All language subtitles for Golden Pouch e40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,028 --> 00:00:08,628 (Episode 40) 2 00:00:09,857 --> 00:00:12,057 - Here you go. - Thank you. 3 00:00:15,757 --> 00:00:16,797 Why? 4 00:00:17,097 --> 00:00:19,537 I came here because you like this. Don't you like tteokbokki? 5 00:00:19,597 --> 00:00:20,797 No, I do. 6 00:00:25,757 --> 00:00:28,127 You'll get sick. Eat slowly. 7 00:00:29,097 --> 00:00:31,557 You came with your girlfriend instead of your mom today. 8 00:00:33,157 --> 00:00:34,427 - My girlfriend? - Yes. 9 00:00:34,927 --> 00:00:37,827 She's pretty. You two look great together. 10 00:00:38,057 --> 00:00:39,257 She's my sister. 11 00:00:39,797 --> 00:00:40,827 Really? 12 00:00:41,057 --> 00:00:44,357 I thought she was your girlfriend because you two don't look alike. 13 00:00:47,097 --> 00:00:48,197 I said you'll get sick. 14 00:00:49,697 --> 00:00:50,757 Look at me. 15 00:00:55,097 --> 00:00:56,327 Don't we look alike? 16 00:00:56,897 --> 00:00:58,027 I... I don't know. 17 00:00:58,827 --> 00:00:59,857 It's too hot. 18 00:01:01,497 --> 00:01:03,597 It's hot. Can we have some water? 19 00:01:08,197 --> 00:01:11,027 Did you see how mad Seok Hoon was? I guess we were too harsh to her. 20 00:01:11,697 --> 00:01:14,327 We weren't harsh. How can she quit her job? 21 00:01:14,627 --> 00:01:16,857 I couldn't even get angry at her properly because he took her out. 22 00:01:17,097 --> 00:01:20,056 You took enough of your anger out. 23 00:01:20,057 --> 00:01:23,227 Yes, stop it already. You two are embarrassing us. 24 00:01:24,697 --> 00:01:27,127 They are both emotional because they take after me. 25 00:01:27,497 --> 00:01:28,627 Please do understand. 26 00:01:29,597 --> 00:01:32,457 Ms. Kim, will you give this to Seol Hwa? 27 00:01:32,727 --> 00:01:34,397 What is this? 28 00:01:37,397 --> 00:01:39,427 Application for Channel P for the experienced? 29 00:01:39,827 --> 00:01:41,797 Do you want Seol Hwa to try to apply here? 30 00:01:41,897 --> 00:01:43,797 Yes. Tell her to make sure... 31 00:01:44,127 --> 00:01:46,327 No, tell her that she must apply, no matter what. 32 00:01:47,127 --> 00:01:49,626 Thank you for being so considerate about her. 33 00:01:49,627 --> 00:01:51,397 Don't thank him yet. You don't know if she'll make it. 34 00:01:51,657 --> 00:01:53,397 I mean, it's Channel P. 35 00:01:54,327 --> 00:01:57,397 She will make it. I'll bet my hands on this. 36 00:01:58,827 --> 00:02:01,497 Why don't you apply as well? They're looking for reporters. 37 00:02:01,797 --> 00:02:03,397 Are you telling me to become a reporter? 38 00:02:03,727 --> 00:02:05,297 Yes, give it a try. You might make it. 39 00:02:05,527 --> 00:02:07,127 Yes, that sounds good. 40 00:02:07,627 --> 00:02:10,797 What's with you all? I want to become an announcer. 41 00:02:11,527 --> 00:02:14,067 Reporters and announcers are both great jobs. 42 00:02:14,497 --> 00:02:17,257 You cried last time while drinking, saying that you always fail. 43 00:02:17,497 --> 00:02:18,527 That was... 44 00:02:20,327 --> 00:02:23,727 Forget it. You just go ahead and take care of Seol Hwa. 45 00:02:23,927 --> 00:02:25,527 Don't worry about my job. 46 00:02:28,357 --> 00:02:29,567 Hey, Sae Na. 47 00:02:30,857 --> 00:02:32,727 What's with her? 48 00:02:34,897 --> 00:02:37,957 This is so funny. I can't believe Doo Na didn't let me read this. 49 00:02:42,157 --> 00:02:43,327 Why won't the door open? 50 00:02:50,797 --> 00:02:51,897 Did someone lock the door? 51 00:02:54,927 --> 00:02:55,997 Oh, Dad! 52 00:02:57,297 --> 00:02:58,327 What do you need? 53 00:02:58,827 --> 00:03:02,057 Hey, you're here. Well, the lights were on. 54 00:03:02,227 --> 00:03:03,796 Move aside. Someone must've locked it. 55 00:03:03,797 --> 00:03:06,396 Dad, I think accidentally left the lights on. 56 00:03:06,397 --> 00:03:08,997 I'll find the key and go in and turn the lights off. 57 00:03:10,057 --> 00:03:11,157 - Really? - Yes. 58 00:03:11,957 --> 00:03:13,697 That's not what's important. 59 00:03:14,327 --> 00:03:16,457 Honey, Seol Hwa quit her job. 60 00:03:16,657 --> 00:03:17,697 Why? 61 00:03:18,427 --> 00:03:20,527 Is it because of me? 62 00:03:20,857 --> 00:03:22,697 - No, it's not... - You're right. 63 00:03:23,697 --> 00:03:25,757 It's because of that program. 