All language subtitles for Golden Pouch e41

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,955 --> 00:00:09,195 - Mother. - Honey. 2 00:00:15,125 --> 00:00:18,495 Have you been treating Joon Sang like this all along? 3 00:00:18,925 --> 00:00:20,795 Have you been fooling me? 4 00:00:23,125 --> 00:00:25,425 - Mother, it's not like that. - Be quiet. 5 00:00:25,895 --> 00:00:27,355 You are not who I thought you were. 6 00:00:27,695 --> 00:00:30,125 Grandma, it's a misunderstanding. I'm the one who's wrong. 7 00:00:31,625 --> 00:00:33,325 Joon Sang, stay quiet. 8 00:00:34,125 --> 00:00:36,225 How can you say that to him as his mother? 9 00:00:36,655 --> 00:00:38,125 You are unbelievable. 10 00:00:43,025 --> 00:00:44,055 Dr. Han. 11 00:00:44,695 --> 00:00:47,955 I don't think today is a good day. 12 00:00:49,325 --> 00:00:50,655 I'll see you next time. 13 00:01:33,855 --> 00:01:34,855 Honey! 14 00:01:35,225 --> 00:01:36,655 How can you say that? 15 00:01:37,655 --> 00:01:39,025 What is it? What's going on? 16 00:01:39,495 --> 00:01:42,655 Father, don't say that to Mother. I was the one who was rude. 17 00:01:42,725 --> 00:01:44,095 What could you have said wrong... 18 00:01:44,255 --> 00:01:47,124 for her to mention the company and Geum Seol Hwa? 19 00:01:47,125 --> 00:01:48,125 Geum Seol Hwa? 20 00:01:49,025 --> 00:01:51,025 I'm sorry. I'm the one who was wrong. 21 00:01:51,125 --> 00:01:52,365 You don't have to take my side. 22 00:01:54,295 --> 00:01:56,525 I got angry at him. I hated what he has done. 23 00:01:57,395 --> 00:01:59,725 Can't I even get angry at him? 24 00:02:00,495 --> 00:02:02,325 - Honey. - Mom. 25 00:02:05,695 --> 00:02:07,125 "You are nothing?" 26 00:02:08,295 --> 00:02:10,425 How dare she say that to Joon Sang? 27 00:02:12,955 --> 00:02:13,955 Mother. 28 00:02:14,695 --> 00:02:16,595 Go. I don't want to see you. Get out. 29 00:02:18,025 --> 00:02:19,865 I know you don't, but you have to hear me out. 30 00:02:20,495 --> 00:02:22,195 Don't you think I have a story on my side? 31 00:02:23,125 --> 00:02:24,595 - What? - Honey. 32 00:02:24,925 --> 00:02:26,695 What's with you? Just stop. 33 00:02:26,995 --> 00:02:28,365 Stay silent. 34 00:02:29,525 --> 00:02:32,125 Sure. Tell me. 35 00:02:32,595 --> 00:02:35,295 Let's hear what you have to say. 36 00:02:37,195 --> 00:02:38,195 Mother. 37 00:02:39,095 --> 00:02:41,255 I've been living in this house for 26 years. 38 00:02:42,395 --> 00:02:43,555 Over that time, 39 00:02:44,025 --> 00:02:47,395 have you ever trusted me entirely even for a day? 40 00:02:48,755 --> 00:02:52,424 You are always concerned about how I treat Joon Sang. 41 00:02:52,425 --> 00:02:53,455 I haven't done that. 42 00:02:54,425 --> 00:02:55,655 Do you think I was concerned? 43 00:02:56,425 --> 00:02:58,025 That's your thought. 44 00:02:58,295 --> 00:03:01,195 Was it only my thought? No. 45 00:03:02,025 --> 00:03:05,695 You always say it's my fault that Joon Sang is always out. 46 00:03:05,725 --> 00:03:08,055 Then what? Isn't that the reason? 47 00:03:09,395 --> 00:03:12,955 Everyone in this house knows that Joon Sang is conscious about you. 48 00:03:13,225 --> 00:03:15,295 - Let's stop and go. - Let go. 49 00:03:17,495 --> 00:03:18,555 You're right, Mother. 50 00:03:19,825 --> 00:03:21,505 Joon Sang does make me feel uncomfortable. 51 00:03:22,355 --> 00:03:24,255 But ask anyone else in this world. 52 00:03:24,625 --> 00:03:28,895 Does anyone treat her stepchildren like her own? 53 00:03:30,095 --> 00:03:31,155 What's with her? 54 00:03:32,195 --> 00:03:33,955 - Stay here. - Of course, they're different. 55 00:03:34,355 --> 00:03:37,325 Stepchildren can never be the same as your own children. 56 00:03:38,355 --> 00:03:42,155 Still, not everyone treats her stepchildren as coldly as you do. 57 00:03:42,555 --> 00:03:46,225 Some mothers feel sorry for them and accept them as her children. 