All language subtitles for Golden Pouch e42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,185 --> 00:00:09,185 Seol Hwa. 2 00:00:10,445 --> 00:00:11,985 You like him, don't you? 3 00:00:13,415 --> 00:00:14,415 As a guy. 4 00:00:17,655 --> 00:00:19,145 You really can't answer me. 5 00:00:20,085 --> 00:00:21,345 I thought you two were family. 6 00:00:23,385 --> 00:00:26,514 What are you talking about? This is nonsense. 7 00:00:26,515 --> 00:00:28,545 Don't change the subject. I saw you. 8 00:00:31,085 --> 00:00:33,215 You take peeks at him then you get happy. 9 00:00:34,445 --> 00:00:36,185 Who looks at her brother that way? 10 00:00:36,715 --> 00:00:38,185 Deny it if you can. 11 00:00:38,915 --> 00:00:41,285 I don't know why I have to answer that. 12 00:00:41,985 --> 00:00:44,015 If this is what it's about, I'm leaving. 13 00:00:45,215 --> 00:00:46,245 Sit. 14 00:00:47,585 --> 00:00:50,245 If you don't, I will go to Seok Hoon... 15 00:00:50,985 --> 00:00:54,815 and tell him all about how you and your family are fooling him. 16 00:00:55,745 --> 00:00:56,785 Min Hee. 17 00:00:57,615 --> 00:00:59,921 You already abandoned him. 18 00:00:59,945 --> 00:01:02,915 You have no right or reason to ask me these questions. 19 00:01:05,345 --> 00:01:06,345 Then... 20 00:01:07,085 --> 00:01:10,415 what about putting him through a difficulty with a hopeless family? 21 00:01:11,645 --> 00:01:13,385 Do you have the right? 22 00:01:17,985 --> 00:01:19,455 What did you say to me? 23 00:01:20,645 --> 00:01:23,045 You told me not to shake someone who's getting a new start. 24 00:01:24,915 --> 00:01:26,385 Is this treating him well? 25 00:01:27,815 --> 00:01:31,115 Aren't you keeping him around because of your feelings... 26 00:01:31,885 --> 00:01:33,584 regardless of how he's doing? 27 00:01:33,585 --> 00:01:34,585 No. 28 00:01:35,185 --> 00:01:36,614 It's true that things are bad... 29 00:01:36,615 --> 00:01:38,745 and that Seok Hoon is going through a hard time. 30 00:01:38,945 --> 00:01:40,385 I have no excuse for that. 31 00:01:41,315 --> 00:01:44,515 But we already became a family. 32 00:01:45,545 --> 00:01:47,245 We just can't bear to tell him now. 33 00:01:48,485 --> 00:01:49,485 A family? 34 00:01:50,815 --> 00:01:53,085 How long do you think you can stay as a family? 35 00:01:54,445 --> 00:01:56,415 What about when he finds out? 36 00:01:58,145 --> 00:02:00,545 Have you thought about how much he'd be shocked and hurt? 37 00:02:01,645 --> 00:02:04,645 You criticized me for leaving Seok Hoon. 38 00:02:06,215 --> 00:02:07,715 You all are so detestable. 39 00:02:09,785 --> 00:02:11,185 Your family, 40 00:02:12,585 --> 00:02:15,445 and you, who pretend like you don't like him when you do... 41 00:02:29,415 --> 00:02:31,185 Why didn't you answer her? 42 00:02:31,615 --> 00:02:33,185 You should've said you don't. 43 00:02:34,185 --> 00:02:35,245 You don't what? 44 00:02:37,585 --> 00:02:38,585 Seok Hoon. 45 00:02:45,585 --> 00:02:46,585 Why? 46 00:02:47,415 --> 00:02:48,515 Whom were you with? 47 00:02:49,315 --> 00:02:50,685 Did something bad happen? 48 00:02:52,515 --> 00:02:53,945 No, it's nothing. 49 00:02:54,615 --> 00:02:56,345 Nothing bad happened. 50 00:02:56,985 --> 00:03:00,285 Liar. I can tell by your face. 51 00:03:00,485 --> 00:03:02,345 It says, "Something bad happened." 52 00:03:04,285 --> 00:03:05,285 Seol Hwa. 53 00:03:07,285 --> 00:03:09,015 Don't hide anything from me. 54 00:03:10,385 --> 00:03:13,815 Even if you can't tell the others, you can tell me. 55 00:03:14,685 --> 00:03:15,785 You can tell me everything. 56 00:03:17,385 --> 00:03:18,615 Can I really... 