Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,728 --> 00:00:08,158
(Episode 44)
2
00:00:09,458 --> 00:00:10,458
Seok Hoon.
3
00:00:11,528 --> 00:00:13,628
You could have waited inside.
4
00:00:13,728 --> 00:00:15,598
I wanted to see you as soon as I can.
5
00:00:18,898 --> 00:00:19,898
Let's go in.
6
00:00:29,998 --> 00:00:30,998
Excuse me.
7
00:00:33,398 --> 00:00:35,298
I'm sorry. It's a habit.
8
00:00:37,098 --> 00:00:38,098
Let's sit.
9
00:00:55,298 --> 00:00:57,198
Do you remember this perfume?
10
00:00:57,398 --> 00:00:58,728
It was your gift.
11
00:01:03,798 --> 00:01:06,328
It's okay. You'll remember eventually.
12
00:01:08,558 --> 00:01:11,128
I brought some stuff you used to like.
13
00:01:13,798 --> 00:01:16,398
You used to drink this
coffee every morning.
14
00:01:18,028 --> 00:01:21,298
This is Chopin's CD, which you
listened to before you slept.
15
00:01:22,298 --> 00:01:23,298
And...
16
00:01:24,298 --> 00:01:25,778
this is your favorite shower cologne.
17
00:01:26,828 --> 00:01:30,628
I was a bit sad because I didn't
smell this on you the last time.
18
00:01:33,428 --> 00:01:34,428
And these are...
19
00:01:36,528 --> 00:01:37,928
the books you liked.
20
00:01:40,658 --> 00:01:43,428
"Pride and Prejudice", "Wuthering Heights".
21
00:01:44,798 --> 00:01:47,728
You actually liked romance books a lot.
22
00:02:04,328 --> 00:02:06,198
This is my handwriting.
23
00:02:07,598 --> 00:02:09,528
Did you keep these books?
24
00:02:10,458 --> 00:02:13,958
It was your treasure, but you
gave it to me as a present.
25
00:02:18,028 --> 00:02:19,528
Why did I come to Korea?
26
00:02:20,998 --> 00:02:24,158
I was determined to never
come back since I was young.
27
00:02:25,358 --> 00:02:28,298
You came to marry me.
28
00:02:29,658 --> 00:02:31,498
Am I here to get married?
29
00:02:33,198 --> 00:02:34,228
Then when...
30
00:02:35,298 --> 00:02:37,298
and where did we meet?
31
00:02:41,358 --> 00:02:45,298
I was a patient of the
hospital you worked for.
32
00:02:46,858 --> 00:02:50,328
I always had light stomachache
because I was always lonely abroad.
33
00:02:53,398 --> 00:02:55,858
You told me it was a fake illness.
34
00:02:57,558 --> 00:02:58,558
I...
35
00:03:02,598 --> 00:03:03,958
don't remember anything.
36
00:03:08,328 --> 00:03:09,398
Let's take it slow.
37
00:03:10,358 --> 00:03:14,158
You'll remember it one by one
every time you meet with me.
38
00:03:15,428 --> 00:03:19,128
If we keep doing this, we'll
go back to how we were.
39
00:03:21,828 --> 00:03:22,958
Seok Hoon.
40
00:03:23,898 --> 00:03:25,458
You should rehabilitate your hand, too.
41
00:03:26,558 --> 00:03:28,258
You were such a competent doctor.
42
00:03:29,628 --> 00:03:33,058
We can't let your memory or
your hand stay like this.
43
00:03:34,298 --> 00:03:35,428
I'll help you.
44
00:03:36,128 --> 00:03:37,848
Let's go back to the U.S. to get you fixed.
45
00:03:46,798 --> 00:03:48,697
(You have passed the first screening
of a reporter position, Channel P.)
46
00:03:48,698 --> 00:03:50,528
I made it. I passed.
47
00:03:56,028 --> 00:03:57,358
Wait, should I be glad?
48
00:03:58,898 --> 00:04:00,728
Well, a pass is a pass.
49
00:04:03,198 --> 00:04:05,998
- What? A pass?
- Give it back.
50
00:04:07,498 --> 00:04:10,928
"You have passed the first screening
of a reporter position, Channel P."
51
00:04:12,558 --> 00:04:14,028
What? A reporter?
52
00:04:15,158 --> 00:04:16,958
I thought you weren't applying.
53
00:04:17,498 --> 00:04:18,798
I was just bored.
54
00:04:19,568 --> 00:04:20,568
What about you, Seol Hwa?
55
00:04:21,728 --> 00:04:23,998
- What?
- Did you pass?
