All language subtitles for Evil Dead Burn (2026) English subtitle Run Time 01hour41mnt45sec by (fahim hasan setu).tr (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,080 --> 00:01:07,480 Altyazılar Fahim Hasan Setu tarafından hazırlanmıştır | Herhangi bir dil çevirisi için beni işe alın (Film başına 25 $) ➔ fhsetu@gmail.com 2 00:01:07,680 --> 00:01:11,760 Bu, antik tarih profesörü Dr. Benjamin Price. 3 00:01:12,440 --> 00:01:13,440 Dördüncü rapor. 4 00:01:14,740 --> 00:01:19,740 Efsanevi Necro Dominican, yani Ölüler Kitabı, sadece bir efsane değil. 5 00:01:21,340 --> 00:01:25,219 Bilge Adamlar Topluluğu onu buldu ve benim uyarılarıma rağmen, 6 00:01:25,220 --> 00:01:28,260 Kitaptan ve onun kutsal bölümlerinden okudular. 7 00:01:29,700 --> 00:01:33,320 Bedeni ele geçiren, çok kötü niyetli olan iblis serbest kaldı. 8 00:01:33,321 --> 00:01:36,441 Sanki şeytanın ta kendisi burada. 9 00:01:37,420 --> 00:01:38,420 Allah bize yardım etsin. 10 00:01:41,620 --> 00:01:43,020 Beşinci rapor. 11 00:01:43,540 --> 00:01:44,880 Bir şey bulduk. 12 00:01:45,880 --> 00:01:49,720 Onları cehenneme gönderebilecek büyük güce sahip bir nesne. 13 00:01:50,640 --> 00:01:54,580 Geri dönerlerse, onu rünlerin ve yumurtaların arkasına sakladım. 14 00:01:55,880 --> 00:01:58,100 Böyle kalmalı. 15 00:02:00,060 --> 00:02:03,040 Çünkü açılırsa, bunu hissedecekler. 16 00:02:04,640 --> 00:02:06,780 Yerin sesini duyuyorlar. 17 00:02:08,220 --> 00:02:09,640 Havada onun tadını alıyorlar. 18 00:02:11,980 --> 00:02:17,600 Ve sonra, onu yok etmek için geceleri aç kalırlar. 19 00:02:29,070 --> 00:02:29,430 Aman Tanrım. 20 00:02:29,431 --> 00:02:30,511 Pencereden atla. 21 00:02:30,770 --> 00:02:32,650 Ve sokakta iç çamaşırıyla koşuyor. 22 00:02:32,750 --> 00:02:34,430 Kim böyle pencereden atlar ki? 23 00:02:36,590 --> 00:02:37,670 Aman Tanrım. 24 00:02:38,030 --> 00:02:39,230 Sakın bana bunun o olduğunu söyleme, dostum. 25 00:02:39,710 --> 00:02:40,710 Cevap verme. 26 00:02:40,750 --> 00:02:41,766 Peki ya acil bir durum olursa? 27 00:02:41,790 --> 00:02:43,210 Leo, acil bir durum yok. 28 00:02:43,650 --> 00:02:45,306 O sadece o siyah elbiseyle dalga geçiyor. 29 00:02:45,330 --> 00:02:45,910 Lütfen bir dahaki sefere. 30 00:02:46,250 --> 00:02:47,550 Lanet olası telefonunu arabada bırak. 31 00:02:47,551 --> 00:02:48,650 Bunu istemiyorum, kardeşim. 32 00:02:52,070 --> 00:02:53,070 Çabuk ol. 33 00:03:01,900 --> 00:03:02,300 Yakında. 34 00:03:02,600 --> 00:03:03,600 Telefonu cevaplama. 35 00:03:03,800 --> 00:03:05,360 Sakın telefonuna cevap verme, Leo. 36 00:03:05,540 --> 00:03:06,120 Allah şahit. 37 00:03:06,220 --> 00:03:07,700 Cevap verirsen giderim. 38 00:03:07,760 --> 00:03:08,820 Pes etme dostum. 39 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Hey, hey, dostum. 40 00:03:10,280 --> 00:03:12,980 Kahretsin... Tam arıyordum. 41 00:05:29,620 --> 00:05:30,940 Aman Tanrım. 42 00:08:55,390 --> 00:08:56,830 Oh, durum iyileşiyor. 43 00:08:57,350 --> 00:08:59,710 Doğum günü partisi için küçük bir hediye getirdik. 44 00:08:59,990 --> 00:09:00,110 Vay. 45 00:09:00,730 --> 00:09:01,730 Hepsi bu. 46 00:09:02,250 --> 00:09:03,430 Biraz abarttık. 47 00:09:05,110 --> 00:09:06,230 Doğum günün kutlu olsun. 48 00:09:11,050 --> 00:09:12,050 Alice. Alice. Alice. 49 00:09:12,970 --> 00:09:16,230 Ciddi misin? 50 00:09:16,570 --> 00:09:18,010 Hayır, şaka yapıyordum. 51 00:09:18,310 --> 00:09:19,410 Tamam, ama beni dinlemiyorsun. 52 00:09:19,411 --> 00:09:20,610 Bu bizim üçüncü şişemiz. 53 00:09:20,770 --> 00:09:22,690 Belki biraz daha yavaş gitmeliyiz, bilirsiniz. 54 00:09:22,710 --> 00:09:23,870 Evet, bugün Joseph'in doğum günü. 55 00:09:24,030 --> 00:09:25,310 Biraz sarhoş olabiliriz. 56 00:09:25,350 --> 00:09:26,350 Tamam, tamam. 57 00:09:26,690 --> 00:09:27,990 Hoşça kal, beni yalnız bırakma. 58 00:09:28,330 --> 00:09:30,050 Hediyeleri açalım. 59 00:09:30,890 --> 00:09:32,990 Joseph, doğum günün kutlu olsun kardeşim. 60 00:09:33,670 --> 00:09:35,170 Bu, ikimizden de gelen bir mesaj. 61 00:09:35,850 --> 00:09:37,530 Hiçbir şey yapmanıza gerek yoktu. 62 00:09:41,550 --> 00:09:42,870 Teşekkürler arkadaşlar. 63 00:09:43,830 --> 00:09:45,170 Evet, otomatik. 64 00:09:45,410 --> 00:09:47,030 Evet, bu sadece bir kalem değil. 65 00:09:47,690 --> 00:09:48,150 Hepsi bu. 66 00:09:48,610 --> 00:09:50,570 Bin dolardan fazla olmasın. 67 00:09:50,850 --> 00:09:51,890 Ama mesele bu değil. 68 00:09:52,210 --> 00:09:55,530 Bunu almamın amacı, hani, sonunda kitabınızı bitirmeniz için sizi cesaretlendirmekti. 69 00:09:55,910 --> 00:09:57,370 Pek de zekice değil, canım. 70 00:09:57,870 --> 00:10:00,110 Doğrusunu söylemek gerekirse, bu onun başladığı beşinci kitap. 71 00:10:00,210 --> 00:10:01,250 Aslında bu dördüncüsü. 72 00:10:01,790 --> 00:10:03,010 Kahretsin, dostum, özür dilerim. 73 00:10:03,250 --> 00:10:06,290 Ama Alice'i fotoğraflarıyla birlikte görürseniz, fotoğrafların güzel olduğunu anlarsınız. 74 00:10:06,630 --> 00:10:09,590 Ona o şeyi aldığım günden beri aradaki fark inanılmaz. 75 00:10:09,790 --> 00:10:11,790 Bazen de sadece küçük bir itmeye ihtiyaç duyduğunuzu düşünüyorum. 76 00:10:12,350 --> 00:10:15,930 Evet, aynen öyle... 77 00:10:16,710 --> 00:10:17,710 Ve... 78 00:10:19,990 --> 00:10:20,990 Doğum günün kutlu olsun. 79 00:10:21,110 --> 00:10:22,110 Paketlemeyi çok seviyorum. 80 00:10:22,990 --> 00:10:23,990 Eyvah! 81 00:10:24,750 --> 00:10:26,130 Bu çok komik! 