57 00:03:19,685 --> 00:03:21,385 tell you everything? 58 00:03:22,225 --> 00:03:24,255 - Honestly? - Of course. 59 00:03:26,885 --> 00:03:30,525 You were there for me in my darkest times... 60 00:03:31,455 --> 00:03:33,025 and heard me out. 61 00:03:34,585 --> 00:03:35,625 Even if... 62 00:03:36,885 --> 00:03:39,255 it might disappoint or upset you, 63 00:03:40,485 --> 00:03:41,585 do you want to hear it? 64 00:03:42,785 --> 00:03:43,885 Is it something like that? 65 00:03:45,155 --> 00:03:46,155 I'm asking just in case. 66 00:03:49,525 --> 00:03:52,225 Tell me. I'll never get angry at you. 67 00:04:03,555 --> 00:04:05,385 She was pretending not to like him. 68 00:04:07,185 --> 00:04:09,385 What? Family? 69 00:04:10,925 --> 00:04:13,125 Geum Seol Hwa, you're cute. 70 00:04:14,185 --> 00:04:15,285 Gosh! 71 00:04:22,855 --> 00:04:23,855 That's strange. 72 00:04:24,525 --> 00:04:25,885 Why is she so upset? 73 00:04:28,425 --> 00:04:31,085 What is she up to these days? 74 00:04:32,285 --> 00:04:33,285 No way. 75 00:04:34,425 --> 00:04:36,525 Did she meet Seok Hoon? 76 00:05:08,785 --> 00:05:09,985 No. 77 00:05:11,755 --> 00:05:13,125 We can't... 78 00:05:14,185 --> 00:05:17,755 We can't go bankrupt. We'll end up on the streets. 79 00:05:18,155 --> 00:05:21,285 Our dumplings taste good. 80 00:05:43,585 --> 00:05:45,585 (Myung In Dumplings) 81 00:05:51,485 --> 00:05:55,525 How could they start a store without me? What were they thinking? 82 00:06:11,455 --> 00:06:14,085 Are they selling these for money? 83 00:06:14,755 --> 00:06:16,785 They're so shameless. 84 00:06:17,085 --> 00:06:18,085 I know. 85 00:06:19,725 --> 00:06:21,855 I'm very shameless, right? 86 00:06:24,225 --> 00:06:25,755 Why did you do this? 87 00:06:26,525 --> 00:06:29,825 You should have asked them for what you needed. 88 00:06:30,825 --> 00:06:34,125 This was all I needed. 89 00:06:35,725 --> 00:06:37,055 Can I really do this? 90 00:06:39,685 --> 00:06:41,585 Can I really start over? 91 00:06:44,355 --> 00:06:45,425 Are you still scared? 92 00:06:47,425 --> 00:06:50,655 I'm scared I did something that made someone hold a grudge against me. 93 00:06:52,285 --> 00:06:55,685 I'm scared people won't trust me. 94 00:06:57,585 --> 00:06:58,655 I felt that way, too. 95 00:06:59,985 --> 00:07:02,625 Seeing the dead patient's family, 96 00:07:04,785 --> 00:07:06,055 I was so scared. 97 00:07:07,525 --> 00:07:08,555 But... 98 00:07:09,555 --> 00:07:11,585 you helped me. 99 00:07:14,355 --> 00:07:15,385 Now, 100 00:07:16,385 --> 00:07:18,025 I'll help you. 101 00:07:20,155 --> 00:07:22,085 Don't worry, okay? 102 00:07:25,555 --> 00:07:27,225 Fine. 103 00:07:28,485 --> 00:07:31,725 I have a son, a wife, and daughters. What would I fear? 104 00:07:32,785 --> 00:07:35,385 I'm scared of your dumplings, though. People will hate them. 105 00:07:36,025 --> 00:07:39,385 Father, it's not that bad. Don't be so harsh. 106 00:07:39,485 --> 00:07:41,125 Dad, look here. 107 00:07:42,555 --> 00:07:43,585 What is it? 108 00:07:47,555 --> 00:07:49,385 How did you know I was here? 109 00:07:49,485 --> 00:07:52,654 Did you think your wife wouldn't know where you were going? 110 00:07:52,655 --> 00:07:53,655 Honey. 111 00:07:53,785 --> 00:07:57,525 You're sexiest when you're in a dumpling shop. 112 00:07:58,225 --> 00:08:00,455 - What? - I'm relieved, too. 113 00:08:00,555 --> 00:08:03,054 Mom has been nagging me to go out and earn money. 114 00:08:03,055 --> 00:08:04,725 You should still find a job. 115 00:08:04,825 --> 00:08:07,555 It's a nice one. Dad, you look great. 116 00:08:07,685 --> 00:08:10,025 Let me see. It looks great. 