56
00:04:24,398 --> 00:04:26,528
Oh, I did.
57
00:04:26,658 --> 00:04:27,698
Aren't you glad?
58
00:04:28,898 --> 00:04:29,898
I'm fine.
59
00:04:33,568 --> 00:04:36,528
What's with her? She should
be jumping with joy.
60
00:04:49,298 --> 00:04:51,958
(Bae Min Hee)
61
00:05:04,758 --> 00:05:07,358
Here, have some coffee. It's warm.
62
00:05:13,958 --> 00:05:14,958
Seol Hwa.
63
00:05:17,328 --> 00:05:20,398
Have you met Dr. Bae's sister?
64
00:05:20,798 --> 00:05:21,798
Sorry?
65
00:05:24,398 --> 00:05:25,728
She came to see me.
66
00:05:27,358 --> 00:05:30,128
I was wondering who I was going to marry.
67
00:05:32,558 --> 00:05:33,598
It was her.
68
00:05:37,458 --> 00:05:38,558
It's a surprise, right?
69
00:05:41,298 --> 00:05:43,598
Did she say anything else?
70
00:05:43,898 --> 00:05:45,328
She apologized for leaving me.
71
00:05:45,758 --> 00:05:48,598
She said she was happy
for me when I found...
72
00:05:49,558 --> 00:05:50,758
my family.
73
00:05:54,028 --> 00:05:55,028
What?
74
00:05:55,658 --> 00:05:56,658
It's nothing.
75
00:05:59,098 --> 00:06:00,228
What's that?
76
00:06:05,898 --> 00:06:06,898
These are...
77
00:06:08,058 --> 00:06:09,528
things I used to like.
78
00:06:11,158 --> 00:06:15,558
I did like these a lot.
79
00:06:17,228 --> 00:06:18,357
Why did she give them to you?
80
00:06:18,358 --> 00:06:20,118
She thought they might
bring my memory back.
81
00:06:23,658 --> 00:06:25,428
What do you want?
82
00:06:26,498 --> 00:06:27,498
Do you...
83
00:06:28,228 --> 00:06:29,398
want your memory back?
84
00:06:29,628 --> 00:06:30,628
Of course.
85
00:06:33,598 --> 00:06:34,598
At the same time,
86
00:06:35,898 --> 00:06:39,458
I don't understand what
she's doing with me.
87
00:06:41,228 --> 00:06:43,958
I'm having nightmares again these days.
88
00:06:45,698 --> 00:06:47,758
Some memory might come back.
89
00:06:49,798 --> 00:06:51,398
I'm confused.
90
00:06:55,158 --> 00:06:56,528
I was feeling very frustrated.
91
00:06:57,498 --> 00:06:59,628
I feel better after talking to you.
92
00:07:01,428 --> 00:07:02,428
Don't tell...
93
00:07:03,858 --> 00:07:04,958
Mother and Father.
94
00:07:05,428 --> 00:07:07,328
I don't want to worry them.
95
00:07:18,298 --> 00:07:20,998
Please summarize the meeting.
96
00:07:21,298 --> 00:07:22,328
- Okay.
- Okay.
97
00:07:27,498 --> 00:07:29,958
How long have you been seeing him?
98
00:07:31,298 --> 00:07:32,798
Do I need to tell you?
99
00:07:36,458 --> 00:07:38,428
We met more than three years ago.
100
00:07:39,028 --> 00:07:41,928
We broke up for a while,
101
00:07:42,498 --> 00:07:43,618
and we're back together now.
102
00:07:45,298 --> 00:07:48,328
Why didn't you tell him about my family?
103
00:07:48,828 --> 00:07:51,058
- You must have wanted to.
- Geum Seol Hwa.
104
00:07:52,028 --> 00:07:53,158
Because of you.
105
00:07:55,728 --> 00:07:58,628
I want Seok Hoon to think
of you as his sister.
106
00:07:59,128 --> 00:08:00,158
That's why I'm not going to tell him.
107
00:08:00,558 --> 00:08:01,558
So...
108
00:08:02,328 --> 00:08:05,558
you should think of him
as your brother, too.
109
00:08:05,658 --> 00:08:08,158
Isn't your mother the biggest obstacle...
110
00:08:08,358 --> 00:08:09,798
for you?
111
00:08:09,998 --> 00:08:11,698
She even hired people to hurt him.
112
00:08:12,098 --> 00:08:14,418
Although, Seok Hoon doesn't
know about it, my family does.
113
00:08:14,798 --> 00:08:16,718
Do you still want to get
back together with him?