64 00:03:27,627 --> 00:03:28,897 Seol Hwa was stressed out... 65 00:03:29,597 --> 00:03:32,227 because she couldn't tell anyone about it. 66 00:03:34,627 --> 00:03:38,027 She would've told us already if you had started another business. 67 00:03:39,527 --> 00:03:41,297 - Where is she? - I don't know. 68 00:03:41,757 --> 00:03:43,797 She cried a lot, then she went out with Seok Hoon. 69 00:03:53,197 --> 00:03:54,327 Mom, why did you lie? 70 00:03:55,657 --> 00:03:58,727 He needs to feel guilty by hearing that she quit because of him. 71 00:03:58,997 --> 00:04:01,397 And if he feels guilty, he may start making dumplings again. 72 00:04:02,157 --> 00:04:03,157 Hey. 73 00:04:03,697 --> 00:04:06,797 Stop reading comic books in that room. You're wasting electricity. 74 00:04:07,227 --> 00:04:08,257 Okay. 75 00:04:12,727 --> 00:04:14,457 Min Kyu, it's me. Open the door. 76 00:04:16,527 --> 00:04:17,527 Doo Na. 77 00:04:20,027 --> 00:04:21,057 Hey. 78 00:04:22,297 --> 00:04:24,997 Why are you still here? You almost got caught. 79 00:04:25,627 --> 00:04:28,327 Can't I just get caught and ask them to take me in? 80 00:04:28,797 --> 00:04:31,756 Hey, your sister and my brother have history between them. 81 00:04:31,757 --> 00:04:33,397 Do you think our family will welcome you? 82 00:04:33,657 --> 00:04:35,757 They'll kick me out for taking you in. 83 00:04:36,867 --> 00:04:39,457 You're right. You shouldn't get kicked out in this weather. 84 00:04:40,627 --> 00:04:44,757 Then Doo Na, may I have a bowl of noodles before I leave? 85 00:04:45,057 --> 00:04:46,557 What? A bowl of noodles? 86 00:04:47,227 --> 00:04:49,347 I wanted to have noodles, so I went to the kitchen... 87 00:04:49,397 --> 00:04:51,027 Hey, did you go outside? 88 00:04:51,927 --> 00:04:54,427 - What's with you? - No one was home. 89 00:04:55,197 --> 00:04:58,056 Anyway, I was about to eat, but your father suddenly came in. 90 00:04:58,057 --> 00:04:59,057 What? 91 00:04:59,227 --> 00:05:02,297 Did Dad catch you? I hope not. 92 00:05:02,727 --> 00:05:06,127 No way. I was very quick. 93 00:05:07,227 --> 00:05:08,497 I went under the table. 94 00:05:09,097 --> 00:05:11,397 Your dad ended up eating all of the noodles, 95 00:05:11,757 --> 00:05:13,997 and I just smelled your dad's feet from under the table. 96 00:05:15,027 --> 00:05:17,457 Doo Na, may I please have one last bowl of noodles? 97 00:05:17,927 --> 00:05:21,127 You're a rich kid. Why are you mooching off of me? 98 00:05:21,227 --> 00:05:24,597 Why? Why? Be quiet. You're going to get caught. 99 00:05:25,097 --> 00:05:28,397 That hurts, but if I can have noodles, you can hit me more. 100 00:05:30,057 --> 00:05:31,627 Just one bowl, please? 101 00:05:32,957 --> 00:05:35,897 My goodness. She had to quit because of me. 102 00:05:37,127 --> 00:05:38,397 What will I do? 103 00:05:39,227 --> 00:05:43,057 Exactly. Seol Hwa was so sad because she thought... 104 00:05:43,097 --> 00:05:45,327 you had to sell the store for nothing. 105 00:05:46,527 --> 00:05:47,957 - Really? - Yes. 106 00:05:48,397 --> 00:05:50,657 She was crying her eyes out. 107 00:05:50,997 --> 00:05:51,997 Oh, no. 108 00:05:53,227 --> 00:05:54,997 I should go and comfort her. 109 00:05:55,857 --> 00:05:57,497 No, stop it. 110 00:05:57,857 --> 00:06:00,497 Even if you say it's okay, that won't console her that much. 111 00:06:00,857 --> 00:06:04,197 I mean, her dad is out in the cold working hard because of her. 112 00:06:05,697 --> 00:06:06,697 Is that so? 113 00:06:08,357 --> 00:06:11,156 What if you say that you'll open a dumpling store again? 114 00:06:11,157 --> 00:06:12,927 That might make her feel better. 115 00:06:15,357 --> 00:06:18,827 You should take the store while the offer is still valid. 116 00:06:20,197 --> 00:06:22,627 If you take too long, they will take the offer back. 117 00:06:29,727 --> 00:06:31,027 What should we tell them? 118 00:06:32,527 --> 00:06:35,027 I'll tell them that I'm sorry. 119 00:06:35,097 --> 00:06:38,097 And I'll tell them not to worry because I'll find another job. 120 00:06:38,327 --> 00:06:40,457 Hey, it's not that easy to find a job. 121 00:06:41,097 --> 00:06:42,957 The world isn't so easy. 122 00:06:43,297 --> 00:06:45,227 My gosh, you're odd. 123 00:06:45,697 --> 00:06:48,857 You're usually full of yourself. How do you know it's hard to get a job? 124 00:06:50,157 --> 00:06:53,157 If it was an easy job, would the three of you be unemployed? 