82 00:10:26,570 --> 00:10:28,230 Siyah beyaz fotoğraflarda herkes komik görünür. 83 00:10:28,910 --> 00:10:30,626 Hediyeyi kendin getirdiğini söylemedin. 84 00:10:30,650 --> 00:10:31,770 Sadece küçük bir şey. 85 00:10:32,190 --> 00:10:33,566 Sen ise her zaman hayattasın. 86 00:10:33,590 --> 00:10:34,370 Ben daha çok dahil oldum. 87 00:10:34,470 --> 00:10:35,506 Ben de bunun ikimizden de geldiğini söyledim. 88 00:10:35,530 --> 00:10:36,530 İkinize de teşekkür ederim. 89 00:10:36,610 --> 00:10:36,990 Teşekkür ederim. 90 00:10:37,230 --> 00:10:38,450 Evet, çok yeteneklisiniz. 91 00:10:38,730 --> 00:10:39,730 Aman Tanrım. 92 00:10:40,590 --> 00:10:41,630 Karıştırma işlemi yapıyordum. 93 00:10:41,890 --> 00:10:43,170 Sen ve Mary, Tag oyununu sevmiyordunuz. 94 00:10:43,370 --> 00:10:43,930 Çok uzun. 95 00:10:44,070 --> 00:10:44,430 Özür dilerim canım. 96 00:10:44,431 --> 00:10:46,071 Arkadaşlar, erkek arkadaşımı öpmek ister misiniz? 97 00:10:46,110 --> 00:10:46,790 Naber? 98 00:10:46,930 --> 00:10:50,810 Hayır, biliyorsunuz, biz Fransız kızları istediğimiz yerde öpüşmeyi severiz. 99 00:10:50,830 --> 00:10:52,770 Evet, çok şık. Altyazılar Fahim Hasan Setu tarafından hazırlanmıştır | Herhangi bir dil çevirisi için beni işe alın (Film başına 25 $) ➔ fhsetu@gmail.com 100 00:10:53,130 --> 00:10:54,690 Evet, evin öbür ucundan bile konuşabiliriz. 101 00:10:54,810 --> 00:10:56,290 Bu şekilde gitmek üzücü. 102 00:10:56,390 --> 00:10:56,710 Sen ne diyorsun? 103 00:10:56,890 --> 00:10:57,890 Umurumda değil. 104 00:10:58,250 --> 00:10:59,250 Sizi eleştirmiyorum. 105 00:10:59,510 --> 00:11:00,510 Kutlama yapıyorsunuz. 106 00:11:00,790 --> 00:11:00,910 Ne düşünüyorsun? 107 00:11:00,911 --> 00:11:01,911 Kutlama yaptığımızı biliyorum. 108 00:11:02,350 --> 00:11:03,550 Sesini biraz kıs. 109 00:11:03,590 --> 00:11:04,590 Tamam aşkım. 110 00:11:04,970 --> 00:11:05,970 İşlemim bitti mi? 111 00:11:06,950 --> 00:11:07,950 Tamam aşkım? 112 00:11:08,870 --> 00:11:09,350 Muhtemelen tatlıdır. 113 00:11:09,450 --> 00:11:10,650 Asla evlenmeyeceğiz, tamam mı? 114 00:11:15,190 --> 00:11:16,730 Dinle dostum, bunu kasten yapmadı. 115 00:11:16,750 --> 00:11:17,370 Hayır, hayır, hayır, hayır. 116 00:11:17,430 --> 00:11:18,070 Buraya geldi. 117 00:11:18,250 --> 00:11:18,370 Evet. 118 00:11:19,110 --> 00:11:20,610 Bu, oldukça sıra dışı bir yemek ortaya çıkarıyor. 119 00:11:20,930 --> 00:11:22,170 Sigarada da durum aynı. 120 00:11:22,270 --> 00:11:24,770 Çocuk sahibi olmayı konuşuyoruz ve o konuyu bırakmıyor. 121 00:11:24,950 --> 00:11:25,350 Masakhrest. 122 00:11:25,950 --> 00:11:26,950 Masakhrest. 123 00:11:27,290 --> 00:11:27,690 Unut gitsin. 124 00:11:27,770 --> 00:11:28,770 Ne demek olduğunu biliyorsun. 125 00:11:28,870 --> 00:11:29,050 Vay. 126 00:11:29,450 --> 00:11:30,530 Sigaralarınızı ödünç alabilir miyim? 127 00:11:31,110 --> 00:11:31,310 Elbette. 128 00:11:31,670 --> 00:11:32,310 Mike, yeter bu kadar. 129 00:11:32,610 --> 00:11:33,610 Örneğin, ben sizin patronunuzum. 130 00:11:33,750 --> 00:11:34,826 Sırada ne var? 131 00:11:34,850 --> 00:11:35,850 Patron sensin. 132 00:11:35,930 --> 00:11:36,330 Çabuk ol. 133 00:11:36,670 --> 00:11:38,510 İlk cümlen tişörtü etkinleştirmedi mi? 134 00:11:38,750 --> 00:11:38,990 HAYIR. 135 00:11:39,410 --> 00:11:39,950 Harikaydı. 136 00:11:40,390 --> 00:11:41,390 Burası resmen fırın gibi. 137 00:11:41,730 --> 00:11:43,630 Ayrıca, müziğim çok yüksek sesle çalıyor. 138 00:11:43,631 --> 00:11:45,230 Evet ama, ona söyle. 139 00:11:46,370 --> 00:11:46,530 Evet? 140 00:11:47,030 --> 00:11:47,470 Pekala, buyurun. 141 00:11:47,570 --> 00:11:49,650 Çalışanlara benim hakkımda dedikodu yapmaya devam et. 142 00:11:50,270 --> 00:11:51,170 Sadece sohbet ediyorduk. 143 00:11:51,270 --> 00:11:51,870 Tamam, Mike. 144 00:11:52,110 --> 00:11:53,110 Bunun sen olmadığını biliyorum. 145 00:11:53,790 --> 00:11:55,270 Alice, lütfen içeri gelebilir misin? 146 00:11:57,810 --> 00:11:58,130 Tamam aşkım. 147 00:11:58,770 --> 00:11:59,090 Buraya gel. 148 00:11:59,610 --> 00:12:00,610 Çabuk ol. 149 00:12:00,710 --> 00:12:01,350 Hey, hey, hey. 150 00:12:01,670 --> 00:12:01,930 Tamam aşkım. 151 00:12:02,250 --> 00:12:03,250 Sakin ol. 152 00:12:03,890 --> 00:12:05,826 Beni olmadığım biri gibi gösterme, tamam mı? 153 00:12:05,850 --> 00:12:07,266 Kulübümde olay çıkaran sensin. 154 00:12:07,290 --> 00:12:09,190 Beni histerik bir sarhoş gibi gösteriyorsun. 155 00:12:10,110 --> 00:12:11,110 Özür dilerim. 156 00:12:11,350 --> 00:12:12,350 Tamam aşkım? 157 00:12:12,630 --> 00:12:13,670 Acele edelim, gidelim. 158 00:12:14,590 --> 00:12:15,590 Bakın bana. 159 00:12:16,770 --> 00:12:19,370 Çocuk gibi davrandığın zaman nefret ediyorum. 160 00:12:19,510 --> 00:12:20,510 Bana öyle seslenme. 161 00:12:21,170 --> 00:12:22,890 Saçmalıklarınıza bir son verin artık. 162 00:12:22,950 --> 00:12:23,690 Bana dokunma! 163 00:12:23,890 --> 00:12:24,890 Sana söyledim! 164 00:12:25,350 --> 00:12:26,350 Lanet etmek! 165 00:12:27,730 --> 00:12:29,090 Yani bunu benden zorla çıkarıyorsun. 166 00:12:29,850 --> 00:12:31,210 Evet, daha önce hiç böyle olmamıştım. 167 00:12:31,830 --> 00:12:34,910 Alice, kız arkadaşlarımın hiçbiri beni bu kadar etkilemedi. 168 00:12:34,970 --> 00:12:35,970 Sence bunun sebebi ne? 169 00:12:36,590 --> 00:12:40,130 Konuşamıyorsak nasıl ilerleyeceğiz ki, değil mi? 170 00:12:40,610 --> 00:12:41,610 Ha? 171 00:12:42,810 --> 00:12:43,970 Evet, elbette, Mike'a koş. 172 00:12:44,110 --> 00:12:45,666 Ona neden başka bir sigara vermedin? 