58 00:03:47,755 --> 00:03:50,495 Did I ever get a chance to do that? 59 00:03:51,225 --> 00:03:54,355 You and Jae Rim only care about Joon Sang. 60 00:03:54,855 --> 00:03:57,624 Why would I feel sorry for him? 61 00:03:57,625 --> 00:04:00,055 What's with you? This is not like you. 62 00:04:01,125 --> 00:04:04,355 Honey, I've been wanting to say it. 63 00:04:05,155 --> 00:04:08,695 It must have been so hard to hold it back. 64 00:04:09,455 --> 00:04:11,325 You hated him all along, 65 00:04:11,555 --> 00:04:13,665 but you always had to smile. Good job. 66 00:04:13,895 --> 00:04:17,225 Mother, don't say that. 67 00:04:18,295 --> 00:04:20,895 If you hadn't favored Joon Sang over Ji Sang, 68 00:04:21,025 --> 00:04:23,125 I wouldn't have become this bitter. 69 00:04:26,395 --> 00:04:29,425 Mother. Ji Sang is your grandson, too. 70 00:04:29,525 --> 00:04:32,725 No one favored anyone. 71 00:04:33,625 --> 00:04:34,955 You and Mother did. 72 00:04:35,225 --> 00:04:37,695 You want Joon Sang to take over the company. 73 00:04:38,225 --> 00:04:40,425 Why don't you think about Ji Sang? 74 00:04:40,795 --> 00:04:43,855 Why do you fear him even getting near your company? 75 00:04:44,095 --> 00:04:45,095 Honey. 76 00:04:45,855 --> 00:04:47,455 You're mistaken. 77 00:04:48,055 --> 00:04:49,095 Be honest. 78 00:04:50,695 --> 00:04:51,955 You wanted me here... 79 00:04:54,855 --> 00:04:58,525 just because you needed someone to take care of Joon Sang. 80 00:05:04,455 --> 00:05:06,295 Because Ji Sang's mother is a woman like me, 81 00:05:06,555 --> 00:05:08,665 you look down on him. 82 00:05:10,055 --> 00:05:13,195 Honey. How could you say that? 83 00:05:14,455 --> 00:05:15,455 Have you... 84 00:05:16,095 --> 00:05:19,495 always been thinking that way? 85 00:05:19,595 --> 00:05:21,795 Yes, Mother. Blame me. 86 00:05:23,525 --> 00:05:27,095 No matter how hard I try, you two always keep your distance from me. 87 00:05:28,655 --> 00:05:30,425 It was hard for me, too. 88 00:05:31,455 --> 00:05:34,425 No matter how much you hate me, 89 00:05:34,895 --> 00:05:38,025 please think twice about Ji Sang. 90 00:05:39,225 --> 00:05:40,855 Why would I be saying all this? 91 00:05:43,455 --> 00:05:45,395 Please think about it, Mother. 92 00:05:46,995 --> 00:05:47,995 My goodness. 93 00:05:48,755 --> 00:05:50,155 I must have been blind. 94 00:05:50,455 --> 00:05:51,755 I was blind. 95 00:05:53,425 --> 00:05:54,425 Mom. 96 00:06:02,495 --> 00:06:04,655 How do you know about Seol Hwa? 97 00:06:06,355 --> 00:06:08,715 Look at you turning blue just because I mentioned her name. 98 00:06:08,795 --> 00:06:10,895 Is she that important to you? 99 00:06:11,425 --> 00:06:12,425 Yes. 100 00:06:12,925 --> 00:06:14,895 She's very important to me. 101 00:06:15,595 --> 00:06:19,355 Is she so important that you came to work for the company? 102 00:06:28,955 --> 00:06:29,995 Min Kyu. 103 00:06:32,225 --> 00:06:33,895 Why are you here? 104 00:06:34,495 --> 00:06:35,895 I work here from today. 105 00:06:36,495 --> 00:06:37,955 You didn't know because you weren't here this morning. 106 00:06:38,525 --> 00:06:41,495 That's absurd. You can't work here. 107 00:06:42,355 --> 00:06:43,955 Dr. Han wanted my help. 108 00:06:45,095 --> 00:06:47,795 It's because he doesn't remember about Min Hee. 109 00:06:47,855 --> 00:06:49,355 You should have said no. 110 00:06:50,225 --> 00:06:51,595 You work here? 111 00:06:52,255 --> 00:06:53,994 You can't. Tell him you can't. 112 00:06:53,995 --> 00:06:55,695 I have nowhere to go. 113 00:06:56,025 --> 00:06:58,725 I finally got out of that storage room. Don't try to stop me. 114 00:06:58,825 --> 00:07:00,355 Why are you doing this? 115 00:07:00,725 --> 00:07:03,155 You keep coming here and stay around Seok Hoon. 116 00:07:03,495 --> 00:07:06,494 Aren't you supposed to stay away from us for your family? 