125 00:06:54,697 --> 00:06:56,027 You are very accurate. 126 00:06:58,957 --> 00:06:59,997 Mom. 127 00:07:00,957 --> 00:07:02,927 You! Do you understand? 128 00:07:03,327 --> 00:07:05,057 Okay? Go in. 129 00:07:05,827 --> 00:07:07,027 - Be good. - Son. 130 00:07:07,457 --> 00:07:10,057 Stop it already. I know you're faking it. 131 00:07:10,497 --> 00:07:12,927 Mother, I was really angry at her. 132 00:07:13,657 --> 00:07:15,957 You... I scolded her a lot, you see. 133 00:07:16,697 --> 00:07:18,457 Okay, sure. Let's say that you did. 134 00:07:19,197 --> 00:07:23,227 You are good at everything but acting. 135 00:07:24,497 --> 00:07:28,027 Mom, I'm sorry I didn't tell you. I thought you'd worry. 136 00:07:28,227 --> 00:07:30,457 I'll find a job soon, so don't worry. 137 00:07:30,557 --> 00:07:32,757 How can you let us hear about you from someone else? 138 00:07:33,157 --> 00:07:36,157 That's what I'm disappointed about. What can you not tell me? 139 00:07:36,857 --> 00:07:37,897 Okay. 140 00:07:38,757 --> 00:07:41,927 And take this. That other producer guy brought it. 141 00:07:45,257 --> 00:07:47,827 Application for Channel P for the experienced? 142 00:08:01,157 --> 00:08:02,757 We need to talk. 143 00:08:03,727 --> 00:08:05,127 - Right now? - Yes. 144 00:08:05,697 --> 00:08:06,697 Joon Sang. 145 00:08:08,227 --> 00:08:09,227 Yes, Grandma. 146 00:08:09,228 --> 00:08:11,827 - You're here, too. - Yes, Mother. 147 00:08:12,157 --> 00:08:14,057 Joon Sang, will you teach me this? 148 00:08:14,457 --> 00:08:19,027 Ms. Kim sent me something, but I can't see it. 149 00:08:20,697 --> 00:08:23,597 Oh, it's a link to an article about your health. 150 00:08:24,527 --> 00:08:25,527 Here. 151 00:08:26,227 --> 00:08:29,627 Let's see. I can't read it well because my eyes are dull. 152 00:08:30,027 --> 00:08:31,127 I'll read it for you. 153 00:08:32,997 --> 00:08:34,727 Mother, is it something urgent? 154 00:08:34,967 --> 00:08:36,997 No, we'll talk later. 155 00:08:39,427 --> 00:08:42,727 Grandma, let's go to your room. I was about to bring you some tea. 156 00:08:42,857 --> 00:08:44,127 My goodness, really? 157 00:08:44,197 --> 00:08:46,157 You're the best. 158 00:08:46,927 --> 00:08:47,997 Let's go. 159 00:08:55,427 --> 00:08:56,627 I'm sorry about what happened. 160 00:08:57,157 --> 00:08:59,557 Your sister upset me, so I accidentally spilled the beans. 161 00:09:00,097 --> 00:09:02,996 It's okay. I had to tell them anyway. 162 00:09:02,997 --> 00:09:05,497 I actually feel relieved now that they know. 163 00:09:06,327 --> 00:09:08,527 Ji Sang, what's this application form? 164 00:09:08,727 --> 00:09:10,227 I told you I'd find you a job. 165 00:09:10,557 --> 00:09:11,697 At Channel P? 166 00:09:11,997 --> 00:09:14,757 - They'd never hire me. - Why not? 167 00:09:15,097 --> 00:09:17,897 My family caused them a loss, and they were mad about it. 168 00:09:18,157 --> 00:09:20,967 We had a huge fight. Why would they want to hire me? 169 00:09:21,227 --> 00:09:22,227 You'll definitely get in. 170 00:09:22,557 --> 00:09:25,297 I'm 120 percent sure. Just apply. 171 00:09:26,627 --> 00:09:29,057 Are you the son of the CEO or something? 172 00:09:29,827 --> 00:09:31,597 How did you know? 173 00:09:31,857 --> 00:09:33,357 Stop talking nonsense. 174 00:09:34,757 --> 00:09:39,327 There aren't many job offers these days. Should I just give it a try? 175 00:09:40,127 --> 00:09:43,897 You should. It's not like you to back off. 176 00:09:44,297 --> 00:09:46,127 All right. I'll give it a try. 177 00:09:46,757 --> 00:09:48,227 You should apply too, okay? 178 00:09:48,697 --> 00:09:50,357 Okay. Make sure you apply. 179 00:09:54,757 --> 00:09:56,727 - Ji Sang. - What's the matter? 180 00:09:57,327 --> 00:10:00,497 It's about Joon Sang's show. 181 00:10:01,427 --> 00:10:04,397 It was made by your company, right? Who directed it? 182 00:10:04,757 --> 00:10:05,857 Seol Hwa and I did. 183 00:10:06,497 --> 00:10:07,597 Seol Hwa? 184 00:10:07,927 --> 00:10:10,127 Yes, she was my colleague. 185 00:10:11,027 --> 00:10:12,197 What is she like? 186 00:10:14,027 --> 00:10:15,027 She's pretty. 