173 00:12:45,690 --> 00:12:46,830 Oral seks nasıl olur? 174 00:12:46,970 --> 00:12:47,970 Bu cehennemi durdurun! 175 00:12:52,570 --> 00:12:52,890 -nin. 176 00:12:53,150 --> 00:12:53,610 Hayır, hayır. 177 00:12:53,850 --> 00:12:54,850 Kardeşim, lütfen, Joe'nun hatırına. 178 00:12:55,290 --> 00:12:56,290 Seni eve götüreceğim. 179 00:12:58,490 --> 00:12:59,490 söylemek. 180 00:13:17,470 --> 00:13:20,010 Kimsenin bunu yanına bırakmasına izin vermeyeceğim. 181 00:14:11,700 --> 00:14:13,440 Hey, hey, köpeğe gitme. 182 00:14:17,480 --> 00:14:18,480 Annemi arama. 183 00:14:45,790 --> 00:14:47,250 Sizi bulduk. 184 00:14:48,690 --> 00:14:50,270 Şimdi bir aile kurmamız gerekiyor. 185 00:14:54,590 --> 00:14:55,590 Ne oluyor be! 186 00:15:11,890 --> 00:15:18,600 Ne oluyor be! 187 00:15:23,840 --> 00:15:24,840 Ne büyük bir karmaşa! 188 00:15:27,960 --> 00:15:28,960 Yardım! 189 00:15:33,440 --> 00:15:34,440 Bana yardım et! 190 00:15:34,660 --> 00:15:35,660 Yardım! 191 00:15:35,880 --> 00:15:36,880 Yardım! 192 00:15:39,940 --> 00:15:40,940 Ne oluyor be! 193 00:16:03,360 --> 00:16:11,896 "Kötü Ölüler: Alevler" 194 00:16:42,360 --> 00:16:44,496 Baba, sana şans verdiğimde başaracaksın. 195 00:16:44,520 --> 00:16:45,520 Tamam, büyükbabam. 196 00:16:45,700 --> 00:16:47,320 Neyse, her şey yoluna girecek. 197 00:16:47,460 --> 00:16:48,360 Her şey yolunda olacak. 198 00:16:48,361 --> 00:16:49,520 Merak etme, merak etme, merak etme. 199 00:16:49,760 --> 00:16:50,760 Ne yapacağımızı bilmiyoruz. 200 00:16:53,010 --> 00:16:54,010 Bu onun için bir sınav. Altyazılar Fahim Hasan Setu tarafından hazırlanmıştır | Herhangi bir dil çevirisi için beni işe alın (Film başına 25 $) ➔ fhsetu@gmail.com 201 00:16:54,470 --> 00:16:55,890 Ama belki de size gelecektir. 202 00:16:56,470 --> 00:16:57,470 Ah, lanet olsun. 203 00:17:33,350 --> 00:17:34,750 Beni uykusuz bırakan tek şey sensin. 204 00:17:35,350 --> 00:17:36,350 Ha? 205 00:17:36,610 --> 00:17:37,610 İkisi de pek işe yaramıyor. 206 00:17:41,750 --> 00:17:42,750 Peki, nereye gitti? 207 00:17:43,750 --> 00:17:44,750 Birkaç gün önce. 208 00:17:46,050 --> 00:17:47,550 Joseph bir şekilde şimdi burada. 209 00:17:48,070 --> 00:17:50,030 Anne babası ona adeta tatil evini hediye etti. 210 00:17:50,470 --> 00:17:51,470 Bakmak. 211 00:17:55,610 --> 00:17:56,710 Bu pencerede bir silahınız var. 212 00:17:57,570 --> 00:17:58,650 Bu benim değil. 213 00:17:59,010 --> 00:17:59,890 Joseph'in parası. 214 00:17:59,930 --> 00:18:01,470 Bence o tam bir kabadayı olmak istiyor. 215 00:18:01,950 --> 00:18:02,950 Joseph Khuffan. 216 00:18:04,470 --> 00:18:05,470 Komik. 217 00:18:32,600 --> 00:18:33,600 Merhaba, Bonnie. 218 00:18:33,860 --> 00:18:34,860 Nasılsın? 219 00:18:34,940 --> 00:18:36,060 O burada yaşamıyordu. 220 00:18:38,400 --> 00:18:39,860 Elbette, daha sadece bir yıl geçti. 221 00:18:44,060 --> 00:18:45,660 Kesinlikle aynı boydayız. 222 00:18:51,680 --> 00:18:53,900 Bu çok komik. 223 00:18:55,260 --> 00:18:56,260 Tüm bantları çıkardınız. 224 00:18:57,100 --> 00:18:58,100 Teşekkür ederim. 225 00:19:05,630 --> 00:19:07,890 Sizce onlar inşaat sektöründe mi çalışıyorlar? 226 00:19:07,930 --> 00:19:08,710 Hayır, hayır, endişelenmeyin. 227 00:19:08,890 --> 00:19:10,530 Öğlen saat 12'de duracaklarına söz verdiler. 228 00:19:10,790 --> 00:19:12,590 Ve bunu her an almaları gerekiyor. 229 00:19:13,890 --> 00:19:15,050 Burada toplandık. 230 00:19:19,910 --> 00:19:24,790 Bugün burada William Price'ın hayatını anmak için toplandık. 231 00:19:25,770 --> 00:19:29,690 Ona saygı göstermek ve anılarını paylaşmak için. 232 00:19:30,170 --> 00:19:37,690 Çünkü bu anılar yaşadığı sürece William her zaman bizimle olacak. 233 00:19:38,770 --> 00:19:42,472 Şimdi Bayan Susan Price'a sormak istiyorum, 234 00:19:42,473 --> 00:19:47,391 William'ın annesi, lütfen birkaç söz söyleyin. 235 00:19:50,320 --> 00:19:51,820 Bonnie, ne yapıyorsun? 236 00:19:52,400 --> 00:19:57,240 O, Susan, yani büyükanne. Ve Bonnie de ona biraz nefes alma alanı sağlamak için bizimle birlikte. 237 00:20:15,910 --> 00:20:16,910 William. 238 00:20:18,930 --> 00:20:20,310 Sevgili oğlum. 239 00:20:21,990 --> 00:20:25,510 Onun ne kadar harika bir çocuk olduğunu saatlerce anlatabilirim. 240 00:20:26,350 --> 00:20:27,790 Örnek bir genç. 241 00:20:28,550 --> 00:20:31,450 Ve bizi çok, çok gururlandıran bir adam. 242 00:20:32,890 --> 00:20:37,170 Fransız mutfağına o kadar hayran kalmıştı ki, Paris'te eğitim gördüğü sırada, 243 00:20:37,370 --> 00:20:40,890 Fransız eşi Alice'i de yanında getirerek bizi şaşırttı. 244 00:20:45,050 --> 00:20:47,430 Bill bir aile kurmayı hayal ediyordu. 245 00:20:55,680 --> 00:20:58,140 İkiniz harika ebeveynler olurdunuz. 246 00:20:59,180 --> 00:21:02,700 Ve biz de Edgar'ın büyükbabası ve Susan'ın büyükannesi olabilirdik. 247 00:21:03,680 --> 00:21:07,540 Tekrar birlikte olabilmek için her şeyimi verirdim. 248 00:21:13,800 --> 00:21:16,580 Çıkardığım gürültü için çok özür dilerim. 249 00:21:19,360 --> 00:21:20,360 Alice. 250 00:21:21,260 --> 00:21:23,360 Bizimle bir şeyler paylaşmak ister misiniz? 251 00:21:24,060 --> 00:21:25,380 Eşinizle ilgili özel bir anınız var mı? 252 00:21:27,000 --> 00:21:28,560 Ergenliğe geçiş konuşmasına ihtiyacım var. 253 00:21:32,340 --> 00:21:33,340 Yedi. 254 00:21:33,960 --> 00:21:34,960 Tamam aşkım. 255 00:21:35,880 --> 00:21:43,880 William'ın kalbinde özel bir yeri olan bir şarkıyı çalmak istiyorum. 