117 00:08:10,125 --> 00:08:11,455 Dad, you're the best. 118 00:08:12,925 --> 00:08:15,185 Everything's in place now. 119 00:08:15,325 --> 00:08:17,584 Honey, let's make it a success. 120 00:08:17,585 --> 00:08:20,025 All right. I won't become weak again. 121 00:08:20,255 --> 00:08:21,525 Don't worry, my babies. 122 00:08:29,855 --> 00:08:30,925 Are you busy? 123 00:08:31,585 --> 00:08:33,585 No, I'm closing down my blog. 124 00:08:34,225 --> 00:08:35,985 I'll quit blogging. 125 00:08:36,725 --> 00:08:38,855 You seem determined to join the company. 126 00:08:40,485 --> 00:08:41,985 I'm sorry. 127 00:08:42,455 --> 00:08:44,085 Why would you apologize to me? 128 00:08:45,485 --> 00:08:49,455 By the way, are you joining the company for Seol Hwa? 129 00:08:49,985 --> 00:08:51,125 Do you like her? 130 00:08:51,885 --> 00:08:54,555 That's right. I like her. 131 00:08:54,725 --> 00:08:56,555 You can't. I like her. 132 00:08:57,085 --> 00:08:59,285 - You can like her, too. - Are you kidding me? 133 00:08:59,485 --> 00:09:01,231 How can you like her when I like her? 134 00:09:01,255 --> 00:09:03,755 I like her in a different way from you. 135 00:09:04,055 --> 00:09:05,125 You can keep liking her. 136 00:09:06,055 --> 00:09:07,585 You're underestimating me. 137 00:09:08,085 --> 00:09:10,985 I'm a great guy. 138 00:09:12,085 --> 00:09:14,031 At the same time, you're her sweet colleague... 139 00:09:14,055 --> 00:09:15,425 who cheers her up. 140 00:09:16,725 --> 00:09:19,585 There's another guy that bothers me more than you do. 141 00:09:19,685 --> 00:09:21,755 - Who is it? - There's this guy. 142 00:09:23,885 --> 00:09:25,925 - Ji Sang. - Yes? 143 00:09:26,285 --> 00:09:29,355 Take care of Mother. I'm okay. 144 00:09:31,825 --> 00:09:33,955 She's a lonely person. 145 00:09:35,055 --> 00:09:37,685 All she has is you. Be nice to her. 146 00:09:48,585 --> 00:09:50,725 Joon Sang is the root of our family? 147 00:09:55,525 --> 00:09:57,555 Mother will regret it. 148 00:10:02,725 --> 00:10:03,755 Mom, I'm here. 149 00:10:07,655 --> 00:10:11,085 Mom, your son is here. Are you angry at me, too? 150 00:10:12,785 --> 00:10:16,124 Why do you volunteer to join the broadcasting station? 151 00:10:16,125 --> 00:10:17,455 Mom, don't be like that. 152 00:10:17,855 --> 00:10:19,325 He's concerned about you. 153 00:10:19,425 --> 00:10:21,055 He's just pretending. 154 00:10:21,255 --> 00:10:22,285 Mom. 155 00:10:23,355 --> 00:10:25,885 I really want to become a producer. 156 00:10:26,255 --> 00:10:29,855 Forget it. Even my own son doesn't understand me. 157 00:10:30,185 --> 00:10:31,755 Who would I rely on? 158 00:10:32,055 --> 00:10:33,355 Just leave. 159 00:10:34,755 --> 00:10:37,385 Mom. When are you coming home? 160 00:10:37,955 --> 00:10:40,985 You left early this morning to avoid Grandma, right? 161 00:10:41,225 --> 00:10:42,355 You brat. 162 00:10:42,455 --> 00:10:45,485 Just apologize to her. 163 00:10:45,885 --> 00:10:47,485 Also, don't be so cold to Joon Sang. 164 00:10:49,285 --> 00:10:53,185 Ji Sang, you have no say in this matter. 165 00:10:54,225 --> 00:10:56,125 I understand how you feel. 166 00:10:56,425 --> 00:10:59,225 Stay out of it from now on, okay? 167 00:11:52,585 --> 00:11:54,855 Son, did you just leave the fat on the meat? 168 00:11:55,655 --> 00:11:57,655 Sorry? Can't I do that? 169 00:11:57,755 --> 00:12:00,984 No. You should use lean meat. 170 00:12:00,985 --> 00:12:02,625 You should separate the fat like this. 171 00:12:04,225 --> 00:12:07,825 The meat should be chopped, not ground, for a nice texture. 172 00:12:08,725 --> 00:12:11,455 - Should all ingredients be chopped? - Exactly. 173 00:12:12,485 --> 00:12:16,085 Also, you can't use just any kimchi for dumplings. 