187 00:10:15,627 --> 00:10:17,357 Be serious. 188 00:10:17,827 --> 00:10:18,927 She really is pretty. 189 00:10:19,357 --> 00:10:20,967 Is that all? 190 00:10:21,597 --> 00:10:23,157 Of course not. 191 00:10:23,927 --> 00:10:27,057 She's pretty and kind at the same time. 192 00:10:27,657 --> 00:10:30,427 She's competent, too. That's why I like her. 193 00:10:31,727 --> 00:10:32,757 Do you like her? 194 00:10:32,797 --> 00:10:36,497 Yes. I even quit my job because she got fired unfairly. 195 00:10:36,797 --> 00:10:38,357 Oh, my. 196 00:10:38,697 --> 00:10:41,157 Did you quit because of her? 197 00:10:41,997 --> 00:10:44,857 You never listened to me when I told you to quit. 198 00:10:46,097 --> 00:10:47,897 Are you aware that your brother is joining... 199 00:10:47,997 --> 00:10:51,157 your dad's company on the condition that she gets a job? 200 00:10:51,727 --> 00:10:54,327 Yes, I am. I even handed her an application form myself. 201 00:10:55,997 --> 00:10:57,197 What is that girl? 202 00:10:57,597 --> 00:11:01,497 How did she get you two of you under her thumb? 203 00:11:01,897 --> 00:11:03,697 What are you talking about? 204 00:11:04,027 --> 00:11:06,926 Your brother is joining the company for her, 205 00:11:06,927 --> 00:11:08,897 and you quit your job because of her. 206 00:11:09,327 --> 00:11:11,357 Do you still not think you're under her thumb? 207 00:11:11,497 --> 00:11:12,597 That's not true. 208 00:11:12,997 --> 00:11:15,557 Also, don't talk badly about her. 209 00:11:15,927 --> 00:11:17,227 She's a nice girl. 210 00:11:17,997 --> 00:11:19,097 What? 211 00:11:23,457 --> 00:11:26,057 What did she do to my son? 212 00:11:27,927 --> 00:11:29,897 I didn't believe Ms. Sa, 213 00:11:30,897 --> 00:11:32,997 but is that girl really after our family's money? 214 00:11:38,227 --> 00:11:40,227 Why do you even bother to knock? Come in, Doo Na. 215 00:11:43,597 --> 00:11:44,597 Seol Hwa. 216 00:11:45,527 --> 00:11:47,997 Oh, my. I thought it was Doo Na. 217 00:11:48,157 --> 00:11:49,197 I'm sorry. 218 00:11:50,227 --> 00:11:51,457 I'm done. Come on in. 219 00:11:54,897 --> 00:11:55,997 Well... 220 00:11:56,357 --> 00:11:58,627 I thought I should move your stuff back here. 221 00:11:59,227 --> 00:12:00,627 Thank you. 222 00:12:01,527 --> 00:12:02,627 What were you doing? 223 00:12:04,097 --> 00:12:05,757 I was filling out a job application form. 224 00:12:06,457 --> 00:12:07,457 I see. 225 00:12:11,927 --> 00:12:13,447 - Is that what your name means? - Yes. 226 00:12:13,857 --> 00:12:16,297 It means a flower in the snow. 227 00:12:16,897 --> 00:12:18,757 That's why I love winter. 228 00:12:21,727 --> 00:12:22,997 A flower in the snow? 229 00:12:24,427 --> 00:12:25,427 That suits you. 230 00:12:28,827 --> 00:12:30,907 Do you even have to write about your family members? 231 00:12:31,557 --> 00:12:34,456 Yes. Not all companies require it, 232 00:12:34,457 --> 00:12:36,027 but this one apparently does. 233 00:12:36,427 --> 00:12:38,657 Father, Mother, Doo Na, and Sae Na. Where am I? 234 00:12:38,957 --> 00:12:40,597 Why didn't you write my name? 235 00:12:41,327 --> 00:12:43,457 - Sorry? - I'm your brother. 236 00:12:43,927 --> 00:12:44,927 Well... 237 00:12:45,827 --> 00:12:48,427 I was about to. I'll write your name, too. 238 00:12:48,627 --> 00:12:49,627 All right. 239 00:12:50,827 --> 00:12:51,927 Wait. 240 00:12:52,757 --> 00:12:55,797 Wouldn't it look strange if my last name is Han? 241 00:12:57,357 --> 00:12:58,757 Do you think so? 242 00:12:59,327 --> 00:13:01,157 I'll explain to them. 243 00:13:04,057 --> 00:13:05,457 Okay. Good luck. 244 00:13:13,097 --> 00:13:14,857 Why does he ask a question like that? 245 00:13:15,527 --> 00:13:18,597 And why does he stand so close? My heart is pounding. 246 00:13:19,757 --> 00:13:21,757 Stop beating so fast for no reason. 247 00:13:22,527 --> 00:13:23,897 He's just my brother. 248 00:13:52,227 --> 00:13:53,227 It's hot. 249 00:13:54,357 --> 00:13:55,557 Slow down. 250 00:13:56,197 --> 00:13:58,957 Doo Na, it tastes so good. Can we have some more? 251 00:14:00,057 --> 00:14:01,697 I already made us three portions. 