256 00:21:44,740 --> 00:21:45,860 Düğün şarkınız. 257 00:22:32,940 --> 00:22:40,560 William'ın kalbinde özel bir yerin var. 258 00:23:07,470 --> 00:23:09,870 Şimdi bana yıldız olduğumu söylemeyeceksin. 259 00:23:10,390 --> 00:23:12,530 Geri kalanı ise benim iri yapılı bir insan olmamla ilgili değil. 260 00:23:12,910 --> 00:23:13,590 Ben Los Angeleslıyım. 261 00:23:13,750 --> 00:23:13,870 VE. 262 00:23:14,490 --> 00:23:15,830 Ali. Ali. Ali. A. 263 00:23:17,170 --> 00:23:18,190 Veya. Veya. Veya. 264 00:23:18,450 --> 00:23:19,450 Ne? 265 00:23:19,490 --> 00:23:20,670 Bu şerefsizler durmayacak. 266 00:23:20,810 --> 00:23:21,530 Bununla hiçbir ilgisi yok. 267 00:23:21,610 --> 00:23:22,770 Yaz mevsimi planlandığı gibi gitmiyor mu? 268 00:23:22,930 --> 00:23:23,570 Bırakma. 269 00:23:23,690 --> 00:23:24,490 Ve bırakmam gerekiyor. 270 00:23:24,491 --> 00:23:25,790 Bu Jojia kim? 271 00:23:25,850 --> 00:23:27,830 Onlar sanki tavuklar gerçekmiş gibi hayatlarına devam ediyorlar. 272 00:23:27,831 --> 00:23:29,430 Hamurun içinde soğuk parmaklarla. 273 00:23:30,110 --> 00:23:31,690 Bir hırsızı tıpkı bir köpek gibi koklayarak bulabilirim. 274 00:23:32,090 --> 00:23:33,150 Gördüğüm zaman görüyorum. 275 00:23:33,250 --> 00:23:34,330 Sipariş verdiğimde ne olur? 276 00:23:35,470 --> 00:23:36,690 Küçük odam. 277 00:23:37,410 --> 00:23:38,410 Gerçek dünya. 278 00:23:38,510 --> 00:23:40,350 Sipariş verdiğimde, beni gerçek bir tavuk sanıyorlar. 279 00:23:40,730 --> 00:23:41,730 Küçük odam. 280 00:23:45,450 --> 00:23:45,930 Bu gerçek bir hikaye. 281 00:23:45,931 --> 00:23:52,750 Oğluma son bir kez veda etmek istiyorum... 282 00:23:55,610 --> 00:23:56,570 Şey, yani... 283 00:23:56,571 --> 00:23:59,015 Külleri teslim almanız kaç gün sürecek? 284 00:23:59,016 --> 00:24:01,290 Ama burada bulunmanıza gerçekten izin verilmiyor. 285 00:24:01,330 --> 00:24:01,550 Sayın! 286 00:24:01,551 --> 00:24:05,130 Efendim, oğlum az önce vefat etti. 287 00:24:08,810 --> 00:24:09,810 Beş dakika. 288 00:24:10,110 --> 00:24:12,050 Sakın kimseye söyleme, yoksa kavga ederiz. 289 00:24:12,310 --> 00:24:13,310 Teşekkür ederim. 290 00:24:13,550 --> 00:24:15,290 Başınız sağ olsun. 291 00:24:54,120 --> 00:24:55,120 Lanet etmek. 292 00:25:27,970 --> 00:25:28,970 söylemek! 293 00:25:29,310 --> 00:25:30,310 söylemek! 294 00:25:30,950 --> 00:25:31,950 Ava! 295 00:25:32,550 --> 00:25:33,550 Ava! 296 00:26:34,140 --> 00:26:34,920 Bizimle gelin. 297 00:26:35,160 --> 00:26:35,360 Tamam aşkım. 298 00:26:35,760 --> 00:26:36,760 Orada görüşürüz. 299 00:26:43,460 --> 00:26:44,940 Ne kadar uzaklıkta? 300 00:26:45,440 --> 00:26:47,020 Beş dakikadan az. 301 00:26:48,780 --> 00:26:49,780 İyi mi? Altyazılar Fahim Hasan Setu tarafından hazırlanmıştır | Herhangi bir dil çevirisi için beni işe alın (Film başına 25 $) ➔ fhsetu@gmail.com 302 00:26:50,200 --> 00:26:53,541 Evet, yani... biliyorsun, benim orada olmamı istemiyorlar. 303 00:26:54,340 --> 00:26:55,340 Bu doğru değil. 304 00:26:56,300 --> 00:26:57,300 Tamam, hadi bakalım. 305 00:27:01,550 --> 00:27:03,630 Onlar için önemli olan tek şey dünyanın bir arada olmasıdır. 306 00:27:03,890 --> 00:27:04,890 Bir yerden mi ayrılıyorsunuz? 307 00:27:05,890 --> 00:27:07,970 Annem bile çok etkilendiğini söyledi. 308 00:27:08,230 --> 00:27:09,910 Yakılmayı ve ardından gömülmeyi kabul etti. 309 00:27:11,190 --> 00:27:12,810 Ve bunu onun istediği yerde yapabiliriz. 310 00:27:14,550 --> 00:27:15,870 Seni gerçekten takdir ediyor. 311 00:27:16,410 --> 00:27:17,410 Evet, belki de yapmam. 312 00:27:19,110 --> 00:27:21,971 Öte yandan, babam... nedense senden hiç hoşlanmıyor. 313 00:27:30,510 --> 00:27:31,510 Üzgünüm. 314 00:27:39,750 --> 00:27:44,500 Şimdi çok yıpranmış görünüyor. 315 00:27:45,000 --> 00:27:46,220 Bekleyin, daha önce buraya geldiniz mi? 316 00:27:47,340 --> 00:27:48,520 Biz burada evlendik. 317 00:28:01,680 --> 00:28:02,360 Anne? 318 00:28:02,700 --> 00:28:03,700 Baba? 319 00:28:05,320 --> 00:28:06,320 Geri döndünüz. 320 00:28:14,210 --> 00:28:16,050 Büyükanne, annemin nerede olduğunu biliyor musun? 321 00:28:16,630 --> 00:28:18,790 Hayır, hâlâ okul. 322 00:28:19,050 --> 00:28:20,130 Saat dörtte sona eriyor. 323 00:28:21,390 --> 00:28:22,790 Evet, teşekkür ederim. 324 00:28:33,630 --> 00:28:34,630 Anne? 325 00:28:43,920 --> 00:28:44,920 Ne yapıyorsun? 326 00:28:45,540 --> 00:28:46,540 Ne düşünüyorsun? 327 00:28:47,140 --> 00:28:48,140 Alice'i davet ediyoruz. 328 00:28:49,140 --> 00:28:50,140 O, karısıydı. 329 00:28:51,780 --> 00:28:52,780 Yapacağım. 330 00:28:55,680 --> 00:28:58,400 Size burayı verdiğimizde, her şeyi çöpe atmanızı istiyordum. 331 00:28:58,620 --> 00:29:00,220 Eşyalar neden hâlâ burada? 332 00:29:00,980 --> 00:29:02,960 Büyükbabamdan bir hatıra saklamak istedim sadece. 333 00:29:04,080 --> 00:29:05,460 Onu atmak istiyorum. 334 00:29:05,600 --> 00:29:06,600 Bizi bir kenara attı. 335 00:29:06,860 --> 00:29:10,220 Biliyorum, ama... bazı şeyler gerçekten büyüleyici, anlıyor musunuz? 336 00:29:11,240 --> 00:29:13,963 Bedeni ele geçiren, çok kötü niyetli olan iblis serbest kaldı. 337 00:29:13,964 --> 00:29:16,701 Sanki şeytanın ta kendisi burada. 338 00:29:17,760 --> 00:29:19,400 Bu size ilginç geliyor mu? 339 00:29:19,960 --> 00:29:22,000 Kitaptan ilham aldım. 340 00:29:22,001 --> 00:29:23,300 Kitabınız büyükbaba hakkında mı? 341 00:29:24,140 --> 00:29:26,280 Hayır, ondan, araştırmalarından bahsediyorum. 