174 00:12:17,825 --> 00:12:20,155 You should use kimchi with less salt. 175 00:12:20,925 --> 00:12:24,931 Actually, I just used kimchi we had at home. 176 00:12:24,955 --> 00:12:26,955 That's why it didn't taste as good. 177 00:12:28,855 --> 00:12:32,155 The dumplings should be steamed for 3 minutes and 30 seconds. 178 00:12:33,125 --> 00:12:35,485 If you steam them for too long, the wrappers will come off. 179 00:12:35,855 --> 00:12:37,855 You should keep track of the time. 180 00:12:37,985 --> 00:12:40,125 - For 3 minutes and 30 seconds? - Yes. 181 00:12:40,585 --> 00:12:41,585 I see. 182 00:12:41,985 --> 00:12:43,855 Let's start again with meat dumplings. 183 00:12:44,755 --> 00:12:45,755 Let's see. 184 00:12:49,325 --> 00:12:50,885 They look great. 185 00:12:54,825 --> 00:12:56,285 It smells so good. 186 00:13:01,785 --> 00:13:04,085 Mother, are you going out? 187 00:13:04,555 --> 00:13:06,385 - You're back. - Yes. 188 00:13:06,855 --> 00:13:08,085 Grandma, are you going out? 189 00:13:08,985 --> 00:13:10,054 I'm going to the hospital. 190 00:13:10,055 --> 00:13:12,285 I'm going out, too. I'll give you a ride. 191 00:13:12,485 --> 00:13:15,525 It's okay. I got a car ready outside. 192 00:13:22,755 --> 00:13:24,385 Everything went your way. 193 00:13:25,555 --> 00:13:27,425 You started working for the company, 194 00:13:27,655 --> 00:13:29,125 you got that girl a job, 195 00:13:29,755 --> 00:13:31,225 and you made me a villain. 196 00:13:32,655 --> 00:13:33,685 Mother. 197 00:13:34,585 --> 00:13:35,955 Let's stop. 198 00:13:37,025 --> 00:13:38,831 I don't want to cause more trouble. 199 00:13:38,855 --> 00:13:40,625 Did I cause a trouble? 200 00:13:41,355 --> 00:13:43,255 You are the one manipulating everyone. 201 00:13:44,425 --> 00:13:46,401 Does she know you're like this? 202 00:13:46,425 --> 00:13:49,685 Mother, you can cuss at me and be angry at me all you want. 203 00:13:50,025 --> 00:13:52,225 But don't say anything bad about Seol Hwa. 204 00:13:52,685 --> 00:13:55,125 - What? - Please, I ask of you. 205 00:14:05,325 --> 00:14:06,585 Father, did you want me? 206 00:14:07,355 --> 00:14:08,385 Yes. 207 00:14:16,425 --> 00:14:18,655 Have you talked to your mother? 208 00:14:21,125 --> 00:14:22,125 Yes. 209 00:14:25,885 --> 00:14:27,555 I was surprised, too. 210 00:14:28,955 --> 00:14:31,055 I've never seen her like that. 211 00:14:32,985 --> 00:14:35,025 I feel bad for your grandma, 212 00:14:35,925 --> 00:14:37,325 and I feel bad for you. 213 00:14:39,525 --> 00:14:41,755 It's true I always looked out for you... 214 00:14:41,985 --> 00:14:44,266 more than I did for Ji Sang because I felt sorry for you. 215 00:14:44,985 --> 00:14:46,885 I'm sure your mother knew that. 216 00:14:47,625 --> 00:14:49,285 That's why she was disappointed. 217 00:14:51,225 --> 00:14:52,455 Please do understand. 218 00:14:53,785 --> 00:14:55,285 I'm fine, Father. 219 00:14:57,185 --> 00:14:59,285 Will you really get a job here with your own power? 220 00:15:00,125 --> 00:15:01,125 How will you do that? 221 00:15:01,126 --> 00:15:03,925 There was a way I could get a job among the materials you gave me. 222 00:15:05,225 --> 00:15:06,325 What is it? 223 00:15:11,385 --> 00:15:12,425 Ms. Shin. 224 00:15:14,225 --> 00:15:16,185 Are we finished taking applications from the experienced? 225 00:15:16,325 --> 00:15:17,355 Yes. 226 00:15:17,455 --> 00:15:20,055 Please give me the applications and their portfolios. 227 00:15:20,855 --> 00:15:22,685 The first screening isn't over. 228 00:15:23,185 --> 00:15:25,125 You should see it after the screening. 