117 00:07:06,495 --> 00:07:07,495 That's because... 118 00:07:08,955 --> 00:07:11,025 Anyway, I do hope your family... 119 00:07:11,095 --> 00:07:13,025 and Dr. Han will be happy. 120 00:07:13,155 --> 00:07:15,425 Please know that. 121 00:07:16,655 --> 00:07:18,595 Is Min Hee aware that you're doing this? 122 00:07:19,495 --> 00:07:20,495 Min Hee? 123 00:07:21,025 --> 00:07:22,455 No. I ran away from home. 124 00:07:24,125 --> 00:07:26,395 Does she work at Channel P? 125 00:07:26,895 --> 00:07:27,895 Does she? 126 00:07:28,955 --> 00:07:29,955 I'm not sure. 127 00:07:30,455 --> 00:07:32,555 I just heard she was working. Is she working there? 128 00:07:33,155 --> 00:07:35,425 I saw her there when I submitted my application. 129 00:07:38,095 --> 00:07:40,495 Where's everyone? 130 00:07:41,095 --> 00:07:43,055 They're saying hello to neighbors. 131 00:07:43,695 --> 00:07:45,355 I've cleaned the whole place, Dr. Han. 132 00:07:46,495 --> 00:07:47,725 Thank you. 133 00:07:48,795 --> 00:07:50,695 Did you submit your application? 134 00:07:50,755 --> 00:07:53,125 Yes. Where have you been? 135 00:07:53,395 --> 00:07:55,255 I met someone. 136 00:07:56,995 --> 00:07:58,855 - Seol Hwa. - Yes? 137 00:08:01,025 --> 00:08:02,055 Never mind. 138 00:08:09,855 --> 00:08:11,855 I'll hand out some flyers. 139 00:08:13,295 --> 00:08:14,525 Mom, stop crying. 140 00:08:22,925 --> 00:08:25,295 Why did you do that? It wasn't like you. 141 00:08:27,825 --> 00:08:31,525 You're putting Joon Sang and me in difficult positions. 142 00:08:32,655 --> 00:08:33,925 Grandma and Dad, too. 143 00:08:35,525 --> 00:08:36,825 What about me? 144 00:08:37,525 --> 00:08:39,725 - Mom. - Ji Sang. 145 00:08:40,795 --> 00:08:44,395 I've never felt comfortable for a single day in this family. 146 00:08:45,995 --> 00:08:49,355 I always put on a fake smile while walking on pins and needles. 147 00:08:50,425 --> 00:08:52,425 I've put up with it... 148 00:08:53,795 --> 00:08:55,225 for you. 149 00:08:56,825 --> 00:08:58,555 Even if everyone blames me, 150 00:08:59,195 --> 00:09:00,295 you shouldn't. 151 00:09:01,825 --> 00:09:03,595 You're my son. 152 00:09:04,795 --> 00:09:06,425 You should take my side. 153 00:09:07,555 --> 00:09:08,555 Mom. 154 00:09:12,265 --> 00:09:14,795 No one understands... 155 00:09:16,525 --> 00:09:18,495 why this is so hard for me. 156 00:09:50,895 --> 00:09:53,425 How can we have no customers? 157 00:09:53,795 --> 00:09:57,055 Even if I can't get paid, I need to eat. 158 00:09:57,295 --> 00:10:00,225 - What if we can't even eat? - Stop it. 159 00:10:00,625 --> 00:10:03,495 Should we try handing out our dumplings later? 160 00:10:04,125 --> 00:10:07,154 Son, we said hello to all our neighbors, 161 00:10:07,155 --> 00:10:09,265 but we have no customers. 162 00:10:10,125 --> 00:10:12,265 Mother. 163 00:10:15,265 --> 00:10:16,825 - Try it. - Let's see. 164 00:10:17,825 --> 00:10:19,765 It's hot. 165 00:10:21,625 --> 00:10:22,625 How does it taste? 166 00:10:23,195 --> 00:10:26,625 I couldn't say it tastes bad, 167 00:10:27,825 --> 00:10:30,695 Something's a tiny bit missing. 168 00:10:30,825 --> 00:10:31,855 A tiny bit? 169 00:10:32,525 --> 00:10:35,495 I followed Father's recipe, but the numbers weren't exact. 170 00:10:35,855 --> 00:10:38,425 Maybe I should change the ratios. 171 00:10:40,695 --> 00:10:41,695 Son. 172 00:10:42,195 --> 00:10:44,825 Aren't you worried we have no customers? 173 00:10:45,595 --> 00:10:46,825 It's our first day. 174 00:10:47,495 --> 00:10:49,795 In 40 years, I'll be as good as Father. 175 00:10:50,495 --> 00:10:52,695 In 40 years? My goodness. 176 00:10:53,355 --> 00:10:55,255 I think we'll end up on the street before that. 177 00:10:56,595 --> 00:10:57,895 Welcome. 178 00:11:00,355 --> 00:11:03,255 Look who's here. It's you, Joon Sang. 179 00:11:03,625 --> 00:11:06,055 Are you here to congratulate us on our first day? 180 00:11:06,155 --> 00:11:07,455 Yes. Congratulations. 