342 00:29:27,660 --> 00:29:29,760 Acele edin, lanetler ve iblisler. 343 00:29:31,140 --> 00:29:34,220 Dünyanın dört bir yanından getirdiği birçok garip eser buldum. 344 00:29:34,780 --> 00:29:36,900 Görünüşe göre gizli bir topluluğun parçası. 345 00:29:37,540 --> 00:29:38,540 Bu bir tarikattı. 346 00:29:39,320 --> 00:29:40,720 Bir tarihçi olarak, bunu biliyorsunuz. 347 00:29:41,200 --> 00:29:42,820 Her şeyi not defterine kaydetti. 348 00:29:43,660 --> 00:29:45,240 Bak, sana söylemek istiyordum. 349 00:29:45,920 --> 00:29:47,120 Hayır, size söyleyebilir. 350 00:29:47,700 --> 00:29:49,960 Babam iyi bir adam değildi, Joseph. 351 00:29:50,920 --> 00:29:54,600 Annemin zihni analiz etmeye başlayınca geri çekildi. 352 00:29:55,060 --> 00:29:57,320 O, bizden çok bilge kişilerden oluşan çevreyle vakit geçirdi. 353 00:29:57,960 --> 00:30:02,400 Bir keşif yolculuğundaydı, aptalca eski bir kitabın içinde gömülüydü. 354 00:30:03,220 --> 00:30:06,000 Bonnie teyze hastalandığında, bizi sonsuza dek terk etti. 355 00:30:06,520 --> 00:30:09,286 Birkaç tozlu silah, yıpranmış parşömenler, dedi. 356 00:30:09,287 --> 00:30:11,660 Bizi kötülükten korumanın bir yolunu bulmalı. 357 00:30:11,920 --> 00:30:13,702 Tek yaptığı böyle konuşmaktı. 358 00:30:13,703 --> 00:30:16,541 Çünkü gerçek zorluklarla yüzleşme cesaretine sahip değildi. 359 00:30:17,460 --> 00:30:19,220 Bu aileye bakmak zorundaydım. 360 00:30:20,720 --> 00:30:21,720 Üzgünüm. 361 00:30:21,920 --> 00:30:30,920 Altyazılar Mehdi shine021 tarafından hazırlanmıştır. 362 00:30:33,360 --> 00:30:34,600 Biraz dinlenmeniz gerekiyor. 363 00:30:34,840 --> 00:30:35,100 Tamam aşkım. 364 00:30:35,320 --> 00:30:35,540 Ben iyiyim. 365 00:30:35,980 --> 00:30:36,980 Bu haplardan kaynaklanıyor. 366 00:30:38,740 --> 00:30:40,360 Herkese öğle yemeğinin bir saat sonra olduğunu söyleyin. 367 00:30:44,660 --> 00:30:45,760 Bunu çöpe atın. 368 00:30:49,540 --> 00:30:50,540 Naber? 369 00:30:50,860 --> 00:30:52,440 Asistanı da onunla birlikte içeri girecek. 370 00:30:54,920 --> 00:30:56,980 Sadece yardım etmeye çalışıyordum. 371 00:30:56,981 --> 00:30:57,340 Ah, Tavşan! 372 00:30:57,720 --> 00:30:59,680 Anladım! 373 00:31:00,500 --> 00:31:02,160 Polis çağırın! 374 00:31:03,300 --> 00:31:04,300 Kurucu! 375 00:31:05,120 --> 00:31:06,120 Sakin ol. 376 00:31:06,550 --> 00:31:07,550 Kırık. 377 00:31:18,830 --> 00:31:20,870 Teşekkür ederim. 378 00:31:22,790 --> 00:31:23,810 Baba? 379 00:31:33,670 --> 00:31:34,670 Baba? 380 00:31:39,850 --> 00:31:41,150 gaz? 381 00:31:45,570 --> 00:31:47,470 Bahçe konusunda endişelenmenize gerek yok. 382 00:31:47,590 --> 00:31:48,590 Birinin bunu yapması gerekiyor. 383 00:31:49,570 --> 00:31:50,150 Yapacağım. 384 00:31:50,390 --> 00:31:51,771 Peki... bu evi size bırakabilir miyiz? 385 00:31:53,070 --> 00:31:54,070 İzin verin açıklayayım. 386 00:31:55,630 --> 00:31:56,970 Berbat bir hayat yaşamayı mı seviyorsun? 387 00:32:28,400 --> 00:32:29,800 HAYIR. 388 00:32:49,660 --> 00:32:50,800 Edgar? 389 00:33:25,090 --> 00:33:26,370 Edgar, iyi misin? 390 00:33:41,870 --> 00:33:42,870 HAYIR. 391 00:33:46,810 --> 00:33:47,970 Karıma söyleme. 392 00:33:49,110 --> 00:33:50,110 Lütfen. 393 00:33:50,530 --> 00:33:52,030 Bu kapıda kaldım. 394 00:33:52,031 --> 00:33:53,031 Tamam aşkım. 395 00:34:16,860 --> 00:34:17,860 Ne oldu? 396 00:34:18,260 --> 00:34:20,180 Yani, Bay Stepping Center. 397 00:34:20,380 --> 00:34:21,540 Doktor Blitz, özür dilerim. 398 00:34:22,340 --> 00:34:23,340 Evet, duydum. 399 00:34:24,420 --> 00:34:26,480 Bunu yemek masasına koyun. 400 00:34:26,481 --> 00:34:27,860 Lütfen ona iyi bakın. 401 00:34:28,260 --> 00:34:29,360 Kendim tamir ettim. 402 00:34:30,180 --> 00:34:31,180 Kendin? 403 00:34:31,660 --> 00:34:33,460 Naomi, bir Yunan kraliçesi. 404 00:34:34,240 --> 00:34:35,700 Burası çok kırılgan ve hassas. 405 00:34:36,000 --> 00:34:37,000 Güzel. 406 00:34:38,680 --> 00:34:40,100 Neden durdun? 407 00:34:41,320 --> 00:34:42,320 Önce çocuklar. 408 00:34:43,060 --> 00:34:44,580 Sonra kız kardeşim Bonnie hastalandı. 409 00:34:45,200 --> 00:34:46,760 Annem yalnız yaşayamazdı. 410 00:34:49,380 --> 00:34:50,760 Yeteneğiniz vardı. Altyazılar Fahim Hasan Setu tarafından hazırlanmıştır | Herhangi bir dil çevirisi için beni işe alın (Film başına 25 $) ➔ fhsetu@gmail.com 411 00:34:50,940 --> 00:34:51,940 Yazık. 412 00:34:52,040 --> 00:34:53,160 Neden üzücü? 413 00:34:54,060 --> 00:34:55,900 Bu, tanıdığım insanlarla birlikteydi. 414 00:34:56,700 --> 00:34:57,900 Bir hayat kurmak. 415 00:34:58,940 --> 00:35:02,320 Biliyorsunuz, ailem olmadan ben hiçbir şeyim. 416 00:35:28,370 --> 00:35:29,630 Teşekkür ederim, Joseph. 417 00:35:31,010 --> 00:35:32,010 Bu çok güzel. 418 00:35:37,290 --> 00:35:38,290 İyi? 419 00:35:39,530 --> 00:35:40,530 Ben iyiyim. 420 00:35:47,380 --> 00:35:48,380 HAYIR. 421 00:35:49,900 --> 00:35:50,900 Göreceğiz. 422 00:35:51,560 --> 00:35:53,920 Ah, benim koca oğlum. 423 00:35:54,560 --> 00:35:55,560 Neden buraya oturmuyorsun? 424 00:36:06,850 --> 00:36:08,970 Şarabı getirir misiniz lütfen? 425 00:36:12,290 --> 00:36:13,530 Endişelenmeyin. 426 00:36:13,890 --> 00:36:15,510 Anladım. 427 00:36:18,770 --> 00:36:20,490 Mmm, çok güzel. 428 00:36:21,430 --> 00:36:22,530 Hazır. 429 00:36:23,330 --> 00:36:24,330 Onları sadece ısıttık. 430 00:36:24,830 --> 00:36:26,450 Joseph ve Soart, çok lezzetli. 431 00:36:27,370 --> 00:36:28,730 Dondurulmuş olduğunu asla tahmin edemezdim. 