Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,663 --> 00:00:10,363
Dr. Han, I heard you won't take any money from us.
2
00:00:10,533 --> 00:00:14,433
That's why I want to lend you this place.
3
00:00:15,733 --> 00:00:19,033
Why don't you start afresh...
4
00:00:19,303 --> 00:00:20,533
with your dumpling store?
5
00:00:23,603 --> 00:00:24,603
Pardon?
6
00:00:26,233 --> 00:00:28,633
Are you telling us to open the dumpling store again?
7
00:00:29,263 --> 00:00:30,303
Yes.
8
00:00:30,903 --> 00:00:34,203
Ma'am, my son isn't a dumpling maker.
9
00:00:35,603 --> 00:00:38,833
Look. If you want to repay one's kindness,
10
00:00:39,133 --> 00:00:43,233
you must also give them what they need the most.
11
00:00:44,903 --> 00:00:49,233
What is the one thing Dr. Han needs the most right now?
12
00:00:51,933 --> 00:00:52,973
Of course,
13
00:00:53,973 --> 00:00:56,203
it's for my father to get back on his feet.
14
00:00:56,803 --> 00:00:57,863
See?
15
00:00:58,263 --> 00:01:00,933
That's why I want to let you use this place.
16
00:01:01,503 --> 00:01:04,003
Didn't you say at the orphanage...
17
00:01:04,533 --> 00:01:07,533
that you were sad you had to quit your job.
18
00:01:08,733 --> 00:01:11,333
Why don't you continue to do that here?
19
00:01:14,033 --> 00:01:18,063
Ma'am, thank you for the offer, but I can't take this.
20
00:01:18,363 --> 00:01:19,633
- Father. - Son.
21
00:01:20,363 --> 00:01:23,103
Tell her if you want anything regardless of my situation.
22
00:01:24,733 --> 00:01:25,803
I'm sorry.
23
00:01:31,863 --> 00:01:32,863
Father.
24
00:01:33,563 --> 00:01:37,163
What a straight arrow. You two are the same.
25
00:01:42,833 --> 00:01:45,463
From the look of these gifts and the way she was dressed,
26
00:01:45,663 --> 00:01:47,033
I'm sure that she's a rich woman.
27
00:01:49,563 --> 00:01:50,933
Mom, have this.
28
00:01:51,203 --> 00:01:53,803
You've been through a lot so have some for your nerves.
29
00:01:53,833 --> 00:01:57,063
I am thankful for these, but who is this lady?
30
00:02:00,333 --> 00:02:01,703
Exactly.
31
00:02:02,003 --> 00:02:04,873
How did Seok Hoon save this woman's life?
32
00:02:04,963 --> 00:02:07,003
She's Joon Sang's grandmother.
33
00:02:07,003 --> 00:02:08,003
What?
34
00:02:08,433 --> 00:02:09,963
- Joon Sang? - Yes.
35
00:02:10,433 --> 00:02:11,933
I saw him last time...
36
00:02:12,033 --> 00:02:16,103
when he came over to thank Seok Hoon for saving her life.
37
00:02:17,003 --> 00:02:18,063
How can that be?
38
00:02:18,533 --> 00:02:22,103
Wait, that means Joon Sang is from a very rich family.
39
00:02:23,903 --> 00:02:26,633
Honey, where did that woman take you?
40
00:02:26,963 --> 00:02:28,003
Nowhere.
41
00:02:28,003 --> 00:02:31,803
What? I'm sure she did something for someone who saved her life.
42
00:02:32,963 --> 00:02:35,163
Mother, is Father here?
43
00:02:35,263 --> 00:02:36,603
Yes. He's in the room.
44
00:02:38,303 --> 00:02:39,303
Father.
45
00:02:41,433 --> 00:02:42,433
Father.
46
00:02:43,433 --> 00:02:44,463
She knows everything...
47
00:02:45,233 --> 00:02:48,463
about our situation and wants to help out.
48
00:02:49,133 --> 00:02:50,403
Why don't you give the store a try?
49
00:02:50,963 --> 00:02:52,003
No.
50
00:02:52,733 --> 00:02:55,403
You saved her life, not me.
51
00:02:56,133 --> 00:02:59,363
What she does for you is what she does for me.
52
00:03:00,303 --> 00:03:02,033
What does he mean by the store?
53
00:03:02,433 --> 00:03:04,433
That lady is letting us borrow a store.
54
00:03:04,533 --> 00:03:06,733
She spent the whole night thinking about what she could do.
55
00:03:07,163 --> 00:03:09,663
Let's get a fresh new start on our dumpling store.
56
00:03:09,763 --> 00:03:10,933
No.
57
00:03:11,803 --> 00:03:13,363
What is he saying?
58
00:03:15,263 --> 00:03:17,203
Why not? Why won't you?
59
00:03:19,733 --> 00:03:21,733
Were you prying in on us?
60
00:03:22,333 --> 00:03:23,963
Look at what you are teaching our children.
61
00:03:24,233 --> 00:03:28,503
Then what about you? Why are you turning down an opportunity?