252 00:14:06,527 --> 00:14:08,157 Slow down. 253 00:14:09,057 --> 00:14:10,057 Gosh. 254 00:14:14,497 --> 00:14:16,397 - Dr. Han. - Seok Hoon. 255 00:14:16,927 --> 00:14:19,227 - Let me explain. - You don't need to. 256 00:14:21,527 --> 00:14:22,527 Dr. Bae. 257 00:14:23,597 --> 00:14:25,057 Are you sleeping here tonight, too? 258 00:14:26,127 --> 00:14:27,227 Did you know? 259 00:14:28,527 --> 00:14:29,997 How did you know? 260 00:14:35,697 --> 00:14:37,357 I hear you snore all night long. 261 00:14:37,997 --> 00:14:40,297 And you keep coming here secretly. 262 00:14:40,497 --> 00:14:41,957 How would I not know? 263 00:14:42,757 --> 00:14:43,757 Doo Na. 264 00:14:45,197 --> 00:14:46,477 What's going on between you two? 265 00:14:46,797 --> 00:14:49,297 We're just friends. 266 00:14:49,727 --> 00:14:50,857 You tell him. 267 00:14:52,397 --> 00:14:53,427 Dr. Han. 268 00:14:53,727 --> 00:14:56,657 I had nowhere to go. I'm sorry. 269 00:14:56,997 --> 00:14:59,856 Did you run away from home because you quit your job? 270 00:14:59,857 --> 00:15:02,497 There's another problem, too. 271 00:15:03,927 --> 00:15:07,957 I thought you'd need some time, so I remained quiet. 272 00:15:08,597 --> 00:15:09,857 But this can't go on. 273 00:15:10,627 --> 00:15:12,657 It's cowardly of you to hide here. 274 00:15:13,997 --> 00:15:14,997 Come out, you two. 275 00:15:15,497 --> 00:15:16,757 Are you kicking me out? 276 00:15:17,327 --> 00:15:19,657 Seok Hoon, it's cold outside. 277 00:15:19,697 --> 00:15:22,027 He might freeze to death. That's why I took him in. 278 00:15:22,157 --> 00:15:24,357 Dr. Han, I have nowhere to go. 279 00:15:24,557 --> 00:15:26,297 Please show me some mercy. 280 00:15:32,057 --> 00:15:34,557 I'm getting worried about Min Kyu. 281 00:15:35,857 --> 00:15:39,527 What if he tries to do something bad? 282 00:15:40,827 --> 00:15:42,457 He doesn't have the courage to do anything dangerous. 283 00:15:42,927 --> 00:15:45,597 What do you know about my son? 284 00:15:45,857 --> 00:15:47,357 He can do anything if he wants to. 285 00:15:48,227 --> 00:15:51,397 He once even tried to kill himself in front of me. 286 00:15:51,657 --> 00:15:53,657 - Sorry? - Never mind. 287 00:15:55,057 --> 00:15:57,457 Anyway, where is he now? 288 00:15:59,127 --> 00:16:01,027 Mr. Kim, do you think... 289 00:16:02,057 --> 00:16:03,697 he could be staying with the Geum family? 290 00:16:03,857 --> 00:16:07,027 They went bankrupt. Unless he's a complete fool, 291 00:16:07,227 --> 00:16:08,996 he wouldn't go and live with a family that his mother destroyed. 292 00:16:08,997 --> 00:16:12,457 You're right. He became a doctor because he's a smart boy. 293 00:16:13,657 --> 00:16:17,457 Min Kyu and Min Hee are giving me so many headaches. 294 00:16:18,297 --> 00:16:21,927 I have no time to take care of my new business. 295 00:16:23,127 --> 00:16:26,557 Mr. Kim, please take care of the preparation. 296 00:16:26,757 --> 00:16:28,597 - Okay? - Don't worry. 297 00:16:28,897 --> 00:16:31,297 I'm the only sane person in this family. 298 00:16:32,357 --> 00:16:35,057 Have you lost your mind? 299 00:16:36,027 --> 00:16:37,357 I'll be careful. 300 00:16:40,557 --> 00:16:41,857 My girl. 301 00:16:43,497 --> 00:16:45,497 - It's your first day at work. - Yes. 302 00:16:45,927 --> 00:16:48,057 You're so pretty. 303 00:16:48,427 --> 00:16:50,857 In order to get over Seok Hoon, 304 00:16:51,097 --> 00:16:54,997 think of yourself as PJ Group's daughter-in-law. 305 00:16:55,457 --> 00:16:58,427 Treat Chairman Yoon as if he was your father-in-law. 306 00:16:59,097 --> 00:17:00,426 - What? - That way, 307 00:17:00,427 --> 00:17:02,357 all their buildings can later on become yours. 308 00:17:02,897 --> 00:17:03,957 Behave yourself. 309 00:17:04,327 --> 00:17:07,197 Even if things don't go well with their second son, 310 00:17:07,527 --> 00:17:10,827 you might end up with their first son. 311 00:17:11,357 --> 00:17:15,027 Their first son knows about me. How can you say that? 312 00:17:15,597 --> 00:17:17,957 I explained everything to Ms. Mo. 313 00:17:18,227 --> 00:17:20,227 It won't get in your way. 314 00:17:20,697 --> 00:17:23,357 Also, why do you suddenly talk about their first son? 315 00:17:23,857 --> 00:17:26,997 You're so fickle. I can't trust you. 316 00:17:27,197 --> 00:17:29,227 I have a hunch, that's why. 317 00:17:30,097 --> 00:17:33,957 I thought Ms. Mo had the most power, 318 00:17:34,227 --> 00:17:35,527 but she doesn't. 319 00:17:35,727 --> 00:17:39,457 Ms. Eun seems to have a soft spot for the first son. 320 00:17:40,097 --> 00:17:42,397 I think we should change our strategies. 