432 00:36:29,970 --> 00:36:30,970 Bu endişe verici. 433 00:36:33,010 --> 00:36:34,010 Ha? 434 00:36:34,350 --> 00:36:37,050 Meğer dondurulmuş yiyecekleri kağıt tabakta yemişiz. 435 00:36:37,870 --> 00:36:41,030 Restoranı tek başınıza işletiyorsanız, dondurulmuş ve taze ürünler arasındaki farkı anlamanız gerekir. 436 00:36:46,570 --> 00:36:50,470 Restoran konusuna gelince, planım konusunda henüz emin değilim... 437 00:36:51,890 --> 00:36:53,930 Bunu başka bir zaman konuşalım. 438 00:36:54,110 --> 00:36:55,150 Şimdi konuşalım. 439 00:36:55,870 --> 00:36:56,870 Hepimiz buradayız. 440 00:36:57,730 --> 00:37:02,110 Henüz hiçbir şeye karar vermedim ama orası Will'in restoranıydı. 441 00:37:02,230 --> 00:37:03,310 Birlikte döndürüyordunuz. 442 00:37:03,730 --> 00:37:04,770 Ben sadece muhasebe işleriyle uğraşıyordum. 443 00:37:04,870 --> 00:37:06,970 Ama sen onun karısısın. 444 00:37:13,140 --> 00:37:14,140 Kesinlikle. 445 00:37:17,260 --> 00:37:20,680 Doğrusunu söylemek gerekirse, bir süredir Paris'e geri dönmeyi düşünüyordum. 446 00:37:22,100 --> 00:37:24,280 Belki babamla kalırım. 447 00:37:24,700 --> 00:37:27,860 Yani, durum sizin söylediğinizden biraz daha kesin gibi görünüyor. 448 00:37:28,920 --> 00:37:31,200 Hayır, hayır, hayır. Bu tür şeyler aile içinde çözülmeli. 449 00:37:31,480 --> 00:37:32,480 Evet. 450 00:37:32,720 --> 00:37:34,240 Bunu ailece çözmeliyiz. 451 00:37:35,500 --> 00:37:37,360 Çalışanların seni çok sevdiğini biliyorsun. 452 00:37:38,020 --> 00:37:39,980 Alice, sana ihtiyaçları var. 453 00:37:40,840 --> 00:37:41,840 Will'i düşünün. 454 00:37:42,700 --> 00:37:43,700 Onun için yap. 455 00:37:44,760 --> 00:37:45,760 Ne? 456 00:37:45,820 --> 00:37:47,100 Seni biliyorum. 457 00:37:47,101 --> 00:37:50,280 Noham'la evlendin, değil mi? 458 00:37:52,620 --> 00:37:54,220 Eti kesmeyin. 459 00:37:54,460 --> 00:37:55,840 Sana bir soru sordum. 460 00:37:56,640 --> 00:37:57,640 Sorun değil. 461 00:37:57,860 --> 00:37:58,860 Sorun değil. 462 00:37:59,200 --> 00:38:02,904 Sadece başarılı bir işletmeyi devralma şansınız olduğunu söylüyorum. 463 00:38:02,905 --> 00:38:06,440 Aynı zamanda Will'in anısını da canlı tutmak. 464 00:38:07,080 --> 00:38:08,420 Bu onun hayatının işiydi. 465 00:38:09,080 --> 00:38:10,320 Bu onun çıkarınaydı. 466 00:38:11,040 --> 00:38:12,480 Ve devam etmeniz gerekiyor. 467 00:38:12,820 --> 00:38:15,920 Susan, bence bunu başka bir zaman yapmalıyız. 468 00:38:15,921 --> 00:38:18,820 Hayır, her şeyi açıklamanın en uygun zamanı şimdi. 469 00:38:19,620 --> 00:38:20,620 Doğruyu söylüyor. 470 00:38:21,000 --> 00:38:22,660 Tamamen çılgınca! 471 00:38:23,260 --> 00:38:24,960 Bensiz hiçbir şey değilsin, Alice. 472 00:38:26,740 --> 00:38:28,060 Bu senin lanet olası sorunun! 473 00:38:28,480 --> 00:38:29,740 Will, bizimle oyna. 474 00:38:29,900 --> 00:38:32,660 Lanet olsun, bebek sahibi olmaya çalışıyorum! 475 00:38:33,080 --> 00:38:35,760 Ne istediğini bilmiyorsun bile! 476 00:38:35,980 --> 00:38:36,340 Anla! 477 00:38:36,560 --> 00:38:38,360 Sakın beni mahvetme, Alice! 478 00:38:40,680 --> 00:38:43,220 Alex, lütfen sakin ol. 479 00:38:44,860 --> 00:38:45,900 Sakinim. 480 00:38:47,240 --> 00:38:49,060 Ama Will adına konuşmamalısın. 481 00:38:50,260 --> 00:38:51,380 Ben bir anneyim. 482 00:38:52,260 --> 00:38:54,140 Onu benden daha iyi tanıyan kimse yok. 483 00:38:58,820 --> 00:39:01,500 Tamam, bakın, hepimiz bunun için buradayız. 484 00:39:01,960 --> 00:39:03,420 Bence Alice haklı. 485 00:39:03,500 --> 00:39:04,360 Şimdi bunun zamanı değil. 486 00:39:04,500 --> 00:39:06,640 Hiç vaktin yok, değil mi? 487 00:39:09,260 --> 00:39:11,180 İşte bu yüzden hayatında hiçbir şey başaramadın. 488 00:39:11,181 --> 00:39:12,320 Edgar, lütfen. 489 00:39:12,580 --> 00:39:14,100 Lanet olsun sana, bana dokunma. 490 00:39:14,200 --> 00:39:17,620 Edgar, burada hepimiz yas tutuyoruz ama soğuk davranmanın bir sebebi yok. 491 00:39:17,860 --> 00:39:18,320 Tamam aşkım. 492 00:39:18,600 --> 00:39:19,600 Hayır, öyle değil. 493 00:39:19,700 --> 00:39:19,980 Yapma. 494 00:39:20,200 --> 00:39:21,200 Nerede? 495 00:39:23,800 --> 00:39:24,920 Evlilik yüzüğü nerede? 496 00:39:26,440 --> 00:39:27,780 Neden bu sizin elinizde değil? 497 00:39:27,980 --> 00:39:28,980 Sattın mı? 498 00:39:29,940 --> 00:39:30,960 İyi bir fiyata aldınız. 499 00:39:31,340 --> 00:39:31,680 Hayır! Altyazılar Fahim Hasan Setu tarafından hazırlanmıştır | Herhangi bir dil çevirisi için beni işe alın (Film başına 25 $) ➔ fhsetu@gmail.com 500 00:39:32,000 --> 00:39:33,020 Hayır, hayır, elbette ki hayır! 501 00:39:33,520 --> 00:39:35,420 Kuvars yüzüğüm var, lütfen. 502 00:39:37,280 --> 00:39:39,320 Kapüşonlu sweatshirt'leri ve spor ayakkabıları biliyorum. 503 00:39:39,321 --> 00:39:41,260 Kahramanın kocasını tanıyorum. 504 00:39:41,560 --> 00:39:42,400 Tam buradayım, Edgar. 505 00:39:42,540 --> 00:39:43,700 Benimle doğrudan konuşabilirsiniz. 506 00:39:44,000 --> 00:39:45,040 Sen ağlamadın bile. 507 00:39:46,920 --> 00:39:48,960 Sizce de bu garip değil mi? 508 00:39:49,060 --> 00:39:51,281 İnsanlar farklı şekillerde yas tutarlar... Benden uzak dur! 509 00:39:51,481 --> 00:39:59,481 Altyazılar Mehdi shine021 tarafından hazırlanmıştır. 510 00:40:11,300 --> 00:40:12,600 Dünya öldü. 511 00:40:13,260 --> 00:40:14,640 Bunu bize dayatıyorsunuz. 512 00:40:16,140 --> 00:40:17,140 Yeterli. 513 00:40:17,460 --> 00:40:20,180 Onun ölümünden sen sorumlusun. 