62
00:03:28,603 --> 00:03:30,163
Is this a great thing you're teaching them?
63
00:03:30,333 --> 00:03:32,803
Dad, she's giving this chance to us. Just take it.
64
00:03:32,833 --> 00:03:34,833
Yes, I also think you should take it.
65
00:03:34,933 --> 00:03:36,403
Dad, do it.
66
00:03:36,403 --> 00:03:39,263
Stop it, everyone. I'm done with dumplings.
67
00:03:39,863 --> 00:03:43,303
That's the only thing you know how to do. Don't be stubborn.
68
00:03:43,303 --> 00:03:46,463
I don't want you to be a guard. Let's just start another store.
69
00:03:46,463 --> 00:03:47,703
I don't have the confidence!
70
00:03:48,603 --> 00:03:49,763
I'm scared of people!
71
00:04:01,673 --> 00:04:05,363
How could I tell them that I don't have the confidence?
72
00:04:13,763 --> 00:04:14,803
Yes, hello?
73
00:04:15,433 --> 00:04:17,063
Yes. I'm coming right now.
74
00:04:17,933 --> 00:04:18,933
What?
75
00:04:19,433 --> 00:04:21,133
I'm not slacking off.
76
00:04:21,303 --> 00:04:24,833
I'm sorry. I'll be there soon. Goodbye.
77
00:04:26,833 --> 00:04:29,403
It looked like Ms. Geum quit the production company.
78
00:04:30,303 --> 00:04:32,503
I guess you wouldn't want to come work for the company, either.
79
00:04:33,303 --> 00:04:36,103
You only agreed to it for that girl in the first place.
80
00:04:37,733 --> 00:04:41,433
What can you do for me if I join your company?
81
00:04:41,433 --> 00:04:42,433
What?
82
00:04:43,363 --> 00:04:45,233
You said I should learn how to negotiate.
83
00:04:46,063 --> 00:04:49,463
I will join your company as you want.
84
00:04:49,463 --> 00:04:50,463
Look at you.
85
00:04:51,133 --> 00:04:53,363
What do you want me to do for you?
86
00:04:54,033 --> 00:04:57,103
Please let Seol Hwa work at Channel P.
87
00:04:58,233 --> 00:04:59,933
Is it about her again?
88
00:05:01,433 --> 00:05:04,863
I do owe her family for saving your grandmother.
89
00:05:07,463 --> 00:05:10,203
All right. I'll see to it.
90
00:05:11,803 --> 00:05:14,303
I met Dr. Han and thanked him.
91
00:05:14,963 --> 00:05:16,763
Why didn't you tell me?
92
00:05:17,033 --> 00:05:19,103
You were in the hospital until a few days ago.
93
00:05:19,203 --> 00:05:21,163
I was worried because you went out alone.
94
00:05:21,163 --> 00:05:23,063
- Were you? - Yes.
95
00:05:24,463 --> 00:05:27,003
Mother, did you meet him?
96
00:05:27,063 --> 00:05:29,763
Yes. Are you going to work?
97
00:05:29,863 --> 00:05:31,233
- Yes. - I see.
98
00:05:31,533 --> 00:05:33,133
Go ahead, then.
99
00:05:33,533 --> 00:05:35,133
Joon Sang, I need to talk to you.
100
00:05:35,533 --> 00:05:36,533
Okay, Grandma.
101
00:05:37,333 --> 00:05:38,633
Goodbye, Father.
102
00:05:40,533 --> 00:05:44,003
Does Mother have something to tell Joon Sang?
103
00:05:44,763 --> 00:05:47,203
Joon Sang is joining the company.
104
00:05:47,303 --> 00:05:49,663
I guess it's about that.
105
00:05:50,133 --> 00:05:53,433
Is it decided that he will join the company?
106
00:05:53,533 --> 00:05:56,363
Yes. There's no reason to hesitate.
107
00:05:57,663 --> 00:05:59,763
- I'll get going. - See you.
108
00:05:59,763 --> 00:06:00,763
Bye.
109
00:06:06,303 --> 00:06:09,363
I want to ask you something because it's been bothering me.
110
00:06:10,433 --> 00:06:11,763
What is it?
111
00:06:12,333 --> 00:06:13,933
On their doorplate,
112
00:06:14,663 --> 00:06:16,163
it said, "Geum Jeong Do".
113
00:06:16,733 --> 00:06:19,533
The father's last name is Geum but the son's is Han.
114
00:06:20,103 --> 00:06:21,533
Do you know why?
115
00:06:24,533 --> 00:06:26,433
Dr. Han went missing when he was little.
116
00:06:26,963 --> 00:06:28,403
He was adopted,
117
00:06:28,663 --> 00:06:30,533
and he found his family only recently.
118
00:06:32,163 --> 00:06:34,033
That's about it.
119
00:06:34,433 --> 00:06:35,463
Is that so?
120
00:06:36,163 --> 00:06:39,263
It must have been hard to live abroad as an adoptee,
121
00:06:39,833 --> 00:06:42,403
but he's grown up to be such a respectable man.
