 00:16:47,121 You're here. The orphanage said they found the kid. 289 00:16:48,021 --> 00:16:49,051 Sorry? 290 00:16:50,391 --> 00:16:53,491 I see. Please give me the phone. 291 00:16:53,591 --> 00:16:54,851 Hello. 292 00:16:55,291 --> 00:16:57,191 Please hang on. 293 00:17:00,221 --> 00:17:03,691 The orphanage found the kid? What's going on? 294 00:17:04,021 --> 00:17:05,061 I'm not sure. 295 00:17:05,621 --> 00:17:07,591 She didn't add anything else. 296 00:17:09,061 --> 00:17:10,621 Is it something important? 297 00:17:12,921 --> 00:17:15,651 Did you find the kid? 298 00:17:18,721 --> 00:17:21,691 Are you sure? Did you really find him this time? 299 00:17:23,991 --> 00:17:27,191 Okay. I'll be right there. 300 00:17:27,651 --> 00:17:28,651 Bye. 301 00:17:37,821 --> 00:17:39,221 You... 302 00:17:40,021 --> 00:17:41,501 How long have you been standing here? 303 00:17:41,721 --> 00:17:44,491 I just came. Did something happen? 304 00:17:46,591 --> 00:17:48,851 It's nothing. 305 00:17:57,751 --> 00:17:59,921 I'm so scared. 306 00:17:59,951 --> 00:18:01,561 What if she tells him everything? 307 00:18:01,651 --> 00:18:05,191 If he finds out we're not his real parents, everything will be over. 308 00:18:08,451 --> 00:18:10,120 You didn't get any sleep all night. 309 00:18:10,121 --> 00:18:11,751 Are you still thinking about it? 310 00:18:12,891 --> 00:18:14,451 You didn't seem to sleep well, either. 311 00:18:14,991 --> 00:18:16,061 Choo Ja. 312 00:18:18,321 --> 00:18:19,751 Should we just tell him ourselves? 313 00:18:20,491 --> 00:18:21,491 What? 314 00:18:21,492 --> 00:18:23,521 It'd be better than hearing it from someone else. 315 00:18:24,621 --> 00:18:26,701 Don't you think it'll be better if we just tell him? 316 00:18:27,321 --> 00:18:29,351 We could explain ourselves. 317 00:18:30,221 --> 00:18:32,621 I don't think he'll want to see us. 318 00:18:33,951 --> 00:18:36,421 Don't say that. It makes my heart pound. 319 00:18:36,751 --> 00:18:39,851 Are you just going to wait until she tells him? 320 00:18:39,951 --> 00:18:43,120 She told Seol Hwa she wouldn't do that. I'll meet her... 321 00:18:43,121 --> 00:18:44,821 and ask what she's going to do. 322 00:18:44,891 --> 00:18:47,291 I'll ask her if she's going to tell him everything about us. 323 00:18:47,651 --> 00:18:48,750 What if she is? 324 00:18:48,751 --> 00:18:51,191 We should persuade her. 325 00:18:51,691 --> 00:18:55,221 Honey, don't tell our son. 326 00:18:59,651 --> 00:19:00,651 Come on in, Father. 327 00:19:02,191 --> 00:19:03,221 Well... 328 00:19:03,851 --> 00:19:04,951 You were here. 329 00:19:05,921 --> 00:19:07,521 I thought you were somewhere else. 330 00:19:09,221 --> 00:19:10,561 Of course, I should be here. 331 00:19:11,591 --> 00:19:15,621 Our account book says we have higher sales when I'm here. 332 00:19:16,651 --> 00:19:17,651 I don't doubt it. 333 00:19:19,921 --> 00:19:22,321 Many of the customers must come to see you. 334 00:19:23,321 --> 00:19:25,091 You are a good looking man. 335 00:19:25,391 --> 00:19:27,221 Father, I was kidding. 336 00:19:27,321 --> 00:19:28,891 I meant it. 337 00:19:30,751 --> 00:19:33,491 You are so dear to me. 338 00:19:35,991 --> 00:19:38,121 Son, I have somewhere to go. 339 00:19:38,751 --> 00:19:40,121 Will you stay at the store? Sorry. 340 00:19:41,921 --> 00:19:42,921 Father. 341 00:19:47,821 --> 00:19:51,060 Did you say you were looking for someone who's not on paper? 342 00:19:51,061 --> 00:19:54,421 Yes. He must've been at this orphanage. 343 00:19:55,451 --> 00:19:56,891 But he's not here on paper. 