514 00:40:21,580 --> 00:40:23,560 Onun arabaya binmesini engellemedin! 515 00:40:23,860 --> 00:40:24,140 Durun! 516 00:40:24,200 --> 00:40:25,356 Bununla hiçbir ilgim yok. 517 00:40:25,380 --> 00:40:27,220 Will üniversitede Alice ile kavga etti. 518 00:40:27,500 --> 00:40:28,820 Yani bunun benim hatam olduğunu mu söylüyorsunuz? 519 00:40:28,980 --> 00:40:29,880 Hayır, elbette ki hayır. 520 00:40:29,920 --> 00:40:30,380 Oradaydınız. 521 00:40:30,780 --> 00:40:32,300 Alice'in arabaya binmesini engelleyemezdin. 522 00:40:32,320 --> 00:40:32,640 Denedik. 523 00:40:32,820 --> 00:40:33,300 Denedik. 524 00:40:33,540 --> 00:40:34,140 Tamam, başardım. 525 00:40:34,280 --> 00:40:35,000 Bu, benim hatam olduğu anlamına gelmiyor. 526 00:40:35,001 --> 00:40:35,720 Ben öyle demiyorum. 527 00:40:35,721 --> 00:40:36,796 Aynen bunu söylüyorsunuz. 528 00:40:36,820 --> 00:40:37,080 Hayır, Alice. 529 00:40:37,200 --> 00:40:39,016 Edgar, bence hepiniz işinize odaklanmalısınız. 530 00:40:39,040 --> 00:40:40,040 Hiçbir şey bilmiyorsun. 531 00:40:41,460 --> 00:40:42,560 Öldüğüne sevindim. 532 00:40:42,780 --> 00:40:43,780 Lütfen, lütfen, lütfen. 533 00:40:44,080 --> 00:40:45,560 Will bize aşağıdan bakıyor. 534 00:40:52,690 --> 00:40:54,330 Bu aşağı indi. 535 00:41:33,100 --> 00:41:35,800 Aman Tanrım, bu adam delirmiş mi? 536 00:41:35,940 --> 00:41:36,940 Evet, lütfen, lütfen. 537 00:41:37,040 --> 00:41:38,380 Şunu da al! 538 00:41:38,381 --> 00:41:39,381 Biliyorum! 539 00:42:49,460 --> 00:42:50,860 HAYIR! 540 00:43:12,400 --> 00:43:13,400 Durun! 541 00:43:15,420 --> 00:43:16,680 Bırak! 542 00:43:18,480 --> 00:43:20,200 Bırak! 543 00:43:20,540 --> 00:43:21,020 Bırak! 544 00:43:21,021 --> 00:43:22,021 Kahretsin! Durdurun bunu! 545 00:43:29,030 --> 00:43:31,110 Vur beni, Joe. 546 00:43:32,590 --> 00:43:33,590 Film çekmek. 547 00:45:57,620 --> 00:45:59,380 Ekim 1983. 548 00:46:00,260 --> 00:46:01,600 O lanetli ölüler kitabı. 549 00:46:01,601 --> 00:46:04,100 Onları bunu okumamaları konusunda uyardım. 550 00:46:04,580 --> 00:46:06,300 Yasaklı kelime. 551 00:46:06,780 --> 00:46:08,960 Kötülüğü serbest bırakabilecek dört kelime. 552 00:46:09,740 --> 00:46:10,740 Ama dinlemiyorlar. 553 00:46:14,240 --> 00:46:15,440 Aralık 1983. 554 00:46:16,120 --> 00:46:17,440 Sonunda buldum. 555 00:46:17,980 --> 00:46:19,920 Hepsini durdurabilecek bir silah. 556 00:46:20,940 --> 00:46:24,780 Bu bilge adamlar topluluğu tarafından yapılmış bir hançer. 557 00:46:26,240 --> 00:46:30,420 Bu kadim kılıcın üzerindeki küçük bir desen, onların kötü ruhlarını bedenlerinden çekip çıkarıyor. 558 00:46:30,780 --> 00:46:31,780 Onu sakladım. 559 00:46:31,980 --> 00:46:33,060 Ama şimdi tekrar gitmem gerekiyor. 560 00:46:33,620 --> 00:46:35,540 Bu yaratıklar beni avlıyor. 561 00:46:36,160 --> 00:46:39,160 Ve eşimi ve kızlarımı korumak zorundayım. 562 00:47:14,270 --> 00:47:15,270 Öldüm. 563 00:47:27,530 --> 00:47:28,530 Sen de. 564 00:47:40,580 --> 00:47:41,620 Boş ver gitsin. 565 00:47:57,900 --> 00:47:59,900 Boş ver gitsin. 566 00:48:20,060 --> 00:48:21,060 Alice. 567 00:48:23,360 --> 00:48:24,540 Ne oldu? 568 00:48:25,100 --> 00:48:25,540 -nin. 569 00:48:25,800 --> 00:48:30,490 Anlamıyorum. 570 00:48:34,690 --> 00:48:35,690 Ne oldu? 571 00:48:39,250 --> 00:48:40,410 Baban nerede? 572 00:48:42,030 --> 00:48:43,690 Sanırım seni az önce öldürdüm. 573 00:48:56,660 --> 00:48:58,420 Paramı geri alayım. 574 00:50:08,030 --> 00:50:11,210 Mükemmel ailenize. 575 00:50:14,070 --> 00:50:15,070 Güvenlik. 576 00:50:58,300 --> 00:50:59,300 HAYIR. 577 00:50:59,500 --> 00:51:00,180 Acıtıyor. 578 00:51:00,380 --> 00:51:00,700 Lütfen. 579 00:51:01,300 --> 00:51:01,320 HAYIR. 580 00:51:02,300 --> 00:51:03,300 Baban nerede? 581 00:51:07,220 --> 00:51:07,760 Gitmemiz gerekiyor. 582 00:51:07,880 --> 00:51:08,880 Alice, acele et. 583 00:51:10,680 --> 00:51:11,680 Hayır, gitmeliyiz. 584 00:51:26,560 --> 00:51:26,960 Canım. 585 00:51:27,380 --> 00:51:28,380 Beni yalnız bırakma. 586 00:51:52,480 --> 00:51:53,720 Ölmüş olmalısın. 587 00:53:59,400 --> 00:54:00,980 Öylece duruyordu. 588 00:54:01,500 --> 00:54:02,140 Bakışlarını dikmiş. 589 00:54:02,141 --> 00:54:03,620 Lanet olsun. 590 00:54:04,360 --> 00:54:05,360 Şimdi geri döneceğim. 591 00:54:30,620 --> 00:54:31,620 Çocuklar? 592 00:55:13,760 --> 00:55:14,760 Lütfen. 593 00:55:15,520 --> 00:55:16,520 Kapıyı açın. 594 00:55:17,920 --> 00:55:20,760 Çaldığın şeyi geri almak için mi geri geldin? 595 00:55:23,520 --> 00:55:23,970 Yedi... 596 00:55:24,420 --> 00:55:25,420 Yedi. 597 00:55:25,800 --> 00:55:26,800 Kesinlikle. 598 00:55:27,500 --> 00:55:46,390 Aman Tanrım. 599 00:55:46,650 --> 00:55:47,650 Çabuk ol. 600 00:55:47,870 --> 00:55:48,870 İyi mi? Altyazılar Fahim Hasan Setu tarafından hazırlanmıştır | Herhangi bir dil çevirisi için beni işe alın (Film başına 25 $) ➔ fhsetu@gmail.com 601 00:55:49,750 --> 00:55:51,830 Anne, iyi misin? 602 00:56:21,560 --> 00:56:26,480 Gitmeli miyim yoksa...? 603 00:56:36,900 --> 00:56:38,420 Büyükannenizi yukarı kata çıkarın. 604 00:57:37,640 --> 00:57:41,260 Bütün bu ailedeki erkekleri kendine alabileceğini sandın, değil mi? 605 00:57:49,420 --> 00:57:50,600 Vay, vay, vay! 606 00:57:57,360 --> 00:57:57,920 Baba, yardım et! 607 00:57:57,921 --> 00:57:58,921 Yardım! 608 00:58:00,120 --> 00:58:01,120 Baba, yardım et! 609 00:58:01,260 --> 00:58:02,900 Yanınızda genç bir baba var. 610 00:58:03,600 --> 00:58:05,100 Hadi ama, hiç ölmeyeceğiz. 