181 00:11:07,695 --> 00:11:09,495 Take a seat and try our dumplings. 182 00:11:09,595 --> 00:11:11,155 I'll come back some other day for that. 183 00:11:11,455 --> 00:11:13,555 Today, I'd like to talk to Seok Hoon. 184 00:11:23,755 --> 00:11:25,095 Why don't you ask me anything? 185 00:11:26,095 --> 00:11:28,255 After seeing that, you must have many questions. 186 00:11:30,895 --> 00:11:33,825 You must have something to tell me. 187 00:11:35,095 --> 00:11:36,955 Go ahead. 188 00:11:38,025 --> 00:11:39,755 You saw everything today. 189 00:11:40,725 --> 00:11:43,025 I have nothing more to say about my family matters. 190 00:11:44,725 --> 00:11:47,995 I don't feel good about your hearing all that. 191 00:11:48,995 --> 00:11:51,055 Are you really joining the company... 192 00:11:51,825 --> 00:11:52,895 for Seol Hwa? 193 00:11:54,295 --> 00:11:55,295 Yes. 194 00:11:55,625 --> 00:11:57,255 How much does Seol Hwa know? 195 00:11:59,395 --> 00:12:02,295 She knows about my family, but not about the company. 196 00:12:02,895 --> 00:12:04,325 Without Seol Hwa knowing, 197 00:12:05,455 --> 00:12:08,855 you even got her a job. 198 00:12:09,925 --> 00:12:11,125 Isn't that a bit strange? 199 00:12:11,255 --> 00:12:13,135 As long as Seol Hwa doesn't feel uncomfortable, 200 00:12:13,425 --> 00:12:15,295 I'll do everything I can for her. 201 00:12:15,455 --> 00:12:17,855 Even if you fight with your family and get hurt? 202 00:12:21,255 --> 00:12:22,255 Yes. 203 00:12:23,155 --> 00:12:25,195 I've decided to do that. 204 00:12:27,755 --> 00:12:28,795 I see. 205 00:12:29,825 --> 00:12:30,825 I wasn't going to... 206 00:12:31,795 --> 00:12:33,925 tell Seol Hwa about what happened today. 207 00:12:34,395 --> 00:12:36,755 You don't have to ask me not to tell her. 208 00:12:37,855 --> 00:12:42,595 Also, now I know how much you care about Seol Hwa. 209 00:12:43,195 --> 00:12:46,255 So don't tell me any more about how you feel. 210 00:12:46,995 --> 00:12:48,125 There's no need. 211 00:12:54,525 --> 00:12:55,525 Seok Hoon. 212 00:12:57,225 --> 00:12:58,725 Don't you want your memory back? 213 00:13:01,095 --> 00:13:03,295 I don't know why you're asking that. 214 00:13:03,725 --> 00:13:05,025 Why do you want to know that? 215 00:13:06,225 --> 00:13:07,695 You look so comfortable. 216 00:13:09,495 --> 00:13:11,255 Even though I lost my memory, 217 00:13:14,855 --> 00:13:16,095 I have a family now. 218 00:13:18,025 --> 00:13:21,355 I feel comfortable and happy in my family. 219 00:13:22,755 --> 00:13:24,035 Do you have a problem with that? 220 00:13:25,295 --> 00:13:26,295 No. 221 00:13:26,795 --> 00:13:29,455 I'm glad you are happy with your family. 222 00:13:35,295 --> 00:13:38,155 I know you feel uncomfortable because I had to see that. 223 00:13:39,255 --> 00:13:42,625 But honestly, I don't feel very glad to meet you, either. 224 00:13:44,025 --> 00:13:45,095 I'm not so sure... 225 00:13:46,695 --> 00:13:48,025 what the reason is. 226 00:14:02,625 --> 00:14:03,625 Seok Hoon. 227 00:14:06,925 --> 00:14:07,925 Oh, Joon Sang. 228 00:14:15,225 --> 00:14:16,255 Bye, then. 229 00:14:22,255 --> 00:14:23,725 What brings you here? 230 00:14:24,025 --> 00:14:25,855 I had to talk to Seok Hoon. 231 00:14:25,955 --> 00:14:27,055 To Seok Hoon? 232 00:14:31,225 --> 00:14:34,025 What do you two have to discuss with each other? 233 00:14:34,925 --> 00:14:35,925 We had something. 234 00:14:38,295 --> 00:14:40,125 It's so cold. Do you need help? 235 00:14:40,255 --> 00:14:41,695 No, it's okay. 236 00:14:44,455 --> 00:14:45,795 Let me see. I'll take it. 237 00:14:47,525 --> 00:14:48,595 It's very well-made. 238 00:15:06,695 --> 00:15:07,725 Goodbye. 239 00:15:15,425 --> 00:15:16,455 Over here. 240 00:15:17,155 --> 00:15:18,155 We just opened. 