122
00:06:43,263 --> 00:06:47,603
He didn't grow up with his parents, but he sincerely cares about them.
123
00:06:48,433 --> 00:06:50,933
He's such a respectable young man.
124
00:06:56,233 --> 00:06:59,333
Ji Sang, quit your job right now.
125
00:07:00,163 --> 00:07:01,703
Mom, I'm such a good son.
126
00:07:02,033 --> 00:07:05,103
I already quit even before you told me to.
127
00:07:06,063 --> 00:07:07,063
What?
128
00:07:07,663 --> 00:07:08,733
That's good.
129
00:07:08,863 --> 00:07:11,903
Tell Dad you'd like to join his company.
130
00:07:12,463 --> 00:07:13,533
I don't want to.
131
00:07:13,903 --> 00:07:15,533
Joon Sang is joining the company.
132
00:07:15,663 --> 00:07:17,663
Do you want him to take everything away from you?
133
00:07:18,433 --> 00:07:22,063
Mom, you're weird. We're brothers.
134
00:07:22,063 --> 00:07:24,203
Ji Sang, just listen to me.
135
00:07:24,903 --> 00:07:27,133
I can't let your brother take over your dad's company.
136
00:07:27,233 --> 00:07:28,763
It should be yours.
137
00:07:28,803 --> 00:07:31,303
You're just like bad mothers in children's stories...
138
00:07:31,433 --> 00:07:32,603
who are mean to the main characters.
139
00:07:33,533 --> 00:07:34,533
What did you just say?
140
00:07:35,263 --> 00:07:38,503
Stop it. I love my brother. I don't want us to fight.
141
00:07:38,803 --> 00:07:41,703
You're so sensitive about who inherits the company.
142
00:07:41,803 --> 00:07:43,363
It's making us uncomfortable.
143
00:07:43,463 --> 00:07:45,363
You know nothing.
144
00:07:45,833 --> 00:07:48,063
Joon Sang is the weird one.
145
00:07:48,763 --> 00:07:50,633
He's full of secret plans.
146
00:07:50,903 --> 00:07:53,903
That's not true. He's the nicest guy in the world.
147
00:07:53,933 --> 00:07:56,303
You don't know him.
148
00:07:56,403 --> 00:07:58,703
If you don't stop, I'll run away from home this time.
149
00:07:59,363 --> 00:08:02,603
I won't join the company until my brother becomes the heir.
150
00:08:03,403 --> 00:08:05,903
Hey, you have to join the company.
151
00:08:06,203 --> 00:08:07,233
Just do as I say.
152
00:08:08,263 --> 00:08:09,403
My goodness.
153
00:08:10,833 --> 00:08:14,063
Mr. Kim, have you asked his friends and colleagues?
154
00:08:14,863 --> 00:08:17,233
Yes. I couldn't find anything, but don't worry.
155
00:08:17,363 --> 00:08:20,533
He needs some hardship to grow up.
156
00:08:20,533 --> 00:08:24,233
Hey, are you saying my son needs to grow up?
157
00:08:24,903 --> 00:08:27,363
Cut it out and keep looking for him.
158
00:08:28,063 --> 00:08:29,063
Yes, Ma'am.
159
00:08:32,463 --> 00:08:35,303
Min Hee, we need to talk.
160
00:08:36,303 --> 00:08:37,403
About what?
161
00:08:37,963 --> 00:08:39,403
You're so cold.
162
00:08:40,003 --> 00:08:41,903
You've been like that since we visited the lady.
163
00:08:46,863 --> 00:08:48,463
If you were me, would you be able to smile?
164
00:08:49,063 --> 00:08:51,903
Geum Seol Hwa will find out about your mistake.
165
00:08:53,233 --> 00:08:54,363
Of all people,
166
00:08:54,903 --> 00:08:57,663
do you know how much I dread her laughing at me?
167
00:08:57,733 --> 00:08:59,663
I'll take care of it. Don't worry.
168
00:09:00,603 --> 00:09:03,503
If she spreads rumors about you and stops you from getting married,
169
00:09:04,163 --> 00:09:06,033
I won't let it slide.
170
00:09:06,033 --> 00:09:09,103
Whatever. I'll be working at Channel P.
171
00:09:09,403 --> 00:09:11,363
It'll be so awkward to see their faces.
172
00:09:12,273 --> 00:09:13,633
It's all your fault.
173
00:09:13,733 --> 00:09:16,933
It's not my fault. It's Geum Seol Hwa's.
174
00:09:17,363 --> 00:09:18,533
Don't lose hope.
175
00:09:18,863 --> 00:09:21,303
She might not have told anyone yet.
176
00:09:23,933 --> 00:09:24,963
Gosh.
177
00:09:25,203 --> 00:09:27,403
Mom, come here and work.
178
00:09:28,303 --> 00:09:30,663
I have better things to do.
179
00:09:31,303 --> 00:09:34,933
What could bring me success?