321 00:17:43,057 --> 00:17:46,297 Do you think you can have everything you want? 322 00:17:46,527 --> 00:17:47,796 Don't you care about what I want? 323 00:17:47,797 --> 00:17:50,757 You and I, we want the same things. 324 00:17:51,127 --> 00:17:53,097 You never know what will happen. 325 00:17:53,597 --> 00:17:55,597 If we find their weakness, 326 00:17:55,697 --> 00:17:57,397 we can do anything. 327 00:17:57,857 --> 00:18:00,727 Just trust me, okay? 328 00:18:01,857 --> 00:18:03,027 I'll get going. 329 00:18:03,227 --> 00:18:07,197 Have a nice day, the future daughter-in-law of PJ Group. 330 00:18:09,297 --> 00:18:12,897 My daughter is the daughter-in-law of the CEO of PJ Group. 331 00:18:12,927 --> 00:18:13,957 No. 332 00:18:14,127 --> 00:18:17,897 My son-in-law is the heir of PG Group. 333 00:18:20,667 --> 00:18:21,727 Producer Geum. 334 00:18:24,457 --> 00:18:26,127 What are you doing here? 335 00:18:26,397 --> 00:18:28,297 I'm here to apply for a producer position. 336 00:18:28,527 --> 00:18:29,797 At our station? 337 00:18:30,997 --> 00:18:34,227 You're shameless. How dare you dream of working here? 338 00:18:34,667 --> 00:18:37,297 Why can't I? I'm experienced enough. 339 00:18:37,497 --> 00:18:40,337 Are you talking about the experience of putting our company in trouble? 340 00:18:45,227 --> 00:18:46,227 What is this? 341 00:18:46,997 --> 00:18:50,397 General Manager Bae. You're here. 342 00:18:50,857 --> 00:18:51,857 Yes. 343 00:18:52,857 --> 00:18:54,927 What's going on between you and Ms. Geum? 344 00:18:55,757 --> 00:18:58,027 My goodness. It's nothing. 345 00:18:58,327 --> 00:19:02,427 Producer Geum, you can apply, but don't get your hopes up. 346 00:19:04,227 --> 00:19:05,327 Let's go. 347 00:19:16,427 --> 00:19:19,197 Are you acquainted with Producer Geum? 348 00:19:20,297 --> 00:19:21,327 A bit. 349 00:19:22,027 --> 00:19:23,167 Why is she here? 350 00:19:23,827 --> 00:19:26,527 She was here to apply for our company. She's shameless. 351 00:19:27,497 --> 00:19:30,057 Why? Did she something happen between her and Channel P? 352 00:19:30,597 --> 00:19:34,327 She was in charge of one of our outsourcing program, 353 00:19:34,397 --> 00:19:36,427 and her father was a guest on the show. 354 00:19:37,057 --> 00:19:40,427 We suffered some damage because of those garbage dumplings. 355 00:19:40,927 --> 00:19:41,927 Really? 356 00:19:43,027 --> 00:19:45,626 What happened to their store? Did it affect them? 357 00:19:45,627 --> 00:19:46,957 They had to close the store. 358 00:19:47,327 --> 00:19:49,897 They went out of business and Producer Geum was fired. 359 00:19:57,327 --> 00:20:00,497 I have something to say. 360 00:20:00,757 --> 00:20:01,857 What is it? 361 00:20:02,427 --> 00:20:04,067 I want to change my name and register it. 362 00:20:07,427 --> 00:20:09,327 - What? - Son. 363 00:20:09,957 --> 00:20:11,667 What do you mean? 364 00:20:12,357 --> 00:20:14,957 My real name is Geum Han Dol. 365 00:20:15,427 --> 00:20:17,557 My name, Han Seok Hoon, was given to me by a priest. 366 00:20:17,897 --> 00:20:21,097 As your son, I want to use my real name now. 367 00:20:21,597 --> 00:20:24,697 Well... Yes... Yes, that's true. 368 00:20:25,097 --> 00:20:28,697 But you did live quite a while as Han Seok Hoon, 369 00:20:28,727 --> 00:20:30,957 so let's think it through carefully. 370 00:20:31,027 --> 00:20:32,127 He's right. 371 00:20:32,497 --> 00:20:35,697 People won't recognize you with the name Geum Han Dol. 372 00:20:36,557 --> 00:20:37,597 She's right. 373 00:20:37,757 --> 00:20:41,227 You also have to change your nationality. It's too complicated. 374 00:20:42,427 --> 00:20:45,757 Seol Hwa and Seok Hoon. Our family is in another mess. 375 00:20:47,697 --> 00:20:49,027 Don't you... 376 00:20:49,727 --> 00:20:53,057 want me to be legally registered as your son? 377 00:20:53,527 --> 00:20:56,557 No way. That's nonsense. Right, Honey? 378 00:20:57,227 --> 00:20:59,757 What? Of course. 