241 00:15:18,225 --> 00:15:20,024 - Yes. Do visit us. - Isn't that Doo Na? 242 00:15:20,025 --> 00:15:21,095 Do visit us. 243 00:15:27,595 --> 00:15:29,055 What is she doing on the streets? 244 00:15:35,295 --> 00:15:37,395 Is this what that girl gave you? 245 00:15:37,625 --> 00:15:40,395 Yes. They just opened today, and they gave this to us. 246 00:15:41,095 --> 00:15:42,395 It doesn't taste any special. 247 00:15:44,595 --> 00:15:45,625 Let's go. 248 00:15:47,255 --> 00:15:48,295 Come. 249 00:15:54,355 --> 00:15:58,355 "We reopened the dumpling store..." 250 00:15:58,925 --> 00:16:01,995 "with our father's lifelong recipe." 251 00:16:04,355 --> 00:16:05,495 What are they up to? 252 00:16:07,155 --> 00:16:08,495 Where have you been? 253 00:16:08,895 --> 00:16:11,495 I had something to do. Did we have any customers? 254 00:16:12,255 --> 00:16:14,795 We have a table there. They are our first customers. 255 00:16:16,595 --> 00:16:19,325 Excuse me. How does it taste? 256 00:16:20,755 --> 00:16:21,755 I'm not sure. 257 00:16:22,795 --> 00:16:24,555 Please be honest. 258 00:16:25,255 --> 00:16:27,955 We need to know what's lacking to make it better. 259 00:16:28,055 --> 00:16:29,895 We came because of your flyers. 260 00:16:31,595 --> 00:16:33,155 But nothing is special. 261 00:16:33,725 --> 00:16:35,095 It doesn't taste savory, either. 262 00:16:36,125 --> 00:16:37,255 Hey, let's go. 263 00:16:39,725 --> 00:16:40,755 Wait. 264 00:16:41,025 --> 00:16:43,595 You have leftovers. I'll pack it up. 265 00:16:43,655 --> 00:16:44,655 No, thanks. 266 00:16:45,095 --> 00:16:47,295 I can't believe I'm paying for these. 267 00:16:47,695 --> 00:16:49,225 No, you don't have to pay. 268 00:16:49,925 --> 00:16:50,925 Son. 269 00:16:50,926 --> 00:16:53,055 We should take it. They are our first customers. 270 00:16:53,095 --> 00:16:54,355 No, just go. 271 00:16:54,725 --> 00:16:57,925 I'll try to make it better next time. Please do come back. 272 00:16:58,695 --> 00:16:59,725 - We'll be back. - Sure. 273 00:17:08,825 --> 00:17:10,795 Did they open up a store without me? 274 00:17:11,095 --> 00:17:12,825 That's where they have been going. 275 00:17:14,125 --> 00:17:15,125 Look. 276 00:17:15,725 --> 00:17:17,255 If you want to repay one's kindness, 277 00:17:17,755 --> 00:17:21,795 you must also give them what they need the most. 278 00:17:23,295 --> 00:17:27,625 What is the one thing Dr. Han needs the most right now? 279 00:17:30,395 --> 00:17:31,425 Of course, 280 00:17:32,465 --> 00:17:34,655 it's for my father to get back on his feet. 281 00:17:37,525 --> 00:17:38,555 My goodness. 282 00:17:41,555 --> 00:17:43,925 Why did he open up a store for my sake? 283 00:17:47,825 --> 00:17:50,355 I couldn't even teach him everything. 284 00:17:52,155 --> 00:17:53,825 Those ingredients will go to waste. 285 00:18:06,925 --> 00:18:10,025 My goodness. Even if she did feel like that, 286 00:18:10,695 --> 00:18:13,625 how could she say that so bluntly in front of me? 287 00:18:15,155 --> 00:18:17,095 You were very wrong today. 288 00:18:17,725 --> 00:18:19,195 Go and apologize to Mother. 289 00:18:19,625 --> 00:18:22,095 No, I won't do that today. 290 00:18:22,465 --> 00:18:23,465 Honey. 291 00:18:24,995 --> 00:18:26,595 I understand how you feel. 292 00:18:27,325 --> 00:18:31,195 But how can you break apart what you've built up for decades? 293 00:18:31,395 --> 00:18:33,155 You should've held it in just a little more. 294 00:18:33,725 --> 00:18:35,925 Honey, why do I always have to hold it in? 295 00:18:36,525 --> 00:18:39,195 I am very disappointed in you, too. 296 00:18:39,925 --> 00:18:43,194 Ji Sang is your son, too. Why do you only listen to Mother? 297 00:18:43,195 --> 00:18:44,995 Ji Sang has you. 298 00:18:45,325 --> 00:18:47,855 He was loved by everyone as soon as he was born. 299 00:18:48,425 --> 00:18:49,995 But Joon Sang is different. 