229 00:15:26,525 --> 00:15:28,285 Just bring it. 230 00:15:28,555 --> 00:15:29,985 Yes, Ma'am. 231 00:15:31,055 --> 00:15:34,485 (Applicant: Geum Seol Hwa) 232 00:15:38,055 --> 00:15:40,455 (Family members, Geum Jeong Do, Kim Choo Ja, Doo Na, Sae Na) 233 00:15:41,885 --> 00:15:44,225 You can't even write his name under your family members. 234 00:15:45,785 --> 00:15:48,955 Seol Hwa, I won't let you have Seok Hoon. 235 00:15:49,985 --> 00:15:53,425 I will let the truth be known even if it means I'll be bashed. 236 00:16:01,085 --> 00:16:04,485 Something is weird. I should put a tail on Min Hee. 237 00:16:04,785 --> 00:16:07,155 Madam, isn't that Ms. Bae? 238 00:16:08,155 --> 00:16:09,185 Where? 239 00:16:12,355 --> 00:16:13,355 You're right. 240 00:16:14,385 --> 00:16:17,925 It's still working hours. Where is she headed? 241 00:16:18,725 --> 00:16:19,725 That was refreshing. 242 00:16:25,185 --> 00:16:26,185 Yes, Doo Na. 243 00:16:26,955 --> 00:16:28,585 Me? I'm at home. 244 00:16:31,825 --> 00:16:33,085 Min Kyu. 245 00:16:33,485 --> 00:16:36,855 How can you still be home? I thought you'd be at the store. 246 00:16:37,155 --> 00:16:38,355 I will. 247 00:16:38,725 --> 00:16:41,425 But I have to take a shower and dress up before I go. 248 00:16:41,785 --> 00:16:43,385 For a business to succeed, 249 00:16:43,555 --> 00:16:46,231 its employees must be good looking. 250 00:16:46,255 --> 00:16:47,725 That way, ladies will line up. 251 00:16:48,285 --> 00:16:51,155 And I am confident about my looks. 252 00:16:51,655 --> 00:16:54,155 Stop talking nonsense and go to work! 253 00:16:54,755 --> 00:16:55,825 That hurt. 254 00:16:56,125 --> 00:16:57,625 Hey, don't shout. 255 00:16:57,755 --> 00:17:00,155 I thought I was finally freed from my mother's shouting. 256 00:17:00,425 --> 00:17:01,925 You almost popped my ear. 257 00:17:02,085 --> 00:17:04,425 I won't shout at you if you do things right. 258 00:17:05,185 --> 00:17:07,825 Make sure you do well while Seok Hoon lets you stay. 259 00:17:08,555 --> 00:17:10,585 Okay, I'll go. Don't worry. 260 00:17:12,325 --> 00:17:14,985 My gosh, he's so ignorant and he doesn't have any wits. 261 00:17:15,555 --> 00:17:16,785 What will I do with him? 262 00:17:19,225 --> 00:17:22,625 I'll take a look around and ask them to send it tomorrow. 263 00:17:22,825 --> 00:17:24,954 Yes, it'll be costly but let's use good ingredients. 264 00:17:24,955 --> 00:17:25,955 Yes. 265 00:17:26,125 --> 00:17:27,125 Come in. 266 00:17:27,126 --> 00:17:29,531 Honey, my friend In Ja is here. 267 00:17:29,555 --> 00:17:31,685 Welcome. What brings you here? 268 00:17:31,855 --> 00:17:35,285 She called me saying she opened up a new business. 269 00:17:36,625 --> 00:17:38,085 The store looks great. 270 00:17:38,655 --> 00:17:40,385 Mister, please take this. 271 00:17:42,825 --> 00:17:45,225 Hello. Mother, is she your friend? 272 00:17:45,325 --> 00:17:47,325 Mother? Who is this? 273 00:17:47,455 --> 00:17:49,731 Did you get a son-in-law without telling any of us? 274 00:17:49,755 --> 00:17:51,625 Oh, no. 275 00:17:51,855 --> 00:17:53,625 He's my son. The eldest one. 276 00:17:54,685 --> 00:17:57,155 The eldest one? Han Dol? But Han Dol is dead. 277 00:17:57,985 --> 00:17:59,724 Are you insane? 278 00:17:59,725 --> 00:18:02,825 What are you talking about? He's safe and sound like this. 279 00:18:03,055 --> 00:18:06,385 You must have gone insane with your pyramid scheme. 280 00:18:06,485 --> 00:18:10,161 She's gone crazy. This is why that scheme is so scary. 