114
00:08:17,558 --> 00:08:19,797
Shouldn't you stop for Seok Hoon's sake?
115
00:08:19,798 --> 00:08:21,228
Look, Seol Hwa.
116
00:08:23,528 --> 00:08:25,498
That's none of your business.
117
00:08:26,158 --> 00:08:27,728
I'll protect him from now on.
118
00:08:28,298 --> 00:08:31,668
Also, he doesn't know my
mom sent those people.
119
00:08:32,058 --> 00:08:34,998
So stay out of this.
120
00:08:35,828 --> 00:08:37,028
Don't say anything.
121
00:08:38,298 --> 00:08:42,168
If you say anything bad about my mom or me,
122
00:08:43,628 --> 00:08:48,028
I'll tell him the truth about your family.
123
00:08:48,628 --> 00:08:49,628
In addition,
124
00:08:51,358 --> 00:08:53,228
I can help Seok Hoon.
125
00:08:54,198 --> 00:08:56,898
I can help him get his memory
back and recover his hand.
126
00:08:58,128 --> 00:09:02,058
I can give him what you
and your family can't.
127
00:09:02,958 --> 00:09:03,958
So...
128
00:09:05,998 --> 00:09:07,258
keep your mouth shut.
129
00:09:23,428 --> 00:09:26,628
I was so happy when I got your call.
130
00:09:27,168 --> 00:09:31,828
I was worried if it was about my daughter.
131
00:09:32,298 --> 00:09:33,958
Your daughter...
132
00:09:34,958 --> 00:09:37,128
That's right. She entered Channel P.
133
00:09:37,558 --> 00:09:38,828
Congratulations.
134
00:09:38,928 --> 00:09:40,728
It was expected.
135
00:09:42,198 --> 00:09:44,558
Isn't this about Min Hee?
136
00:09:45,258 --> 00:09:48,358
I thought you wanted the families to meet.
137
00:09:48,558 --> 00:09:51,858
I'll invite you to dinner
some time to celebrate.
138
00:09:52,858 --> 00:09:55,958
Today, I'd like to ask you something.
139
00:09:58,558 --> 00:09:59,558
I see.
140
00:10:00,428 --> 00:10:01,898
Please go ahead.
141
00:10:02,098 --> 00:10:05,328
I wanted to let it slide for my family,
142
00:10:05,598 --> 00:10:07,058
but it keeps bothering me.
143
00:10:07,668 --> 00:10:09,628
Is the girl called Seol Hwa...
144
00:10:10,798 --> 00:10:13,827
really a bit weird like you said?
145
00:10:13,828 --> 00:10:14,858
Of course.
146
00:10:15,858 --> 00:10:19,958
She clung to my son for his money.
147
00:10:20,428 --> 00:10:22,798
I had a hard time getting her off him.
148
00:10:22,928 --> 00:10:26,028
I heard her family members are nice people.
149
00:10:26,398 --> 00:10:28,458
Who said that?
150
00:10:29,228 --> 00:10:31,628
They're all swindlers.
151
00:10:31,898 --> 00:10:35,528
Her father lied to his future
in-laws that he was a doctor.
152
00:10:35,998 --> 00:10:36,998
Oh, my.
153
00:10:37,828 --> 00:10:39,168
Future in-laws?
154
00:10:39,798 --> 00:10:41,358
What are you talking about?
155
00:10:42,028 --> 00:10:43,898
Well...
156
00:10:46,098 --> 00:10:50,128
I just heard that they lied to some people.
157
00:10:50,528 --> 00:10:51,528
I see.
158
00:10:51,798 --> 00:10:55,628
By the way, who said that
they're nice people?
159
00:10:56,098 --> 00:10:59,158
The thing is, when my
mother-in-law collapsed,
160
00:10:59,328 --> 00:11:01,497
her brother saved her.
161
00:11:01,498 --> 00:11:02,658
Her brother?
162
00:11:03,658 --> 00:11:04,698
My goodness.
163
00:11:05,428 --> 00:11:06,528
Do you mean Han Seok Hoon?
164
00:11:06,628 --> 00:11:08,557
Do you know about him?
165
00:11:08,558 --> 00:11:11,228
No, not really.
166
00:11:12,428 --> 00:11:14,927
He used to work with my son.
167
00:11:14,928 --> 00:11:15,998
I see.
168
00:11:16,628 --> 00:11:19,498
Anyway, my family thinks
highly of that family.
169
00:11:19,898 --> 00:11:23,658
After listening to you,
I'm getting worried.
170
00:11:23,798 --> 00:11:24,998
You should.