300 00:18:50,395 --> 00:18:52,655 It's not like I wanted him to live like that. 301 00:18:53,325 --> 00:18:56,125 You and your mother are the ones who abandoned his real mom. 302 00:18:56,755 --> 00:18:57,755 Honey! 303 00:18:59,395 --> 00:19:02,225 The ones who made me say these things are... 304 00:19:02,925 --> 00:19:04,225 you and Mother, too. 305 00:19:06,155 --> 00:19:08,095 Nan Seol, come out. 306 00:19:15,825 --> 00:19:17,025 Sit. 307 00:19:17,965 --> 00:19:20,555 Mother, don't get upset and keep things calm. 308 00:19:21,495 --> 00:19:23,255 I'll talk to you later. 309 00:19:24,855 --> 00:19:25,855 Nan Seol. 310 00:19:26,795 --> 00:19:27,825 I always thought... 311 00:19:28,795 --> 00:19:32,465 that our family owes you and have treated you very well. 312 00:19:32,725 --> 00:19:34,595 I'm sure you can't deny that. 313 00:19:35,395 --> 00:19:37,465 And of course, you may feel disappointed. 314 00:19:38,355 --> 00:19:39,355 However, 315 00:19:40,095 --> 00:19:41,995 Joon Sang is the firstborn, 316 00:19:42,555 --> 00:19:44,725 and Ji Sang is the second child. 317 00:19:44,855 --> 00:19:46,295 I can't ask Ji Sang... 318 00:19:46,465 --> 00:19:49,595 to succeed the company and overlook Joon Sang. 319 00:19:51,055 --> 00:19:53,725 Mother, you were sad that Joon Sang is never around... 320 00:19:54,355 --> 00:19:56,295 all because of me. 321 00:19:57,725 --> 00:19:59,695 To me, that's the case for Ji Sang. 322 00:20:00,155 --> 00:20:01,755 He's worried that the family will fight, 323 00:20:02,055 --> 00:20:04,755 so he's never around and he won't work for the company. 324 00:20:05,295 --> 00:20:08,024 How do you think I felt when I saw him do that? 325 00:20:08,025 --> 00:20:11,325 Are you saying that what you did is justified? 326 00:20:11,965 --> 00:20:13,925 It's the same thing about Joon Sang working for the company. 327 00:20:14,155 --> 00:20:17,425 He didn't decide on this because he felt responsible as a firstborn. 328 00:20:18,055 --> 00:20:19,254 He only agreed to do it... 329 00:20:19,255 --> 00:20:22,425 in exchange for a job for the girl he likes. 330 00:20:23,855 --> 00:20:25,595 Joon Sang, do you like Seol Hwa? 331 00:20:25,755 --> 00:20:29,465 Then you should have talked to him. 332 00:20:29,595 --> 00:20:32,855 You can't just yell at him saying that he's nothing. 333 00:20:32,965 --> 00:20:34,465 How can you say that? 334 00:20:38,525 --> 00:20:40,525 Grandma, stop. 335 00:20:41,965 --> 00:20:45,255 Yes, Mother. Please calm down. 336 00:20:46,155 --> 00:20:49,155 She also said that she was wrong in the room. 337 00:20:49,255 --> 00:20:51,525 I was being rude to Mother. 338 00:20:52,195 --> 00:20:55,525 Also, I did agree to work because of the woman I like. 339 00:20:56,825 --> 00:20:57,865 I'm the one who was wrong. 340 00:20:57,995 --> 00:21:00,495 You're covering for her again. 341 00:21:01,465 --> 00:21:02,895 Also, I won't go to work... 342 00:21:02,965 --> 00:21:05,255 as the manager like Father suggested. 343 00:21:06,025 --> 00:21:07,855 Joon Sang, please don't do this. 344 00:21:08,155 --> 00:21:10,235 Instead, I'll try to get employed with my own power. 345 00:21:10,825 --> 00:21:12,525 I'll get hired at the company... 346 00:21:12,695 --> 00:21:15,095 in a way that doesn't hurt our family or cause any rumors. 347 00:21:16,195 --> 00:21:18,855 I hope Mother won't be sad about this any longer. 348 00:21:19,355 --> 00:21:20,355 Is that so? 349 00:21:21,355 --> 00:21:23,895 Then give Ji Sang a job at the headquarters, too. 350 00:21:24,395 --> 00:21:26,654 They can both start at the rock bottom. 351 00:21:26,655 --> 00:21:27,795 Mom, please. 352 00:21:29,465 --> 00:21:32,595 Dad, I'll work for Channel P just like you said. 353 00:21:33,025 --> 00:21:34,055 Ji Sang! 354 00:21:34,595 --> 00:21:37,354 Mom, this is not about how I don't want any fights. 355 00:21:37,355 --> 00:21:38,655 I love working as a producer. 