180
00:09:35,733 --> 00:09:37,833
Do you think she'll let you start a business there?
181
00:09:37,863 --> 00:09:39,203
I wouldn't trust you.
182
00:09:39,273 --> 00:09:42,363
Show some respect for your mother.
183
00:09:44,063 --> 00:09:47,303
Ji Sang, are you around here? I'll come right away.
184
00:09:48,103 --> 00:09:49,433
Mom, see you.
185
00:09:50,403 --> 00:09:51,463
Are you going to work?
186
00:09:51,633 --> 00:09:53,363
What? Yes.
187
00:09:54,273 --> 00:09:57,463
When are you meeting Joon Sang?
188
00:09:57,533 --> 00:09:59,463
Well, we have no plans to meet.
189
00:09:59,533 --> 00:10:03,033
Meet him right away and thank him.
190
00:10:03,273 --> 00:10:05,463
Tell him we're ready to accept their favor.
191
00:10:05,533 --> 00:10:09,203
Tell him we want to get back on our feet by all means.
192
00:10:09,463 --> 00:10:10,503
Okay?
193
00:10:11,933 --> 00:10:13,063
Will you?
194
00:10:13,163 --> 00:10:14,203
It's so cold.
195
00:10:15,273 --> 00:10:17,103
Hey, are you going to help me today, too?
196
00:10:17,533 --> 00:10:19,403
You really don't have to.
197
00:10:19,533 --> 00:10:22,403
Just admit you're happy. Who else could help you?
198
00:10:22,463 --> 00:10:24,833
I change the batteries and help you with shooting, too.
199
00:10:26,163 --> 00:10:29,603
It's not like they'll pay me twice.
200
00:10:29,633 --> 00:10:31,063
I won't ask you for money.
201
00:10:31,363 --> 00:10:33,833
Also, get your resume and portfolio ready.
202
00:10:34,063 --> 00:10:36,133
You should find a real job eventually.
203
00:10:36,403 --> 00:10:39,633
If I get them ready, will I find a job?
204
00:10:40,103 --> 00:10:41,803
I'll find my way.
205
00:10:42,463 --> 00:10:44,163
I'm more worried about you.
206
00:10:51,603 --> 00:10:52,633
Ms. Geum.
207
00:10:52,903 --> 00:10:54,463
You're the lady from the hospital.
208
00:10:54,703 --> 00:10:55,833
Do you recognize me?
209
00:10:56,033 --> 00:10:58,433
Of course. You're Dr. Bae's mother.
210
00:10:58,803 --> 00:11:00,833
I saw your making a scene there while shooting.
211
00:11:01,333 --> 00:11:04,833
Gosh, I can't forget the humiliation you brought upon me.
212
00:11:05,863 --> 00:11:07,803
Ms. Geum, come with me.
213
00:11:08,703 --> 00:11:10,433
I'm not sure what it's about,
214
00:11:10,603 --> 00:11:12,203
but I need to work.
215
00:11:12,203 --> 00:11:15,333
You can't possibly be busier than I am.
216
00:11:16,463 --> 00:11:18,603
Ji Sang, you go ahead.
217
00:11:18,903 --> 00:11:20,063
I'll come soon.
218
00:11:22,763 --> 00:11:25,363
How will I make her spill the beans?
219
00:11:28,603 --> 00:11:31,863
Please keep it short. I have to work.
220
00:11:32,833 --> 00:11:33,833
Well...
221
00:11:34,533 --> 00:11:38,403
It was rude of me the other day.
222
00:11:39,333 --> 00:11:41,033
Because you jumped in front of my car,
223
00:11:41,163 --> 00:11:44,503
I said harsh words in the spur of the moment.
224
00:11:45,363 --> 00:11:46,503
I'm sorry.
225
00:11:46,903 --> 00:11:49,233
Are you here to apologize?
226
00:11:49,403 --> 00:11:50,433
Apologize?
227
00:11:52,203 --> 00:11:54,003
It's not exactly an apology.
228
00:11:54,903 --> 00:11:57,403
I'm just admitting that it was harsh of me.
229
00:11:58,663 --> 00:12:01,233
By the way, are you really together with him?
230
00:12:01,663 --> 00:12:02,733
Who do you mean?
231
00:12:02,763 --> 00:12:05,133
You know, Yoon Joon Sang.
232
00:12:05,433 --> 00:12:06,663
You were with him that day.
233
00:12:07,263 --> 00:12:09,103
Why do you need to know?
234
00:12:09,103 --> 00:12:11,363
Can't you just answer me?
235
00:12:12,363 --> 00:12:13,463
I mean...
236
00:12:14,203 --> 00:12:16,463
Why do you have so many questions?
237
00:12:17,063 --> 00:12:18,503
Are you with him or not?
238
00:12:18,933 --> 00:12:21,763
I've already told you many times that I'm not.
239
00:12:22,303 --> 00:12:23,833
All right.
240
00:12:24,433 --> 00:12:28,763
You haven't told him about Min Hee and Seok Hoon, have you?
241
00:12:31,463 --> 00:12:33,333
Have you?