171
00:11:26,298 --> 00:11:29,298
I hope nothing's going on
between your son and her.
172
00:11:30,158 --> 00:11:33,698
You better not get
involved with such people.
173
00:11:33,928 --> 00:11:35,158
Be careful.
174
00:11:38,158 --> 00:11:41,798
Why did he save that lady, of all people?
175
00:11:42,458 --> 00:11:44,298
Mr. Kim, do you know anything about it?
176
00:11:44,628 --> 00:11:46,798
Well, after they went bankrupt,
177
00:11:46,858 --> 00:11:49,957
I've been trying to stay away from them.
178
00:11:49,958 --> 00:11:53,828
Wear a mask or something and keep digging.
179
00:11:54,028 --> 00:11:55,628
- Go find out.
- Okay, Ms. Sa.
180
00:11:56,858 --> 00:11:59,528
Is Dr. Han seeing someone?
181
00:11:59,558 --> 00:12:00,958
- Do you mean your sister?
- What?
182
00:12:02,098 --> 00:12:03,358
Are they seeing each other?
183
00:12:08,958 --> 00:12:12,598
Why does your sister keep
hovering around my brother?
184
00:12:12,698 --> 00:12:15,758
She even threatened Seol Hwa.
What is she trying to do?
185
00:12:16,658 --> 00:12:18,758
Did she meet Seol Hwa and not Dr. Han?
186
00:12:18,828 --> 00:12:21,128
If she met my brother,
she would have told me.
187
00:12:21,728 --> 00:12:24,758
Keep your sister away from my brother.
188
00:12:25,328 --> 00:12:29,098
Do you really think of Dr.
Han as your brother?
189
00:12:29,698 --> 00:12:30,828
Of course.
190
00:12:30,998 --> 00:12:33,828
You've seen how much my family
cares about him and likes him.
191
00:12:34,328 --> 00:12:35,928
Yes, I have.
192
00:12:36,398 --> 00:12:38,728
How did he become your
family in the first place?
193
00:12:39,358 --> 00:12:41,158
Didn't I already tell you about the lunch?
194
00:12:41,728 --> 00:12:44,298
Isn't it strange that he
believed it right away?
195
00:12:44,898 --> 00:12:45,898
I guess.
196
00:12:46,528 --> 00:12:50,058
Then again, he even paid
my mom's debt right away.
197
00:12:50,158 --> 00:12:51,158
Debt?
198
00:12:51,228 --> 00:12:53,598
Yes, my mom was in danger,
199
00:12:53,658 --> 00:12:56,858
but then Seok Hoon showed
up and paid all her debt.
200
00:13:00,728 --> 00:13:03,228
He paid her debt.
201
00:13:04,828 --> 00:13:07,158
What are you writing?
And why are you prying?
202
00:13:07,628 --> 00:13:09,958
It's nothing. I'm just
trying to help Dr. Han.
203
00:13:10,458 --> 00:13:13,458
Just go. My parents will
get angry if they see you.
204
00:13:13,728 --> 00:13:16,058
They told me to keep you away.
205
00:13:16,228 --> 00:13:17,458
- Fine.
- Go away.
206
00:13:17,528 --> 00:13:19,458
We're getting more and more customers.
207
00:13:19,758 --> 00:13:22,357
We shouldn't worry as long as we have you.
208
00:13:22,358 --> 00:13:23,628
I just do what I used to do.
209
00:13:24,858 --> 00:13:27,998
Does our son have a lot
on his mind today, too?
210
00:13:28,698 --> 00:13:31,258
Probably. Has something happened to him?
211
00:13:31,958 --> 00:13:33,658
I drank with him last night.
212
00:13:33,728 --> 00:13:36,998
Did you? Did he talk about anything?
213
00:13:37,098 --> 00:13:38,398
He didn't say anything.
214
00:13:39,858 --> 00:13:43,398
He should tell us if
something is worrying him.
215
00:13:43,458 --> 00:13:45,558
I think I should go home.
216
00:13:45,828 --> 00:13:47,358
Ms. Geum passed the screening.
217
00:13:47,458 --> 00:13:50,228
If her proposal passes, too,
she'll get to give a presentation.
218
00:13:50,258 --> 00:13:51,258
I see.
219
00:13:52,498 --> 00:13:54,358
I'll see her then.
220
00:13:54,458 --> 00:13:55,698
What about the contest?
221
00:13:55,758 --> 00:13:57,658
If Joon Sang is participating, should I...
222
00:13:58,298 --> 00:13:59,728
That's unnecessary.
223
00:14:00,428 --> 00:14:03,698
It should be fair to everyone.