379 00:21:01,227 --> 00:21:02,457 Let's think about it. 380 00:21:03,457 --> 00:21:04,497 Okay. 381 00:21:05,527 --> 00:21:08,457 Also, I have one more thing to say. 382 00:21:10,357 --> 00:21:11,427 Dr. Bae. 383 00:21:12,627 --> 00:21:13,697 Yes, Dr. Han. 384 00:21:15,957 --> 00:21:17,827 Hey, why are you here? 385 00:21:18,757 --> 00:21:21,096 What brings you here so early? We kicked you out. 386 00:21:21,097 --> 00:21:22,956 I came back. 387 00:21:22,957 --> 00:21:25,167 Why? You should go home. 388 00:21:25,757 --> 00:21:28,127 Dad, he couldn't go home. 389 00:21:28,457 --> 00:21:32,227 I brought him back in because he almost froze to death. 390 00:21:32,897 --> 00:21:34,426 - Doo Na! - He quit work... 391 00:21:34,427 --> 00:21:36,957 and it seemed like he's adrift. Why don't we take him in? 392 00:21:37,057 --> 00:21:38,097 Thank you. 393 00:21:39,457 --> 00:21:41,297 - Mr. Geum, give me a second. - You. 394 00:21:42,457 --> 00:21:44,927 What is with you? Why do you want to stay here? 395 00:21:45,697 --> 00:21:47,457 I really have nowhere else to go. 396 00:21:47,957 --> 00:21:50,277 Also, I feel so bad about the store going out of business. 397 00:21:51,097 --> 00:21:52,126 I want to help you. 398 00:21:52,127 --> 00:21:54,227 What does that have to do with you? 399 00:21:54,997 --> 00:21:57,597 - Well... - What if your mother finds out? 400 00:21:58,497 --> 00:22:00,857 She even tried to harm our son by hiring people. 401 00:22:01,157 --> 00:22:02,697 She doesn't know that I'm here. 402 00:22:02,897 --> 00:22:04,657 Then go somewhere else before she finds out. 403 00:22:04,957 --> 00:22:06,097 - No. - What? 404 00:22:06,397 --> 00:22:07,397 I can't... 405 00:22:07,797 --> 00:22:09,837 go anywhere because I'm suffering from a frostbite. 406 00:22:11,197 --> 00:22:12,927 My foot hurts too much. 407 00:22:13,397 --> 00:22:15,457 Min Kyu is hurt. 408 00:22:15,527 --> 00:22:16,727 Mr. Geum, help me. 409 00:22:23,027 --> 00:22:24,957 - Is he leaving? - No. 410 00:22:26,097 --> 00:22:28,527 I have no idea why he's being so persistent. 411 00:22:29,157 --> 00:22:30,927 His mom will make a scene if she finds out. 412 00:22:31,027 --> 00:22:32,627 What if she finds out? 413 00:22:33,357 --> 00:22:35,757 I'll take care of her if she ever finds out. 414 00:22:37,627 --> 00:22:39,857 Anyway, Honey. What should we do? 415 00:22:40,757 --> 00:22:42,957 - About what? - About the family register. 416 00:22:43,227 --> 00:22:45,427 Why do you think he brought that up? 417 00:22:46,097 --> 00:22:47,297 I don't know. 418 00:22:48,227 --> 00:22:51,797 It's something that has to be done if he was really our son, though. 419 00:22:52,027 --> 00:22:55,927 Yes, if he was really our son, we would've done it already. 420 00:22:58,197 --> 00:22:59,457 Should we... 421 00:22:59,897 --> 00:23:03,297 just forget about everything and list him as our son? 422 00:23:04,097 --> 00:23:05,957 - What? - Geum Han Dol. 423 00:23:06,797 --> 00:23:07,856 Our real son. 424 00:23:07,857 --> 00:23:10,027 Stop it. What are you saying? 425 00:23:10,827 --> 00:23:13,326 It's just a suggestion. 426 00:23:13,327 --> 00:23:14,527 That's impossible. 427 00:23:15,757 --> 00:23:18,296 He's doing more for us than we are doing for him. 428 00:23:18,297 --> 00:23:19,757 How can we change his real identity on top of all that? 429 00:23:20,057 --> 00:23:22,397 What if he ends up finding his real family? 430 00:23:22,657 --> 00:23:25,397 Do you think he'll find his real family? 431 00:23:25,657 --> 00:23:27,327 That can happen in life. 432 00:23:28,097 --> 00:23:29,227 And he must find them. 433 00:23:29,427 --> 00:23:31,727 My gosh, I don't want him to. I don't care. 434 00:23:32,657 --> 00:23:34,926 If he finds his real parents, we'll be strangers. 435 00:23:34,927 --> 00:23:37,167 He'll hate us as soon as he gets his memory back anyway. 436 00:23:37,927 --> 00:23:39,767 I don't know. I'm not going to think about it. 437 00:23:40,997 --> 00:23:41,997 Where are you going? 438 00:23:42,797 --> 00:23:43,857 I'm going to work. 439 00:23:44,927 --> 00:23:47,127 Make sure you stay burdened. 440 00:23:50,097 --> 00:23:52,227 What kind of a job does she have? 441 00:24:31,727 --> 00:24:39,597 (Geum's Dumplings) 442 00:24:46,297 --> 00:24:47,327 Okay. 443 00:24:47,897 --> 00:24:50,557 Let's keep this up until Father comes back. 444 00:24:53,827 --> 00:24:55,527 Dr. Han, this is great. 445 00:24:56,097 --> 00:24:58,227 I was so concerned since you went out of business because of me. 446 00:24:58,627 --> 00:24:59,827 But you opened a new store. 