356 00:21:39,195 --> 00:21:42,095 I'll work there if no one finds out about my family. 357 00:21:42,925 --> 00:21:46,325 Please don't fight because of us anymore, okay? 358 00:21:46,395 --> 00:21:49,195 Gosh, your kids are more mature here. 359 00:21:49,495 --> 00:21:50,525 My goodness. 360 00:21:51,625 --> 00:21:55,195 Nan Seol, no matter who says what, Joon Sang is the firstborn. 361 00:21:55,295 --> 00:21:56,595 He's the root of this family. 362 00:22:07,625 --> 00:22:10,525 What are we going to do? We had a really bad day. 363 00:22:10,855 --> 00:22:12,695 It's not just bad. We lost money. 364 00:22:12,855 --> 00:22:14,795 We ended up giving out all the dumplings. 365 00:22:16,825 --> 00:22:19,725 Sae Na, bring a calculator. 366 00:22:20,025 --> 00:22:21,824 You don't need a calculator. 367 00:22:21,825 --> 00:22:24,225 We only used up the ingredients. 368 00:22:25,325 --> 00:22:26,995 We had so little customers. 369 00:22:27,525 --> 00:22:29,495 The dumplings didn't taste good. What can we do? 370 00:22:30,225 --> 00:22:31,354 We have Dad. 371 00:22:31,355 --> 00:22:34,525 Why did Seok Hoon say that he'll wait for Dad to make up his mind? 372 00:22:34,695 --> 00:22:37,254 What if everyone hears that our dumplings are bad... 373 00:22:37,255 --> 00:22:38,895 and no one ever comes again? 374 00:22:39,225 --> 00:22:40,555 Dad's pride will be hurt. 375 00:22:40,655 --> 00:22:43,125 He doesn't even know about this. His pride won't be hurt. 376 00:22:43,755 --> 00:22:44,995 Let's all go and sleep. 377 00:22:51,455 --> 00:22:52,955 Oh, he was here. 378 00:22:55,655 --> 00:22:57,395 You must be in peace. 379 00:22:58,255 --> 00:23:01,595 Your son is out there trying everything he can to sell dumplings. 380 00:23:01,695 --> 00:23:03,995 You must be having such a peaceful time. 381 00:23:07,395 --> 00:23:10,025 I can't believe I am the cashier of that store. 382 00:23:10,095 --> 00:23:11,595 What if someone sees me? 383 00:23:11,955 --> 00:23:13,395 - Delicious noodles - Delicious noodles. 384 00:23:13,555 --> 00:23:15,155 - Slurp on those delicious noodles - Slurp on those delicious noodles. 385 00:23:15,225 --> 00:23:16,255 What are you doing here? 386 00:23:16,925 --> 00:23:18,255 I didn't see you. I'm sorry. 387 00:23:18,695 --> 00:23:21,094 My goodness. If Seok Hoon let you stay, 388 00:23:21,095 --> 00:23:23,125 you should stay in the storage. Why are you here? 389 00:23:23,325 --> 00:23:24,854 Hey, Min Kyu needs some air, too. 390 00:23:24,855 --> 00:23:26,625 He's not a prisoner. 391 00:23:26,855 --> 00:23:29,495 Also, he worked so hard today. 392 00:23:29,595 --> 00:23:32,055 She's right. Can't I even have some ramyeon? 393 00:23:32,325 --> 00:23:34,695 Gosh. Why are there so many guys in this house? 394 00:23:34,855 --> 00:23:35,955 My goodness. 395 00:23:36,825 --> 00:23:39,855 Sae Na, don't worry. He's not a man. 396 00:23:40,255 --> 00:23:41,255 Hey. 397 00:23:42,195 --> 00:23:43,455 I feel bothered. 398 00:23:43,995 --> 00:23:45,795 I'm a man, too. Do you want to see? 399 00:23:46,095 --> 00:23:48,195 Sure, show me. Take it off. 400 00:23:50,395 --> 00:23:52,255 Don't do this. 401 00:23:52,325 --> 00:23:54,695 Did you think I'd be scared? You brat! 402 00:23:58,325 --> 00:23:59,855 Why does he never even call? 403 00:24:01,395 --> 00:24:05,125 Min Kyu, please call me. 404 00:24:05,925 --> 00:24:07,755 I'll forgive everything. 405 00:24:09,155 --> 00:24:11,125 I'll make sure... 406 00:24:12,055 --> 00:24:15,555 you keep your job. Just come back. 407 00:24:18,155 --> 00:24:19,755 This is terrible. 408 00:24:26,755 --> 00:24:27,755 My goodness. 409 00:24:28,655 --> 00:24:32,455 Now that she's working, she looks down on me. 410 00:24:33,295 --> 00:24:34,795 She doesn't even come home. 411 00:24:38,325 --> 00:24:39,455 What's that? 412 00:24:45,125 --> 00:24:46,195 Oh, my. 413 00:24:46,695 --> 00:24:48,595 This is beautiful. 