242
00:12:33,433 --> 00:12:35,133
I didn't mean to,
243
00:12:35,333 --> 00:12:38,103
but Joon Sang asked me after you said something weird.
244
00:12:38,803 --> 00:12:40,833
That's why I had to tell him.
245
00:12:41,203 --> 00:12:42,833
Oh, my goodness.
246
00:12:43,233 --> 00:12:45,363
You ruined my daughter's life.
247
00:12:45,863 --> 00:12:48,663
You're keeping Han Seok Hoon and getting in my daughter's way.
248
00:12:49,463 --> 00:12:52,063
Are you trying to destroy my family?
249
00:12:52,833 --> 00:12:54,763
I don't know why you're doing this.
250
00:12:55,163 --> 00:12:57,163
Why can't I tell Joon Sang?
251
00:12:57,233 --> 00:13:00,333
If Min Hee fails to marry a rich guy because of you,
252
00:13:00,533 --> 00:13:02,463
you and your family will be dead meat.
253
00:13:02,833 --> 00:13:06,463
I'll get back at you in the meanest way possible.
254
00:13:07,303 --> 00:13:08,333
Do you understand?
255
00:13:20,803 --> 00:13:22,633
Thank you. Bye.
256
00:13:25,533 --> 00:13:26,633
Bye.
257
00:13:28,463 --> 00:13:29,833
Mister.
258
00:13:30,633 --> 00:13:32,733
When are you going to bring my car here?
259
00:13:32,733 --> 00:13:34,863
I'm sorry. There are so many cars.
260
00:13:34,903 --> 00:13:36,803
I'll bring the car right away.
261
00:13:42,803 --> 00:13:43,803
Son.
262
00:13:50,303 --> 00:13:51,863
What are you doing here?
263
00:13:52,933 --> 00:13:55,103
I was just passing by.
264
00:13:58,803 --> 00:14:01,263
Father, your hands are so cold.
265
00:14:01,363 --> 00:14:04,263
I just got outside. They can't be cold.
266
00:14:05,763 --> 00:14:06,863
Where are you going?
267
00:14:07,463 --> 00:14:09,403
I need to stop by somewhere.
268
00:14:09,863 --> 00:14:11,303
Did you eat?
269
00:14:11,703 --> 00:14:12,703
Yes.
270
00:14:15,033 --> 00:14:17,463
- What about you? - Of course, I did.
271
00:14:17,833 --> 00:14:18,863
Mister!
272
00:14:19,363 --> 00:14:21,663
- Are you bringing my car or not? - Just a second!
273
00:14:21,863 --> 00:14:24,403
Son, it's cold today. Go home early.
274
00:14:24,403 --> 00:14:25,403
- Okay. - Bye.
275
00:14:49,803 --> 00:14:52,233
Didn't you say this at the orphanage?
276
00:14:52,863 --> 00:14:55,803
That you were sad you had to quit your job.
277
00:14:57,033 --> 00:14:59,533
Why don't you continue to do that here?
278
00:15:17,103 --> 00:15:19,433
Hello. I'm Han Seok Hoon.
279
00:15:19,733 --> 00:15:22,103
- I came to see the grandma. - Welcome.
280
00:15:23,003 --> 00:15:25,603
I've heard about you. It's very nice to meet you.
281
00:15:26,303 --> 00:15:29,333
Thank you for saving Mother.
282
00:15:31,403 --> 00:15:33,333
Mother. Will you come in?
283
00:15:33,363 --> 00:15:34,363
Thank you.
284
00:15:40,033 --> 00:15:43,103
Dr. Han. What brings you here?
285
00:15:43,733 --> 00:15:45,863
- Have a seat. - Thank you.
286
00:15:53,933 --> 00:15:55,963
So what is it?
287
00:15:57,733 --> 00:15:58,733
I will...
288
00:15:59,633 --> 00:16:00,703
take that store.
289
00:16:01,233 --> 00:16:02,233
What?
290
00:16:03,433 --> 00:16:05,533
Will you open up a dumpling store?
291
00:16:05,863 --> 00:16:06,863
Yes.
292
00:16:07,663 --> 00:16:11,063
If you let me use it, I want to open up the store.
293
00:16:11,333 --> 00:16:13,903
But you're a doctor. How could you run...
294
00:16:14,203 --> 00:16:15,903
a dumpling store?
295
00:16:16,233 --> 00:16:19,403
My father needs some time to mend his heart.
296
00:16:20,103 --> 00:16:23,103
I want to open up the store and wait for him to come around.
297
00:16:23,533 --> 00:16:26,633
I thought you were only good at fixing the body.
298
00:16:27,163 --> 00:16:30,733
But you are a good doctor who also heals the heart.
299
00:16:31,203 --> 00:16:32,403
He really is.
300
00:16:32,633 --> 00:16:36,163
Your father must be proud to have a son like you.
301
00:16:37,433 --> 00:16:38,433
You're too kind.
302
00:16:39,303 --> 00:16:42,163
I didn't know how I could help him...