Make no exception.
224
00:14:04,058 --> 00:14:05,158
I understand.
225
00:14:06,258 --> 00:14:09,098
He said he'd prove his ability.
I should trust him.
226
00:14:09,998 --> 00:14:13,398
It's a chance for him to make a
good impression on the executives.
227
00:14:43,158 --> 00:14:45,318
(Ingredients: Garlic sauce,
grilled chicken, bacon...)
228
00:14:54,758 --> 00:14:57,358
You should rehabilitate your hand, too.
229
00:14:57,498 --> 00:14:59,058
You were such a competent doctor.
230
00:15:00,228 --> 00:15:02,558
We can't let your memory or
your hand stay like this.
231
00:15:03,558 --> 00:15:04,798
I'll help you.
232
00:15:05,298 --> 00:15:07,398
Let's go back to the U.S. to get you fixed.
233
00:15:53,498 --> 00:15:57,398
I can give him what you
and your family can't.
234
00:16:04,328 --> 00:16:06,248
You said you can help me
with my concern, right?
235
00:16:06,428 --> 00:16:07,498
Can you come now?
236
00:16:07,858 --> 00:16:09,058
Aren't you busy?
237
00:16:10,028 --> 00:16:11,298
No, I'm fine.
238
00:16:11,398 --> 00:16:12,858
Shouldn't you be?
239
00:16:13,098 --> 00:16:15,218
You should get ready for
your next interview process.
240
00:16:15,358 --> 00:16:17,158
I will. And I am.
241
00:16:20,258 --> 00:16:22,198
Why did you make so many dishes?
242
00:16:26,328 --> 00:16:28,098
This is what I'm concerned about.
243
00:16:28,598 --> 00:16:30,698
Taste it and let me know how they are.
244
00:16:32,358 --> 00:16:33,758
Is this a tasting session?
245
00:16:34,958 --> 00:16:36,158
Sure, I guess.
246
00:16:51,328 --> 00:16:52,458
This is sweet.
247
00:16:53,328 --> 00:16:54,658
I like the fruity taste.
248
00:17:06,028 --> 00:17:07,368
This tastes healthy.
249
00:17:07,928 --> 00:17:09,928
That's a vegetable pizza
for people on a diet.
250
00:17:23,158 --> 00:17:24,398
This is good.
251
00:17:24,868 --> 00:17:26,798
It's spicy, so it makes
up for the greasy taste.
252
00:17:27,298 --> 00:17:29,228
Okay, then this is the winner.
253
00:17:31,128 --> 00:17:32,158
The winner?
254
00:17:32,328 --> 00:17:33,928
I'm entering a contest,
255
00:17:34,058 --> 00:17:35,818
and I'll enter it with
that pizza you chose.
256
00:17:37,428 --> 00:17:39,598
You should've told me
what it was about, then.
257
00:17:39,728 --> 00:17:41,258
I wanted you to be burdened.
258
00:17:41,528 --> 00:17:43,088
You are responsible if I don't make it.
259
00:17:54,128 --> 00:17:56,198
This is disappointing.
260
00:17:56,728 --> 00:18:00,128
Are you still feeling down after
having such a delicious pizza?
261
00:18:06,458 --> 00:18:07,458
What's wrong?
262
00:18:08,628 --> 00:18:09,828
I don't know.
263
00:18:12,198 --> 00:18:13,998
I like being honest,
264
00:18:14,898 --> 00:18:16,998
and I didn't like the
fact that I had to lie.
265
00:18:20,458 --> 00:18:21,528
But recently,
266
00:18:22,798 --> 00:18:24,998
I can't bring myself to say anything.
267
00:18:27,328 --> 00:18:28,828
It's so hard.
268
00:18:31,098 --> 00:18:32,498
What's it about?
269
00:18:33,598 --> 00:18:35,928
Can't you at least tell me?
270
00:18:37,198 --> 00:18:39,868
I'm sorry, I can't say.
271
00:18:43,728 --> 00:18:44,728
I'll get going.
272
00:18:45,558 --> 00:18:46,558
I'm sorry.
273
00:18:53,128 --> 00:18:54,298
Just cry.
274
00:18:55,658 --> 00:18:57,298
I don't know what it's about,
275
00:18:58,028 --> 00:19:01,398
but you probably cried here because
you had nowhere else to cry.
276
00:19:03,368 --> 00:19:04,558
You can cry all you want.
277
00:19:05,828 --> 00:19:07,028
Then I'll give you a ride.
278
00:19:08,028 --> 00:19:09,588
Come to my car when you're done crying.
279
00:20:00,058 --> 00:20:01,098
Son.