447 00:25:00,157 --> 00:25:02,627 Why did we go out of business because of you? 448 00:25:02,827 --> 00:25:03,957 Well... 449 00:25:04,927 --> 00:25:07,397 Anyway, I was of no help back then, 450 00:25:07,597 --> 00:25:10,057 but I'll help you as much as I can for a while. 451 00:25:10,527 --> 00:25:13,127 Okay. And it's only for a while. 452 00:25:13,457 --> 00:25:16,297 You should go home soon. Your mother must be worried. 453 00:25:17,197 --> 00:25:18,197 Son. 454 00:25:19,327 --> 00:25:21,327 - Min Kyu, take this. - Okay. 455 00:25:27,027 --> 00:25:28,127 What's this? 456 00:25:28,397 --> 00:25:31,597 We started the business, so we should give out some rice cakes. 457 00:25:31,897 --> 00:25:33,157 Why rice cakes? 458 00:25:34,097 --> 00:25:38,026 It's a custom to give them out to neighbors and customers... 459 00:25:38,027 --> 00:25:39,597 when you start a new business. 460 00:25:40,157 --> 00:25:41,227 It sounds good. 461 00:25:45,227 --> 00:25:47,057 - It's so hot. - Stop. 462 00:25:47,527 --> 00:25:49,157 We haven't even given any to Ms. Eun. 463 00:25:51,097 --> 00:25:52,157 I'm sorry. 464 00:25:52,897 --> 00:25:53,897 Son. 465 00:25:54,057 --> 00:25:56,957 Will you take this to Ms. Eun? We should say thanks. 466 00:25:58,657 --> 00:25:59,657 Okay, Mother. 467 00:26:20,427 --> 00:26:22,057 Look who this is. 468 00:26:23,997 --> 00:26:24,997 Hello. 469 00:26:25,057 --> 00:26:27,457 Welcome. What brings you here? 470 00:26:28,057 --> 00:26:30,657 We opened the store today. I came by to say thank you. 471 00:26:31,097 --> 00:26:34,527 I see. Come in and have some tea. 472 00:26:38,557 --> 00:26:39,557 Come inside. 473 00:26:47,657 --> 00:26:48,657 Mother. 474 00:26:49,127 --> 00:26:51,097 Did you have something to tell me? 475 00:26:52,027 --> 00:26:53,527 I guess you finally thought of me. 476 00:26:53,997 --> 00:26:56,196 - Pardon? - I thought you forgot about me... 477 00:26:56,197 --> 00:26:57,927 and the family because of that girl. 478 00:26:58,697 --> 00:27:00,657 What are you talking about? Who's that girl? 479 00:27:02,497 --> 00:27:03,857 Producer Geum Seol Hwa. 480 00:27:05,797 --> 00:27:08,097 How do you know about Seol Hwa? 481 00:27:08,797 --> 00:27:11,157 Look at you turning blue just because I mentioned her name. 482 00:27:12,327 --> 00:27:14,357 Is she that important to you? 483 00:27:15,097 --> 00:27:18,357 Yes. She is very important to me. 484 00:27:18,427 --> 00:27:22,157 Is she so important that you came to work for the company? 485 00:27:23,227 --> 00:27:26,057 Do you think this job is a joke? Do I look like a joke to you? 486 00:27:26,397 --> 00:27:28,227 You and Seol Hwa are two separate issues. 487 00:27:28,457 --> 00:27:29,497 What? 488 00:27:31,457 --> 00:27:33,757 Fine. Let's say that it's separate. 489 00:27:35,197 --> 00:27:36,297 Then what about your job? 490 00:27:37,127 --> 00:27:38,996 How dare you decide to work at the company... 491 00:27:38,997 --> 00:27:40,357 in exchange for getting her a job? 492 00:27:41,227 --> 00:27:44,057 You are nothing in this family. 493 00:27:44,957 --> 00:27:47,627 Mother, I am a son of this family. 494 00:27:48,557 --> 00:27:49,797 What did you say? 495 00:27:50,557 --> 00:27:51,927 What did you just say? 496 00:27:52,097 --> 00:27:53,627 What do you think you're doing? 497 00:27:58,627 --> 00:28:00,957 - Oh, Mother. - Honey. 498 00:28:08,557 --> 00:28:11,857 Have you been treating Joon Sang like this all along? 499 00:28:12,227 --> 00:28:14,127 Have you been fooling me? 500 00:28:32,657 --> 00:28:33,657 (Golden Pocket) 501 00:28:34,197 --> 00:28:35,227 I was the one being rude. 502 00:28:35,397 --> 00:28:36,897 Joon Sang makes me uncomfortable. 503 00:28:37,227 --> 00:28:38,997 But ask anyone in this world. 504 00:28:39,157 --> 00:28:43,227 Can anyone treat their own child and someone else's child the same? 505 00:28:43,497 --> 00:28:45,527 You said you moved on. Why do you still have this? 506 00:28:45,857 --> 00:28:47,757 Did he start a restaurant without telling me? 507 00:28:48,057 --> 00:28:51,527 I'm going to do everything I can for you. 508 00:28:51,727 --> 00:28:53,957 Seok Hoon, don't you want your memory back? 36977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.