414 00:24:54,055 --> 00:24:55,055 What's this? 415 00:24:57,625 --> 00:25:00,125 She said she moved on. Why is she keeping it? 416 00:25:01,695 --> 00:25:04,295 I didn't pay the tuitions for her to draw something like this. 417 00:25:04,855 --> 00:25:05,895 My goodness. 418 00:25:12,695 --> 00:25:15,625 I guess their business got damaged. 419 00:25:16,155 --> 00:25:17,625 They went bankrupt. 420 00:25:18,195 --> 00:25:20,495 They closed down the store. Ms. Geum lost her job, too. 421 00:25:23,825 --> 00:25:24,995 Let me ask you a favor. 422 00:25:25,195 --> 00:25:28,695 Dr. Han is finally starting over. 423 00:25:29,295 --> 00:25:32,155 Please do not sway him. 424 00:25:41,225 --> 00:25:43,755 You handed out flyers outside all day. 425 00:25:44,795 --> 00:25:46,925 You didn't have to wait for me. 426 00:25:47,025 --> 00:25:49,625 I wanted to help you prepare for tomorrow. 427 00:25:52,225 --> 00:25:54,025 I hope we'll get more customers tomorrow. 428 00:25:56,725 --> 00:25:59,455 Did you meet Joon Sang? 429 00:26:02,725 --> 00:26:04,455 He didn't stay long. 430 00:26:05,855 --> 00:26:07,625 Why did he want to see you? 431 00:26:08,455 --> 00:26:09,895 He had something to tell me. 432 00:26:12,195 --> 00:26:13,195 What's wrong? 433 00:26:13,455 --> 00:26:15,725 - I have something in my eye. - Where? 434 00:26:16,225 --> 00:26:17,555 Can you try to blow it away? 435 00:26:20,525 --> 00:26:21,525 Once more. 436 00:26:24,555 --> 00:26:25,625 Are you okay? 437 00:26:27,095 --> 00:26:29,825 Can you see what it is? 438 00:26:34,255 --> 00:26:35,325 Do you see anything? 439 00:26:46,195 --> 00:26:47,195 What's wrong? 440 00:26:47,755 --> 00:26:48,855 It's nothing. 441 00:26:50,895 --> 00:26:53,195 You're being strange. What's wrong? 442 00:26:54,155 --> 00:26:55,495 It's nothing. 443 00:26:57,325 --> 00:26:58,695 You are being strange. 444 00:26:59,425 --> 00:27:00,425 It's nothing. 445 00:27:06,155 --> 00:27:07,155 Hey. 446 00:27:07,425 --> 00:27:10,555 You worked so hard today. 447 00:27:11,195 --> 00:27:12,195 Let's go. 448 00:27:18,795 --> 00:27:20,055 It's so cold. 449 00:27:25,395 --> 00:27:27,425 - Hello? - This is Min Hee. 450 00:27:46,155 --> 00:27:47,155 What's the matter? 451 00:27:48,395 --> 00:27:50,925 Sit down. Do you want to drink anything? 452 00:27:51,455 --> 00:27:53,195 I have to leave soon. 453 00:27:54,125 --> 00:27:57,325 Is someone waiting at home? 454 00:28:02,725 --> 00:28:05,195 Tell me what it's about. 455 00:28:06,355 --> 00:28:09,125 You seem very close to your brother. 456 00:28:09,925 --> 00:28:10,925 Sorry? 457 00:28:11,625 --> 00:28:13,825 You're a sister to Seok Hoon. 458 00:28:14,925 --> 00:28:16,595 What is Seok Hoon to you? 459 00:28:16,925 --> 00:28:18,054 What do you mean? 460 00:28:18,055 --> 00:28:19,695 What does Seok Hoon mean... 461 00:28:20,595 --> 00:28:22,195 to you? 462 00:28:23,625 --> 00:28:24,755 Is he a brother? 463 00:28:25,855 --> 00:28:26,925 Or is he a guy? 464 00:28:30,525 --> 00:28:31,825 Should I take a guess? 465 00:28:34,825 --> 00:28:35,895 Seol Hwa. 466 00:28:37,225 --> 00:28:38,695 You like him, don't you? 467 00:28:39,755 --> 00:28:40,755 As a guy. 468 00:29:01,495 --> 00:29:02,595 (Golden Pocket) 469 00:29:03,155 --> 00:29:04,624 Who looks at her brother that way? 470 00:29:04,625 --> 00:29:06,055 Deny it if you can. 471 00:29:06,325 --> 00:29:07,955 I won't become weak again. 472 00:29:08,025 --> 00:29:09,224 Don't worry, my babies. 473 00:29:09,225 --> 00:29:11,325 Is he Han Dol? Isn't he dead? 474 00:29:11,495 --> 00:29:12,855 Was Seok Hoon's malpractice... 475 00:29:13,255 --> 00:29:14,925 caused by you? 476 00:29:15,095 --> 00:29:18,895 Do you really want me to tell you everything? 477 00:29:18,925 --> 00:29:22,925 Even if it might disappoint or upset you? 33359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.