280
00:20:02,458 --> 00:20:03,458
Yes, Mother?
281
00:20:05,198 --> 00:20:06,828
What are you up to?
282
00:20:07,458 --> 00:20:10,128
I was just thinking.
283
00:20:11,098 --> 00:20:13,398
You were listening to music.
284
00:20:13,658 --> 00:20:15,258
What are all these?
285
00:20:15,868 --> 00:20:18,258
These were the stuff that I used to like.
286
00:20:19,558 --> 00:20:20,598
Oh, really?
287
00:20:21,228 --> 00:20:24,958
If you told me, I would've
gotten all these.
288
00:20:25,398 --> 00:20:27,628
It's okay. These aren't necessities.
289
00:20:28,058 --> 00:20:30,158
No, I should do this for you.
290
00:20:31,528 --> 00:20:32,528
I'm sorry.
291
00:20:32,928 --> 00:20:35,928
I only put you through difficulties
when I should've been nice.
292
00:20:37,458 --> 00:20:39,298
I'm a bad mother.
293
00:20:40,128 --> 00:20:41,658
The store and...
294
00:20:42,728 --> 00:20:46,058
everything else. I can't even face you.
295
00:20:46,258 --> 00:20:48,428
Mother, what's wrong?
296
00:20:49,498 --> 00:20:53,368
How can I not even know what
you like if I'm your mother?
297
00:20:55,458 --> 00:20:56,898
You are still learning.
298
00:20:58,758 --> 00:20:59,758
Okay.
299
00:21:00,698 --> 00:21:02,558
Let's learn a lot more about each other.
300
00:21:02,658 --> 00:21:04,558
We have a lot of time left.
301
00:21:05,398 --> 00:21:08,128
It's not like you're going anywhere, right?
302
00:21:12,398 --> 00:21:17,898
(Hansamin Red Ginseng)
303
00:21:21,498 --> 00:21:24,198
Have some. I put it aside for you.
304
00:21:27,328 --> 00:21:28,558
This is good.
305
00:21:29,158 --> 00:21:32,498
I wanted to get some for my son
because he's been working a lot.
306
00:21:32,658 --> 00:21:35,368
- I'll take this.
- Okay, I'll pack it up.
307
00:21:36,868 --> 00:21:40,228
Hey, your son, Han Dol is really dead.
308
00:21:41,158 --> 00:21:42,927
Don't bring that up again.
309
00:21:42,928 --> 00:21:44,958
I mean, isn't it hard...
310
00:21:44,998 --> 00:21:48,498
to live with a stranger
pretending like he's your son?
311
00:21:49,258 --> 00:21:51,728
Hey, he's really my son.
312
00:21:51,758 --> 00:21:53,927
He's like a gift from Han Dol.
313
00:21:53,928 --> 00:21:56,258
Then I'm glad for you.
314
00:21:56,798 --> 00:21:58,658
You said your son got that store for you.
315
00:21:58,828 --> 00:22:00,558
Yes, you're right.
316
00:22:00,798 --> 00:22:04,398
We were about to be thrown out
on the streets, but he saved us.
317
00:22:04,458 --> 00:22:05,458
Really?
318
00:22:05,728 --> 00:22:08,498
You are so lucky now. You
have such a great son.
319
00:22:08,528 --> 00:22:09,928
It's not about getting that store.
320
00:22:10,628 --> 00:22:12,728
He's so dependable.
321
00:22:13,098 --> 00:22:15,658
I don't think I can live without him.
322
00:22:16,728 --> 00:22:17,798
I'm back.
323
00:22:22,658 --> 00:22:24,558
How are you feeling today?
324
00:22:25,558 --> 00:22:26,558
I'm good.
325
00:22:27,858 --> 00:22:28,928
Jae Rim.
326
00:22:29,858 --> 00:22:32,358
Should we ask that woman
whom Joon Sang likes...
327
00:22:32,628 --> 00:22:34,098
to come over?
328
00:22:34,298 --> 00:22:37,858
Mother, it's not like he's
bringing her over first.
329
00:22:38,698 --> 00:22:40,328
We can't do that.
330
00:22:40,458 --> 00:22:41,528
Right?
331
00:22:42,228 --> 00:22:44,328
I guess I was just ahead of myself.
332
00:22:45,698 --> 00:22:48,998
Also, will you say no to
him if you don't like her?
333
00:22:49,098 --> 00:22:51,758
That's exactly why I want to see her.
334
00:22:51,928 --> 00:22:54,158
One mistake was enough.
335
00:22:54,528 --> 00:22:56,498
Come on, Mother. Not that again.