281 00:18:10,185 --> 00:18:13,885 Son, go on. We'll talk after you come back. 282 00:18:14,355 --> 00:18:15,885 - I'll take it. - Okay. 283 00:18:17,355 --> 00:18:19,955 - Goodbye, then. - Sure. 284 00:18:21,885 --> 00:18:23,455 See you. 285 00:18:26,125 --> 00:18:29,155 Why did you say that? You surprised my son. 286 00:18:29,255 --> 00:18:31,561 I said that because you said he's your son. 287 00:18:31,585 --> 00:18:34,055 I was with you during Han Dol's funeral. 288 00:18:34,925 --> 00:18:36,861 He's our son. Han Dol. 289 00:18:36,885 --> 00:18:38,985 What are we going to do? He heard all that. 290 00:18:39,755 --> 00:18:41,655 What if he speculates something? 291 00:18:41,985 --> 00:18:44,085 I think I managed well. Would he get suspicious? 292 00:18:44,555 --> 00:18:46,425 Why on earth are you here, anyway? 293 00:18:47,155 --> 00:18:50,155 You told me to come with a big flower pot. 294 00:18:51,085 --> 00:18:53,725 Anyway, don't ever mention that Han Dol is dead... 295 00:18:53,825 --> 00:18:56,625 or anything like that in front of my son. Okay? 296 00:19:02,425 --> 00:19:03,425 What was that? 297 00:19:04,155 --> 00:19:05,425 Han Dol is dead? 298 00:19:14,585 --> 00:19:15,585 Seok Hoon. 299 00:19:19,025 --> 00:19:20,025 Seok Hoon. 300 00:19:32,125 --> 00:19:33,185 Are you okay? 301 00:19:43,885 --> 00:19:44,925 It's been a while. 302 00:19:47,425 --> 00:19:48,425 What's wrong? 303 00:19:50,125 --> 00:19:51,825 No, nothing. 304 00:19:54,185 --> 00:19:55,625 Are you here to see Dr. Bae? 305 00:19:56,485 --> 00:19:57,925 Talk to him and take him home. 306 00:19:58,685 --> 00:19:59,685 What? 307 00:20:00,085 --> 00:20:01,525 Aren't you here to see your brother? 308 00:20:02,855 --> 00:20:06,025 He seemed like he started wandering when he quit, so I told him to stay. 309 00:20:06,985 --> 00:20:08,355 He should go back to the hospital. 310 00:20:10,825 --> 00:20:12,055 Goodbye, then. 311 00:20:23,055 --> 00:20:25,085 It's cold today. Here. 312 00:20:46,625 --> 00:20:49,985 That's weird. She went somewhere this way. 313 00:20:50,185 --> 00:20:51,385 Where did she go? 314 00:20:51,985 --> 00:20:54,585 Hey, how could you lose her? 315 00:20:54,725 --> 00:20:57,425 What could I do? She went missing while we were parking. 316 00:20:58,025 --> 00:21:00,455 Where are we? Why are we here? 317 00:21:00,885 --> 00:21:01,885 My goodness. 318 00:21:02,655 --> 00:21:05,331 Hey, look. That's Min Kyu. 319 00:21:05,355 --> 00:21:07,025 You're right. Mr. Bae! 320 00:21:07,385 --> 00:21:08,425 Mr. Bae! 321 00:21:09,285 --> 00:21:11,055 It's Mom. Mom! 322 00:21:11,585 --> 00:21:12,585 Hey. 323 00:21:12,955 --> 00:21:15,584 Min Kyu is running away. Why did you call him? 324 00:21:15,585 --> 00:21:17,155 I was so glad to see him. 325 00:21:17,625 --> 00:21:20,085 Stop talking and get him. 326 00:21:20,685 --> 00:21:23,255 - Get him. - This road is slippery. 327 00:21:23,925 --> 00:21:25,255 Mr. Bae! 328 00:21:26,185 --> 00:21:27,355 Make sure you get him. 329 00:21:29,125 --> 00:21:30,125 Let go. 330 00:21:30,755 --> 00:21:32,285 Mr. Bae, I'm sorry. 331 00:21:44,685 --> 00:21:47,555 - Let go, Mom. - Where have you been? 332 00:21:47,655 --> 00:21:48,984 Didn't you know I was worried? 333 00:21:48,985 --> 00:21:50,855 Why didn't you call? Where have you been? 334 00:21:51,555 --> 00:21:53,454 I was staying at Dr. Han's. Why? 335 00:21:53,455 --> 00:21:56,125 My goodness. Were you at Seol Hwa's house? 336 00:21:56,855 --> 00:21:58,755 Why would you stay there? 337 00:21:59,385 --> 00:22:00,425 Why can't I? 338 00:22:00,825 --> 00:22:03,955 You ruined their family. So I thought I'd pay for that. 339 00:22:04,255 --> 00:22:06,184 I said I wouldn't come until you became a good person. 340 00:22:06,185 --> 00:22:08,784 How can I not be a good person? 