344 00:19:57,121 --> 00:19:59,951 This person is like that, too. Would you like to meet him? 345 00:20:00,321 --> 00:20:02,421 He's Choi Yun Seok, a 29-year-old man. 346 00:20:05,851 --> 00:20:06,851 A man? 347 00:20:08,621 --> 00:20:11,251 I'm looking for a girl. 348 00:20:11,451 --> 00:20:12,451 Oh, my. 349 00:20:13,451 --> 00:20:16,421 The paper just said it was someone born in 1989. 350 00:20:16,951 --> 00:20:19,291 I didn't check the gender. I'm so sorry. 351 00:20:48,821 --> 00:20:50,851 Stop the car. Right now. 352 00:20:51,291 --> 00:20:52,291 Yes, Ma'am. 353 00:21:12,291 --> 00:21:13,291 Jeong Do! 354 00:21:22,561 --> 00:21:24,451 Madam Mo, Madam Mo. 355 00:21:24,561 --> 00:21:26,921 Our legal department called regarding a contract. 356 00:21:27,121 --> 00:21:28,451 I think you should go back. 357 00:21:31,191 --> 00:21:32,191 Okay. 358 00:22:12,621 --> 00:22:15,451 Seol Hwa. Why is it so cold in the room? 359 00:22:22,921 --> 00:22:23,921 What? 360 00:22:26,991 --> 00:22:30,091 Excuse me. Mom. I need water. 361 00:22:31,251 --> 00:22:32,421 Where am I? 362 00:22:37,791 --> 00:22:38,791 Doo Na? 363 00:22:43,951 --> 00:22:45,291 Could we have... 364 00:22:46,791 --> 00:22:48,051 Doo Na. 365 00:22:56,821 --> 00:22:59,291 Will you get out already? 366 00:23:16,421 --> 00:23:17,491 What is this? 367 00:23:29,691 --> 00:23:31,621 Where's the other one? 368 00:23:32,521 --> 00:23:33,521 There it is. 369 00:23:55,721 --> 00:23:58,051 What? Could I have... 370 00:23:58,991 --> 00:24:00,221 done it with him? 371 00:24:01,421 --> 00:24:02,421 It's freezing. 372 00:24:13,451 --> 00:24:14,851 Gosh. 373 00:24:21,751 --> 00:24:23,551 Min Kyu, Min Kyu. 374 00:24:29,091 --> 00:24:31,451 Wait, why am I here? 375 00:24:31,651 --> 00:24:32,891 Okay, now. 376 00:24:34,191 --> 00:24:36,391 I drank yesterday because I got angry about Min Hee. 377 00:24:36,791 --> 00:24:39,391 Then Doo Na came. Then we drank. 378 00:24:39,551 --> 00:24:41,321 Then we drank and drank again. 379 00:24:43,351 --> 00:24:45,251 Why don't I remember after that? 380 00:24:45,921 --> 00:24:48,421 Come on, I need to remember. 381 00:24:51,121 --> 00:24:52,321 Wait, why were we naked? 382 00:24:53,621 --> 00:24:54,621 Could we... 383 00:24:57,651 --> 00:24:59,750 Did Doo Na and I... 384 00:24:59,751 --> 00:25:00,751 No way! 385 00:25:01,551 --> 00:25:02,891 Doo Na is my friend. 386 00:25:03,291 --> 00:25:05,591 Friends don't do that. We definitely didn't. 387 00:25:06,221 --> 00:25:08,251 My goodness. I can't remember. 388 00:25:08,951 --> 00:25:10,091 Come on. 389 00:25:11,091 --> 00:25:12,121 Okay, whatever. 390 00:25:16,421 --> 00:25:17,491 Right now? 391 00:25:18,421 --> 00:25:20,181 I don't have the time. I have to go to work. 392 00:25:22,421 --> 00:25:23,521 To my house? 393 00:25:23,951 --> 00:25:25,721 Did you look into it? 394 00:25:26,451 --> 00:25:28,321 They said Seok Hoon saved her life. 395 00:25:28,391 --> 00:25:29,721 What happened? 396 00:25:30,121 --> 00:25:31,791 I'm not sure about that. 397 00:25:32,291 --> 00:25:34,021 But I did find something good while I was tailing her. 398 00:25:34,291 --> 00:25:36,350 That family opened up a dumpling store again. 399 00:25:36,351 --> 00:25:39,121 What? How can that be? 400 00:25:39,291 --> 00:25:40,721 I worked hard to close them down. 401 00:25:41,251 --> 00:25:42,791 How would they open it up again? 402 00:25:43,191 --> 00:25:45,551 - That makes no sense. - I heard it with my own two ears. 403 00:25:45,991 --> 00:25:48,121 And they said Dr. Han opened it up for them. 404 00:25:48,991 --> 00:25:49,991 What? 405 00:25:50,551 --> 00:25:53,451 I know that he's penniless after paying back his patient's family. 