303
00:16:42,703 --> 00:16:44,433
so thank you for the opportunity.
304
00:16:44,433 --> 00:16:48,633
The rent for the place is expensive because it will turn you rich.
305
00:16:49,833 --> 00:16:51,433
You'll need to sell a lot of dumplings.
306
00:16:53,003 --> 00:16:54,063
I'll try my best.
307
00:17:08,703 --> 00:17:10,303
What brings you here?
308
00:17:11,533 --> 00:17:12,903
I came to see your grandma.
309
00:17:13,473 --> 00:17:17,333
I heard. I thought I should meet your father to persuade him.
310
00:17:18,533 --> 00:17:19,603
That's not necessary.
311
00:17:20,633 --> 00:17:21,733
I decided...
312
00:17:22,473 --> 00:17:24,033
to open up the store.
313
00:17:25,063 --> 00:17:26,233
You?
314
00:17:26,973 --> 00:17:27,973
Yes.
315
00:17:28,633 --> 00:17:30,063
I came to ask for the permission.
316
00:17:32,133 --> 00:17:33,203
That's unexpected.
317
00:17:34,233 --> 00:17:35,533
I didn't know you'd do this.
318
00:17:37,633 --> 00:17:41,803
When you asked me to give the money to my father,
319
00:17:43,473 --> 00:17:45,133
my pride was really hurt.
320
00:17:45,863 --> 00:17:49,473
If I had been a trustworthy son,
321
00:17:50,163 --> 00:17:52,233
he wouldn't have been shaken even after all this...
322
00:17:53,233 --> 00:17:55,763
and I would've turned the money down, too.
323
00:17:57,633 --> 00:17:58,663
However,
324
00:17:59,933 --> 00:18:01,703
my thoughts changed...
325
00:18:03,203 --> 00:18:04,763
as I watched him and our family.
326
00:18:06,803 --> 00:18:08,133
I learned that...
327
00:18:09,133 --> 00:18:11,703
I don't need that pride when it comes to my family.
328
00:18:13,163 --> 00:18:16,533
I'm so thankful for the opportunity your grandma has given us.
329
00:18:17,763 --> 00:18:21,733
I know it's belated, but I want to thank you, too.
330
00:18:24,163 --> 00:18:25,203
Thank you...
331
00:18:26,663 --> 00:18:29,233
for being so kind to my father and my family.
332
00:18:36,973 --> 00:18:37,973
Goodbye, then.
333
00:18:50,603 --> 00:18:52,533
Who's that? A homeless?
334
00:18:55,603 --> 00:18:56,603
It's so cold...
335
00:18:57,003 --> 00:18:59,333
What? Go away! Mom!
336
00:19:04,603 --> 00:19:05,973
Mom, Mom!
337
00:19:06,303 --> 00:19:08,733
Be quiet! Mom's angry.
338
00:19:08,803 --> 00:19:11,503
Doo Na, there is a homeless right outside our door.
339
00:19:11,533 --> 00:19:13,303
There can't be a homeless here.
340
00:19:14,703 --> 00:19:15,903
There can be.
341
00:19:16,973 --> 00:19:19,703
If we can't pay the interest, we'll be kicked out, too.
342
00:19:20,663 --> 00:19:22,403
Sae Na, did you get a job?
343
00:19:23,203 --> 00:19:24,703
No. Not yet.
344
00:19:24,833 --> 00:19:27,133
Do you think what I've said is a joke?
345
00:19:27,663 --> 00:19:29,263
I told you to stop studying.
346
00:19:29,333 --> 00:19:30,733
It's all because of Seol Hwa.
347
00:19:30,863 --> 00:19:34,333
It's your fault that you never got a job as an announcer.
348
00:19:34,433 --> 00:19:36,133
You took a part in our failure, too.
349
00:19:36,163 --> 00:19:37,633
That's why I'm working on these.
350
00:19:37,633 --> 00:19:40,533
Stop it. Go persuade your father if you have the energy to fight.
351
00:19:40,663 --> 00:19:42,473
Don't you know how he is?
352
00:19:42,763 --> 00:19:44,403
No one can persuade him.
353
00:19:44,803 --> 00:19:47,433
Exactly. The only way is for him to change his mind.
354
00:19:47,503 --> 00:19:48,933
Will you just sit around, then?
355
00:19:49,433 --> 00:19:52,833
This is like turning down the money after winning the lottery.
356
00:19:52,833 --> 00:19:55,863
Hey, take this. I have to go to the comic book store.
357
00:19:55,973 --> 00:19:58,203
Stop. Will you get a grip?
358
00:19:58,233 --> 00:19:59,663
How can you go to a comic book store?
359
00:20:00,063 --> 00:20:03,303
It's my part-time job. It's a job at the comic book store.
360
00:20:05,363 --> 00:20:09,603
How can he let us make dolls and work part-time jobs?
361
00:20:09,733 --> 00:20:10,863
This is so sad.
362
00:20:11,733 --> 00:20:12,763
Where are you going?