341 00:22:08,785 --> 00:22:10,355 I'm always worried about my kids. 342 00:22:11,025 --> 00:22:14,155 You quit your job without a word. You're the worst one here. 343 00:22:14,255 --> 00:22:16,355 I worked so hard to make you into a doctor. 344 00:22:16,855 --> 00:22:18,154 I can't treat any patients. 345 00:22:18,155 --> 00:22:20,055 Why not? Just do it. 346 00:22:20,485 --> 00:22:22,755 I can't do it because I'm afraid I'll kill them again. 347 00:22:23,155 --> 00:22:26,025 How can I treat a patient after blaming everything on Dr. Han? 348 00:22:27,085 --> 00:22:29,655 - What are you talking about? - Min Hee. 349 00:22:32,585 --> 00:22:34,955 - Min Hee. - Blaming it on Seok Hoon? 350 00:22:36,455 --> 00:22:38,955 Was Seok Hoon's medical accident... 351 00:22:40,385 --> 00:22:41,655 actually caused by you? 352 00:22:43,325 --> 00:22:46,425 Min Hee, what happened was... 353 00:22:46,985 --> 00:22:48,155 Mom, stay silent. 354 00:22:49,555 --> 00:22:50,685 Tell me the truth. 355 00:22:52,055 --> 00:22:53,055 I'm sorry. 356 00:22:53,825 --> 00:22:55,125 I'm so sorry. 357 00:22:57,025 --> 00:22:58,055 What? 358 00:22:58,985 --> 00:23:01,155 Have you been saying that you were sorry... 359 00:23:01,855 --> 00:23:04,025 because the reason why I broke up with Seok Hoon... 360 00:23:04,655 --> 00:23:06,225 was because of you? 361 00:23:07,225 --> 00:23:09,155 Min Hee, calm down and hear me out. 362 00:23:09,585 --> 00:23:12,755 That's that, but he also lost his memory. 363 00:23:13,555 --> 00:23:14,885 Mom, you said that to me. 364 00:23:15,355 --> 00:23:17,995 You said if I could take the fact that Seok Hoon killed a patient. 365 00:23:18,125 --> 00:23:20,125 But Min Kyu was the one who did that! 366 00:23:22,325 --> 00:23:23,831 Why are you yelling? 367 00:23:23,855 --> 00:23:25,255 Mr. Kim might hear you. 368 00:23:25,355 --> 00:23:28,025 Come here. Let's talk quietly. 369 00:23:30,725 --> 00:23:32,085 What do I do now? 370 00:23:33,725 --> 00:23:37,054 Do you want everyone to find out your brother killed a patient? 371 00:23:37,055 --> 00:23:39,625 You know what happened to Seok Hoon after that accident. 372 00:23:40,255 --> 00:23:41,925 How could you set him up like this? 373 00:23:42,525 --> 00:23:44,285 It could have happened to your brother. 374 00:23:44,585 --> 00:23:46,354 He would have become a murderer. 375 00:23:46,355 --> 00:23:49,225 Still, you should have told me the truth. 376 00:23:49,725 --> 00:23:51,525 Then I wouldn't have left him. 377 00:23:51,685 --> 00:23:55,155 He never loved you. He doesn't need you. 378 00:23:55,785 --> 00:23:59,525 Look at him now. He's happy with that swindler family. 379 00:23:59,625 --> 00:24:01,525 Just get over him. 380 00:24:03,855 --> 00:24:05,155 I thought I got over him, 381 00:24:07,025 --> 00:24:08,925 - but I didn't. - What? 382 00:24:10,385 --> 00:24:12,125 I went to see him... 383 00:24:12,625 --> 00:24:15,325 because I hated to see him living with that family and Seol Hwa. 384 00:24:15,755 --> 00:24:17,225 I wanted to tell him the truth. 385 00:24:18,955 --> 00:24:21,455 When he held my arm and looked me in the eye, 386 00:24:22,555 --> 00:24:23,725 I realized. 387 00:24:25,085 --> 00:24:26,685 I'm not over him yet, Mom. 388 00:24:27,825 --> 00:24:29,585 My goodness. 389 00:24:31,855 --> 00:24:34,085 It's starting all over again... 390 00:24:34,825 --> 00:24:36,585 like we're singing a round. 391 00:24:37,555 --> 00:24:39,324 You can't be with Seok Hoon. 392 00:24:39,325 --> 00:24:40,485 It wasn't my fault... 393 00:24:41,185 --> 00:24:43,185 that we broke up. 394 00:24:43,285 --> 00:24:44,285 Are you saying... 