406 00:25:54,251 --> 00:25:56,491 - Where did he get the money? - I looked into that, too. 407 00:25:56,591 --> 00:25:58,851 That building belongs to Madam Eun of PJ Group. 408 00:25:59,751 --> 00:26:00,751 What? 409 00:26:02,251 --> 00:26:05,051 My goodness. What is going on? 410 00:26:06,021 --> 00:26:08,521 Where is this store? Where is it? 411 00:26:15,991 --> 00:26:17,291 Why did you come here? 412 00:26:17,351 --> 00:26:19,450 I was in such a hurry. 413 00:26:19,451 --> 00:26:22,591 I didn't have the time to make an arrangement. 414 00:26:23,791 --> 00:26:26,520 What do you plan to do? 415 00:26:26,521 --> 00:26:27,921 Didn't Seol Hwa tell you? 416 00:26:28,551 --> 00:26:30,051 I told her that I won't spill. 417 00:26:30,651 --> 00:26:32,121 She did tell us, 418 00:26:32,921 --> 00:26:34,321 but I wanted to be sure. 419 00:26:35,051 --> 00:26:38,121 I only want Seok Hoon. 420 00:26:38,851 --> 00:26:40,851 He's happy with his family. 421 00:26:41,251 --> 00:26:43,171 I don't need to tell him the truth and hurt him. 422 00:26:43,821 --> 00:26:45,091 It won't help me, either. 423 00:26:46,451 --> 00:26:49,550 Is that why you won't tell him? Because he may get hurt? 424 00:26:49,551 --> 00:26:52,621 I have many reasons and that's among them. 425 00:26:54,421 --> 00:26:57,921 I won't spill on you so tell Seok Hoon to go to the U.S. 426 00:26:58,591 --> 00:26:59,591 What? 427 00:27:00,121 --> 00:27:01,221 The U.S.? 428 00:27:01,791 --> 00:27:03,021 He needs his hand fixed. 429 00:27:03,591 --> 00:27:05,391 He'll get a surgery in the U.S. 430 00:27:08,121 --> 00:27:09,121 What is it? 431 00:27:09,521 --> 00:27:11,991 Are you sad to see Seok Hoon leave? 432 00:27:13,951 --> 00:27:16,951 Aren't you sad about the hardships you put him through? 433 00:27:18,121 --> 00:27:20,950 Can his hand be fixed? 434 00:27:20,951 --> 00:27:23,431 I will make sure it happens no matter how much money it takes. 435 00:27:25,321 --> 00:27:27,690 That's a relief. But still... 436 00:27:27,691 --> 00:27:30,121 Shouldn't you be thankful that I am not... 437 00:27:30,321 --> 00:27:32,251 telling on you? 438 00:27:32,491 --> 00:27:35,421 I gave you money and made you two his parents. 439 00:27:35,821 --> 00:27:36,851 Have you forgotten? 440 00:27:37,921 --> 00:27:39,651 Continue to act... 441 00:27:40,221 --> 00:27:41,721 like his great parents. 442 00:27:42,751 --> 00:27:44,891 I will remain as a good woman to him. 443 00:27:46,321 --> 00:27:47,321 Will you... 444 00:27:48,921 --> 00:27:50,391 really not tell? 445 00:27:51,221 --> 00:27:53,921 If you are that worried, just convince him to go. 446 00:27:54,551 --> 00:27:57,451 Tell him to get rehabilitated and to start over with me. 447 00:27:58,291 --> 00:27:59,291 Do you hear me? 448 00:28:01,451 --> 00:28:02,691 What is going on? 449 00:28:08,991 --> 00:28:11,591 Min Hee, are you seeing Seok Hoon again? 450 00:28:31,221 --> 00:28:32,221 (Golden Pocket) 451 00:28:32,691 --> 00:28:34,991 Were you the one who ruined their store? 452 00:28:35,051 --> 00:28:36,551 Yes, it was me. So what? 453 00:28:36,751 --> 00:28:38,351 He'll get a surgery in the U.S. 454 00:28:38,451 --> 00:28:40,191 He'll become a guy worthy of me. 455 00:28:40,451 --> 00:28:43,091 I wanted to save myself for my future wife. 456 00:28:43,221 --> 00:28:44,491 We are nothing. 457 00:28:44,591 --> 00:28:47,551 To our son, we're nothing more than mere acquaintances. 458 00:28:47,691 --> 00:28:48,751 I can't let him go. 459 00:28:50,291 --> 00:28:52,791 How dare you all ruin my daughter's life? 32183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.