336
00:22:57,858 --> 00:22:59,058
After all these years,
337
00:22:59,598 --> 00:23:02,928
I realized family and
education aren't important.
338
00:23:04,358 --> 00:23:06,128
What's important is one's character...
339
00:23:06,398 --> 00:23:08,898
and the fact that the two love
and care for one another.
340
00:23:10,698 --> 00:23:13,928
I want Joon Sang to meet someone like that.
341
00:23:14,598 --> 00:23:16,628
I hope she is like that.
342
00:23:18,998 --> 00:23:20,798
- Min Hee.
- What?
343
00:23:21,528 --> 00:23:23,998
I did find out the stuff you asked me to.
344
00:23:26,628 --> 00:23:27,628
About Seok Hoon?
345
00:23:29,028 --> 00:23:30,398
I asked Doo Na,
346
00:23:30,698 --> 00:23:33,028
and it turns out Dr. Han
paid off their debt.
347
00:23:33,328 --> 00:23:35,398
What? Paid off their debt?
348
00:23:37,058 --> 00:23:39,298
They kept him around
because of money, then.
349
00:23:39,358 --> 00:23:42,228
I don't think so. I guess
things just happened.
350
00:23:42,698 --> 00:23:45,128
They aren't people who
would go after money.
351
00:23:45,898 --> 00:23:47,028
Who knows?
352
00:23:47,328 --> 00:23:50,498
It's so weird how they are
living such a fake life.
353
00:23:51,528 --> 00:23:54,358
Anyway, I told you about it, so
find out how you can help him.
354
00:23:54,428 --> 00:23:56,258
- Okay?
- Okay.
355
00:24:02,758 --> 00:24:03,798
Hello?
356
00:24:06,028 --> 00:24:07,028
Oh, yes.
357
00:24:09,058 --> 00:24:10,128
Right now?
358
00:24:10,928 --> 00:24:12,498
Okay, I'll be there.
359
00:24:13,098 --> 00:24:14,098
Okay.
360
00:24:16,758 --> 00:24:17,758
Who is it?
361
00:24:18,658 --> 00:24:19,658
None of your business.
362
00:24:29,128 --> 00:24:30,128
Thank you.
363
00:24:34,758 --> 00:24:37,628
Don't you feel much better
after you cried yourself out?
364
00:25:21,228 --> 00:25:22,228
Seok Hoon.
365
00:25:22,628 --> 00:25:25,758
Did the things I gave you
bring any memory back?
366
00:25:26,328 --> 00:25:28,758
Tell me if you need anything.
I'll bring them for you.
367
00:25:28,858 --> 00:25:29,858
It's okay.
368
00:25:31,598 --> 00:25:32,798
You've done enough.
369
00:25:33,858 --> 00:25:36,697
What do you mean?
370
00:25:36,698 --> 00:25:37,698
I was curious...
371
00:25:38,828 --> 00:25:40,998
who I was going to marry.
372
00:25:42,158 --> 00:25:45,458
I know who it is now. That's enough for me.
373
00:25:48,658 --> 00:25:51,798
You must hate me. It must
be hard to forgive me.
374
00:25:52,058 --> 00:25:54,128
Blame me as much as you want.
375
00:25:54,428 --> 00:25:56,308
Just don't talk like
you'll never see me again.
376
00:25:57,158 --> 00:25:58,328
We can't break up like this.
377
00:25:59,028 --> 00:26:00,228
Breaking up is...
378
00:26:02,998 --> 00:26:05,258
only for people who love each other.
379
00:26:10,228 --> 00:26:11,258
Ms. Bae.
380
00:26:12,728 --> 00:26:15,328
I have no memory of you left,
381
00:26:16,158 --> 00:26:18,058
and you left me long ago.
382
00:26:19,358 --> 00:26:20,798
We're not breaking up.
383
00:26:20,998 --> 00:26:22,098
I came back.
384
00:26:22,858 --> 00:26:26,758
I still remember the
time we spent together.
385
00:26:27,798 --> 00:26:30,398
Don't you want your memory back?
386
00:26:30,958 --> 00:26:32,658
Among the memories I lost,
387
00:26:33,658 --> 00:26:35,198
I want one memory back.
388
00:26:37,058 --> 00:26:38,298
The malpractice.
389
00:26:39,228 --> 00:26:40,498
More than anything else,
390
00:26:41,858 --> 00:26:44,298
I'm curious why that malpractice happened.
391
00:26:44,858 --> 00:26:46,028
That hurts.
392
00:26:46,758 --> 00:26:50,758
What you want to remember is
that malpractice, not me?