363
00:20:13,233 --> 00:20:14,733
- Get to the dolls. - Fine.
364
00:20:19,203 --> 00:20:20,203
My goodness.
365
00:20:20,633 --> 00:20:22,063
It really is a homeless.
366
00:20:25,233 --> 00:20:26,663
Gosh, I feel so bad.
367
00:20:31,803 --> 00:20:35,033
Sir, take this and grab something to eat.
368
00:20:39,473 --> 00:20:40,533
Did he see that?
369
00:20:43,263 --> 00:20:44,763
Take this, too.
370
00:20:46,003 --> 00:20:48,363
My goodness! Are you insane?
371
00:20:48,473 --> 00:20:49,473
Let go of me!
372
00:20:52,033 --> 00:20:53,033
Min Kyu!
373
00:20:53,363 --> 00:20:55,063
Goodness. Why are you here?
374
00:21:01,003 --> 00:21:02,403
Cold.
375
00:21:02,733 --> 00:21:04,533
It's so cold.
376
00:21:05,903 --> 00:21:09,033
My goodness. You're all frozen.
377
00:21:11,703 --> 00:21:12,733
Hey!
378
00:21:13,303 --> 00:21:15,973
Did you just pass out on me? Let's go in.
379
00:21:16,433 --> 00:21:17,533
Come on.
380
00:21:20,103 --> 00:21:21,103
What?
381
00:21:21,103 --> 00:21:23,003
- Money... - What?
382
00:21:23,133 --> 00:21:24,603
Money...
383
00:21:25,333 --> 00:21:27,133
- Money? - Yes.
384
00:21:27,203 --> 00:21:28,903
- What money? - That...
385
00:21:29,763 --> 00:21:30,763
That?
386
00:21:31,303 --> 00:21:32,363
This?
387
00:21:33,203 --> 00:21:35,163
I have it here.
388
00:21:35,463 --> 00:21:38,103
Let's go in. It's so cold out here.
389
00:21:38,103 --> 00:21:39,233
My money...
390
00:21:39,533 --> 00:21:42,163
That's not your money. It's mine.
391
00:21:43,763 --> 00:21:45,003
It's so cold.
392
00:21:47,533 --> 00:21:49,733
Who is it? Who's there?
393
00:21:50,433 --> 00:21:52,763
Mom, it's just me.
394
00:21:53,803 --> 00:21:56,603
Hey, be quiet. This way.
395
00:21:59,433 --> 00:22:02,433
Wait, Seok Hoon will see you if you stay there.
396
00:22:02,533 --> 00:22:04,933
This isn't good. This way.
397
00:22:10,133 --> 00:22:12,803
Min Kyu, what is going on? Didn't you go home?
398
00:22:13,533 --> 00:22:15,933
I'm not going home. I can't.
399
00:22:16,933 --> 00:22:20,133
Have you been out there all along after I kicked you out?
400
00:22:20,433 --> 00:22:21,433
Yes.
401
00:22:22,903 --> 00:22:26,103
So cold. It's so cold.
402
00:22:26,503 --> 00:22:27,663
Oh, no.
403
00:22:31,263 --> 00:22:34,233
I've been out when it was cold. Newspapers can keep you warm.
404
00:22:36,103 --> 00:22:39,033
Here. Keep this on you.
405
00:22:41,733 --> 00:22:44,763
I'm so cold and scared, Doo Na.
406
00:22:45,903 --> 00:22:47,403
I have to go to work.
407
00:22:47,633 --> 00:22:50,003
Don't go. I don't want to be alone.
408
00:22:50,903 --> 00:22:53,533
Be quiet. My mom can't see you here.
409
00:22:54,233 --> 00:22:56,333
Things are already a bit hectic with our family as it is.
410
00:22:56,433 --> 00:22:57,733
This is bad.
411
00:22:58,403 --> 00:23:00,033
It's... It's so cold.
412
00:23:07,303 --> 00:23:08,403
My goodness.
413
00:23:17,103 --> 00:23:21,203
I learned I don't need that pride when it comes to my family.
414
00:23:21,633 --> 00:23:25,063
I'm so thankful for the opportunity your grandma has given us.
415
00:23:26,203 --> 00:23:27,203
I know it's belated,
416
00:23:28,003 --> 00:23:30,203
but I want to thank you, too.
417
00:23:32,663 --> 00:23:35,833
Han Seok Hoon. That guy keeps on getting on my nerves.
418
00:23:54,003 --> 00:23:55,003
Seol Hwa.
419
00:23:56,033 --> 00:23:57,133
Why are you here?
420
00:24:01,533 --> 00:24:02,733
I came to give you some coffee.
421
00:24:11,203 --> 00:24:12,233
It's so warm.
422
00:24:13,363 --> 00:24:15,603
It was so cold. Thanks for the coffee.
423
00:24:16,863 --> 00:24:18,533
You're going through a lot because of me.
424
00:24:19,203 --> 00:24:20,203
Stop it.
425
00:24:20,603 --> 00:24:24,233
It's not like everything bad comes from you. Don't say that.