395 00:24:44,825 --> 00:24:46,655 you'll go back to him? 396 00:24:47,155 --> 00:24:49,035 Even after knowing everything your brother did? 397 00:25:01,825 --> 00:25:03,785 How can she say she's not over him? 398 00:25:07,985 --> 00:25:09,755 In addition to Min Kyu's malpractice, 399 00:25:10,485 --> 00:25:11,885 because of my hit-and-run accident, 400 00:25:12,685 --> 00:25:14,785 I made her break up with him. 401 00:25:15,555 --> 00:25:16,625 What should I do now? 402 00:25:19,525 --> 00:25:21,155 It's all that family's fault. 403 00:25:21,925 --> 00:25:24,055 It's because they're keeping him. 404 00:25:25,255 --> 00:25:26,825 My goodness. 405 00:25:28,155 --> 00:25:29,185 Mom. 406 00:25:30,355 --> 00:25:32,885 What did Min Hee say? Is she blaming me? 407 00:25:34,255 --> 00:25:37,454 It's not about you. She's not over Seok Hoon. 408 00:25:37,455 --> 00:25:38,455 What? 409 00:25:39,055 --> 00:25:41,954 I hope she's not going back to him. 410 00:25:41,955 --> 00:25:43,155 Of course not. 411 00:25:43,725 --> 00:25:46,355 She can't go back to him knowing what you did. 412 00:25:46,925 --> 00:25:50,385 You're right. If she's in her right mind, she won't do that. 413 00:25:51,085 --> 00:25:54,125 You're the one who's not in his right mind. 414 00:26:15,255 --> 00:26:17,555 How long do you think you can stay as a family? 415 00:26:18,055 --> 00:26:19,825 What about when he finds out? 416 00:26:20,425 --> 00:26:23,125 Have you thought about how much he'd be shocked and hurt? 417 00:26:24,525 --> 00:26:27,355 (It was my first real birthday. I celebrated it with my family.) 418 00:26:38,155 --> 00:26:39,485 It wasn't my fault. 419 00:26:40,085 --> 00:26:43,225 I broke up with him because of my mom and brother. 420 00:26:43,455 --> 00:26:44,625 It wasn't my fault. 421 00:26:52,555 --> 00:26:53,555 Hi, Mother. 422 00:26:53,925 --> 00:26:56,825 I'm on my way back to the restaurant. 423 00:26:57,125 --> 00:26:58,125 Son. 424 00:26:58,955 --> 00:27:01,525 Has anything happened? 425 00:27:02,725 --> 00:27:05,255 No. Why? 426 00:27:05,785 --> 00:27:08,355 Never mind. See you. 427 00:27:09,885 --> 00:27:10,885 See you. 428 00:27:13,985 --> 00:27:15,025 Seok Hoon. 429 00:27:26,285 --> 00:27:29,155 What brings you here? 430 00:27:29,755 --> 00:27:31,155 Haven't you met Dr. Bae yet? 431 00:27:31,625 --> 00:27:34,585 I'm here to see you. 432 00:27:35,285 --> 00:27:36,855 Me? 433 00:27:39,155 --> 00:27:40,385 Why? 434 00:27:41,055 --> 00:27:42,355 I'm Bae Min Hee. 435 00:27:43,425 --> 00:27:44,785 Do you still not remember me? 436 00:27:47,455 --> 00:27:48,455 Sorry? 437 00:27:56,485 --> 00:27:58,085 Even if you forgot about everyone else, 438 00:27:58,955 --> 00:28:01,025 you should have at least remembered me. 439 00:28:01,625 --> 00:28:02,625 Well... 440 00:28:11,425 --> 00:28:12,455 This... 441 00:28:14,125 --> 00:28:15,125 Yes. 442 00:28:16,025 --> 00:28:17,855 I was... 443 00:28:19,525 --> 00:28:20,555 your fiancee. 444 00:28:49,485 --> 00:28:50,485 (Golden Pocket) 445 00:28:50,985 --> 00:28:53,584 When I woke up, Seol Hwa was there. 446 00:28:53,585 --> 00:28:54,931 You woke up before that, too. 447 00:28:54,955 --> 00:28:57,701 No matter what I say, you didn't recognize me. 448 00:28:57,725 --> 00:29:00,355 If you loved me as much as I loved you... 449 00:29:00,455 --> 00:29:03,361 I better look at my son as much as I can while I still can. 450 00:29:03,385 --> 00:29:05,461 Don't forget what I said. 451 00:29:05,485 --> 00:29:06,885 Why would I leave? 452 00:29:06,985 --> 00:29:08,684 Are you crying because of me? 453 00:29:08,685 --> 00:29:11,185 Geum Seol Hwa, I won't put up with you from tomorrow on. 31475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.