393
00:26:52,758 --> 00:26:54,328
Let me help you.
394
00:26:55,158 --> 00:26:57,328
I might help you get some memory back.
395
00:26:57,998 --> 00:26:59,098
In the end,
396
00:27:01,058 --> 00:27:02,958
we might be able to start over.
397
00:27:03,558 --> 00:27:05,198
You don't make me feel...
398
00:27:07,498 --> 00:27:08,558
anything.
399
00:27:10,298 --> 00:27:11,458
That's how I feel.
400
00:27:12,528 --> 00:27:14,098
Knowing how you feel about me,
401
00:27:14,758 --> 00:27:16,958
I couldn't take advantage of
you to get my memory back.
402
00:27:18,058 --> 00:27:19,128
I don't do such a thing.
403
00:27:24,828 --> 00:27:25,828
Seok Hoon.
404
00:27:33,058 --> 00:27:34,058
Hey.
405
00:27:34,858 --> 00:27:36,098
How could you do this?
406
00:27:36,898 --> 00:27:39,498
- Min Kyu.
- You were being suspicious.
407
00:27:40,198 --> 00:27:42,057
How can you meet Dr. Han?
408
00:27:42,058 --> 00:27:44,528
You don't have the right
to look at me like that.
409
00:27:45,258 --> 00:27:47,628
You made Seok Hoon a murderer.
410
00:27:48,998 --> 00:27:50,498
Min Hee.
411
00:27:52,528 --> 00:27:53,528
You...
412
00:27:55,128 --> 00:27:56,928
Let's talk later at home.
413
00:28:07,798 --> 00:28:10,928
Were you feeling bad all
day because of those two?
414
00:28:13,028 --> 00:28:15,628
I can't do anything for Seok Hoon,
415
00:28:15,858 --> 00:28:18,158
and Min Hee said she could
do anything for him.
416
00:28:18,728 --> 00:28:20,198
That made me sad.
417
00:28:21,128 --> 00:28:26,358
I'm also frustrated that I can't
tell him the truth about our family.
418
00:28:27,198 --> 00:28:28,298
Is that all?
419
00:28:29,728 --> 00:28:31,498
They used to be engaged.
420
00:28:31,758 --> 00:28:34,458
What they decide to do is
none of your business.
421
00:28:35,628 --> 00:28:39,098
Also, it's you and your family's
choice to keep the truth from him.
422
00:28:40,628 --> 00:28:43,458
There's no point in feeling
sad or frustrated now.
423
00:28:44,098 --> 00:28:46,298
Right? You're right.
424
00:28:48,098 --> 00:28:49,528
I know that.
425
00:28:50,728 --> 00:28:52,328
Still...
426
00:28:53,698 --> 00:28:55,298
I don't know what's with me.
427
00:28:57,398 --> 00:29:00,158
I'll go in. Goodnight.
428
00:29:16,228 --> 00:29:17,928
Why are you here?
429
00:29:18,758 --> 00:29:21,598
Something was bothering me,
but I've sorted it out.
430
00:29:22,158 --> 00:29:23,628
I'll clean up. You go home.
431
00:29:23,858 --> 00:29:26,797
Did you come here to help us? Thank you.
432
00:29:26,798 --> 00:29:28,698
I can clean up.
433
00:29:28,858 --> 00:29:30,538
- Do you want some dumplings?
- Dumplings?
434
00:29:31,498 --> 00:29:32,528
Yes, please.
435
00:29:34,798 --> 00:29:36,058
We're closed.
436
00:29:40,428 --> 00:29:41,428
Ms. Bae.
437
00:29:41,429 --> 00:29:43,458
You left this behind.
438
00:29:45,728 --> 00:29:46,828
Hello.
439
00:29:47,398 --> 00:29:50,098
You're Seok Hoon's parents, right?
440
00:29:50,498 --> 00:29:51,628
It's nice to meet you.
441
00:30:10,228 --> 00:30:11,328
(Golden Pocket)
442
00:30:11,798 --> 00:30:15,658
I want to help Seok Hoon
recover his hand and memory.
443
00:30:15,858 --> 00:30:18,028
- What are you doing?
- I love you.
444
00:30:18,098 --> 00:30:20,328
I want you back. That's all.
445
00:30:20,598 --> 00:30:22,058
Are you really Min Hee?
446
00:30:22,098 --> 00:30:24,528
The orphanage said they found a kid.
447
00:30:24,558 --> 00:30:25,628
Where am I?
448
00:30:26,528 --> 00:30:27,528
Doo Na.
30957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.