426
00:24:26,333 --> 00:24:27,363
Oh, right.
427
00:24:27,633 --> 00:24:31,803
Do you remember how I told you about the woman Seok Hoon almost married?
428
00:24:32,363 --> 00:24:33,363
Yes.
429
00:24:33,833 --> 00:24:37,903
Please forget about it. Don't tell anybody, either.
430
00:24:38,203 --> 00:24:39,263
Why?
431
00:24:39,963 --> 00:24:41,303
It was careless of me.
432
00:24:43,503 --> 00:24:47,163
I shouldn't have talked about other people in any situation.
433
00:24:47,363 --> 00:24:50,163
If Seok Hoon finds out that he was going to get married,
434
00:24:50,803 --> 00:24:51,963
his memory...
435
00:24:52,763 --> 00:24:54,533
might come back.
436
00:24:55,063 --> 00:24:56,063
Sorry?
437
00:24:56,803 --> 00:24:58,703
I met him earlier today.
438
00:24:59,733 --> 00:25:01,803
You did? Why?
439
00:25:02,503 --> 00:25:05,703
He came to see my grandmother to say he wants the store.
440
00:25:05,833 --> 00:25:07,103
That's impossible.
441
00:25:07,863 --> 00:25:09,633
He can't run a store.
442
00:25:10,733 --> 00:25:12,233
He wants to do it for his father.
443
00:25:12,933 --> 00:25:14,833
As I know that he's not Mr. Geum's real son,
444
00:25:15,303 --> 00:25:16,903
I'm jealous of him.
445
00:25:18,003 --> 00:25:19,903
Why?
446
00:25:21,303 --> 00:25:23,633
It's because your family treated him lovingly...
447
00:25:23,833 --> 00:25:27,803
that he believes you are his family and swallows his pride for you.
448
00:25:29,963 --> 00:25:31,963
I'm jealous of the love in your family.
449
00:25:33,603 --> 00:25:35,833
If his memory comes back,
450
00:25:37,803 --> 00:25:39,133
what will happen?
451
00:25:42,163 --> 00:25:46,003
What will Seok Hoon do if he finds out you weren't his family?
452
00:25:46,763 --> 00:25:47,903
Have you thought about that?
453
00:26:21,933 --> 00:26:24,003
- When did you come? - A while ago.
454
00:26:24,803 --> 00:26:26,463
Why didn't you come in?
455
00:26:26,603 --> 00:26:29,133
How did you know I was here?
456
00:26:32,603 --> 00:26:34,063
I met Joon Sang.
457
00:26:35,463 --> 00:26:36,463
I see.
458
00:26:37,503 --> 00:26:39,533
He must have told you.
459
00:26:40,133 --> 00:26:43,603
Help me. We can't afford to hire people to furnish the place.
460
00:26:43,703 --> 00:26:46,503
Are you really going to run a store?
461
00:26:47,003 --> 00:26:48,663
Is this really necessary?
462
00:26:49,533 --> 00:26:54,163
I can't just watch Father lose his job he's had all his life.
463
00:26:54,463 --> 00:26:55,503
I should...
464
00:26:56,263 --> 00:26:59,063
His children should help him, not you.
465
00:26:59,203 --> 00:27:01,403
What? What kind of thing is that to say?
466
00:27:01,933 --> 00:27:06,163
You're right. Children should help their parents. That's why.
467
00:27:07,963 --> 00:27:11,233
Including repainting the place, we have so much to do. Let's hurry.
468
00:27:17,063 --> 00:27:18,103
Seok Hoon.
469
00:27:19,033 --> 00:27:20,103
What?
470
00:27:20,703 --> 00:27:22,233
Never mind.
471
00:27:24,333 --> 00:27:25,403
You're silly.
472
00:27:31,063 --> 00:27:34,963
I hope your memory will never come back.
473
00:27:36,663 --> 00:27:37,663
I hope...
474
00:27:38,363 --> 00:27:40,533
we'll always be together like this.
475
00:27:45,463 --> 00:27:47,703
What are you waiting for? Help me out.
476
00:27:48,463 --> 00:27:49,503
Okay.
477
00:27:53,003 --> 00:27:54,003
Oh, my.
478
00:28:31,063 --> 00:28:32,063
(Golden Pocket)
479
00:28:32,603 --> 00:28:33,663
I must be crazy.
480
00:28:34,033 --> 00:28:36,503
What's wrong with me? My heart is still pounding.
481
00:28:36,633 --> 00:28:38,663
Why are you staring at Seok Hoon?
482
00:28:38,833 --> 00:28:40,803
Me? I was not.
483
00:28:41,003 --> 00:28:42,733
Mom, she quit her job.
484
00:28:43,103 --> 00:28:44,703
How dare you quit your job?
485
00:28:44,963 --> 00:28:46,003
Stop it!
486
00:28:46,463 --> 00:28:47,733
Now that I know how he feels,
487
00:28:47,733 --> 00:28:51,263
it might be better to tell him that he's not our real son.
34078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.