611 00:58:08,240 --> 00:58:09,360 Yardım edin dedim! 612 00:58:13,800 --> 00:58:17,080 O... hâlâ çocukları arıyor. 613 00:58:19,900 --> 00:58:22,300 İhtiyaç duyulan bir şeye sahiptik. 614 00:58:27,920 --> 00:58:28,280 Yardım! 615 00:58:28,860 --> 00:58:29,860 Yardım! 616 00:58:32,400 --> 00:58:33,400 Yardım! 617 00:58:33,740 --> 00:58:34,740 Yardım! 618 00:58:53,480 --> 00:58:55,240 Bize elimizden gelenin en iyisini verin! 619 00:59:00,980 --> 00:59:03,200 Sana söylemiştim, hırsız! 620 00:59:27,850 --> 00:59:29,490 Şimdi nefes aldığını görüyorum. 621 00:59:53,890 --> 00:59:54,890 HAYIR! 622 01:00:00,490 --> 01:00:17,980 Ben senin en iyindim. 623 01:00:19,020 --> 01:00:20,900 Sizin için en iyisi olacağımdan emin olabilirsiniz. 624 01:00:43,400 --> 01:00:46,060 Babanı vurmazsın. 625 01:00:48,900 --> 01:00:50,400 Beni öldürüyorsun. 626 01:01:06,000 --> 01:01:07,620 Kolay. 627 01:01:23,660 --> 01:01:25,540 Tam burada, canım. 628 01:01:47,070 --> 01:01:48,950 Para yatağın altında. 629 01:01:49,950 --> 01:01:52,590 Alın ve bizi rahat bırakın. 630 01:01:56,370 --> 01:01:58,190 Her şey bozuk. 631 01:01:58,510 --> 01:01:59,510 Teşekkür ederim. 632 01:02:00,810 --> 01:02:05,610 Ama bu küçük evde istediğimiz bir şey var. 633 01:02:08,610 --> 01:02:11,370 Kocanız size nerede olduğunu söylemiş olmalı. 634 01:02:11,371 --> 01:02:12,371 Evet. 635 01:02:39,510 --> 01:02:43,050 Bu sorununuzu çözecek. 636 01:02:51,920 --> 01:02:52,920 Chloe. 637 01:02:54,160 --> 01:02:55,160 Çantanız nerede? 638 01:03:05,800 --> 01:03:07,160 Bırak! 639 01:03:07,161 --> 01:03:08,161 Bırak! 640 01:03:12,080 --> 01:03:15,540 Büyükbabanızın yüzüğü olan Wiseman yüzüğünü atıyorum. 641 01:03:16,300 --> 01:03:17,480 Bana dokunma. 642 01:04:04,580 --> 01:04:05,980 Chloe. 643 01:04:08,380 --> 01:04:09,380 Alice. 644 01:04:11,820 --> 01:04:13,140 Kendimi tanıyorum. 645 01:04:13,360 --> 01:04:14,360 Alice. 646 01:04:16,090 --> 01:04:17,360 Seni bekliyorum. 647 01:04:51,410 --> 01:04:52,410 Joel. 648 01:04:53,390 --> 01:04:55,290 Weissmann halkası nedir? 649 01:04:56,430 --> 01:05:00,050 Öyle düşünmemiştim... Bu kadar saklama, bana söyle işte. 650 01:05:00,930 --> 01:05:02,770 Senin bu iğrenç çizimini gördüm. 651 01:05:06,240 --> 01:05:08,300 Size büyükbabamızdan bahsedeceğim. 652 01:05:13,050 --> 01:05:16,310 Büyürken hep onun bir psikopat olduğunu söylerlerdi. 653 01:05:17,410 --> 01:05:20,910 Defterlerinde kendisini ve grubunu şeytanı çağırmakla suçlamıştı. 654 01:05:21,230 --> 01:05:22,750 Burasıydı... 655 01:05:24,050 --> 01:05:26,910 Eğer birileri onun ne dediğini okursa, tekrar gündeme gelecektir. 656 01:05:30,190 --> 01:05:31,370 Ölüler Kitabı. 657 01:05:40,590 --> 01:05:43,490 Diğeri ise dünyayı gezmek için ailesini geride bıraktı. 658 01:05:44,570 --> 01:05:48,830 Tüm bunları korumanın bir yolu olarak araştırma yapın ve eserleri toplayın. 659 01:05:49,170 --> 01:05:50,170 Hâlâ sizde mi? 660 01:05:52,680 --> 01:05:55,280 Annem öldükten sonra her şeyi atmamı istedi. 661 01:05:55,560 --> 01:05:57,560 Kahretsin, o istedi ama ben istemedim. 662 01:05:58,780 --> 01:06:00,860 Çatı katında hâlâ saklı bazı şeyler var. 663 01:06:01,940 --> 01:06:03,000 Ve sana da. 664 01:06:04,220 --> 01:06:07,500 İçindeki o ses, bir şey aradıklarını söylüyordu. 665 01:06:08,840 --> 01:06:11,280 Belki de her neyse, onları durdurabilir. 666 01:06:17,500 --> 01:06:19,800 Anne, lütfen bunu yemeni istiyorum. 667 01:06:26,060 --> 01:06:27,620 Yatağın altına bakabilir misin? 668 01:06:27,621 --> 01:06:31,200 Babam her zaman bunun bir canavar olmadığından emin olmak için kontrol eder. 669 01:06:42,280 --> 01:06:43,340 Bu bir canavar değil. 670 01:06:44,320 --> 01:06:45,320 Yalan söylüyorsun. 671 01:06:49,030 --> 01:06:52,090 Merak etmeyin, burada güvendesiniz. 672 01:07:02,980 --> 01:07:04,160 İyi geceler, anne. 673 01:07:09,120 --> 01:07:10,120 İyi geceler, Susan. 674 01:07:13,960 --> 01:07:15,420 Bana ne diye seslendin? 675 01:08:05,650 --> 01:08:07,330 Seni özledim. 676 01:08:09,010 --> 01:08:12,030 Seni çok özledim. 677 01:08:14,930 --> 01:08:17,090 Ortak bir hayalimiz var. 678 01:08:17,990 --> 01:08:19,590 Hâlâ doğru olabilir. 679 01:08:21,150 --> 01:08:23,950 Bütün aile yeniden bir araya gelebilir. 680 01:08:27,200 --> 01:08:28,900 Will şu anda yolda. 681 01:08:30,080 --> 01:08:31,320 Yakında burada olacak. 682 01:08:40,590 --> 01:08:42,330 Korkma, Susan. 683 01:08:48,720 --> 01:08:49,720 HAYIR. 684 01:08:54,700 --> 01:08:56,750 Cenaze töreninde ne söylediğinizi hatırlıyor musunuz? 685 01:08:58,910 --> 01:09:01,110 Elinden gelen her şeyi veriyorsun. 686 01:09:02,130 --> 01:09:04,850 Herkesin tekrar bir araya geleceğine güvenin. 687 01:09:04,851 --> 01:09:05,851 Daha sonra. 688 01:09:34,230 --> 01:09:36,780 Ailen olmadan hiçbir şeysin. 689 01:09:46,200 --> 01:09:48,240 Seni özledim. 690 01:09:50,790 --> 01:09:51,960 Seni özledim. 691 01:10:21,440 --> 01:10:24,240 Seni özledim. 692 01:11:18,790 --> 01:11:21,550 Yıllardır beni böyle öpmemiştin. 693 01:11:37,250 --> 01:11:38,830 Babanız artık hayatta değil. 694 01:11:39,050 --> 01:11:40,110 Belki yapabiliriz... 695 01:11:43,650 --> 01:11:48,030 Arkadaşlar, bunu mahvedebilir miyiz? 696 01:11:48,250 --> 01:11:48,310 Tamam aşkım? 697 01:11:48,590 --> 01:11:48,930 Tamam aşkım? 698 01:11:49,590 --> 01:11:51,010 Evet, şimdi her şey daha iyi. 699 01:11:53,450 --> 01:11:54,970 Bana güvenmeni istiyorum. 700 01:11:56,950 --> 01:11:57,950 Sana güvenmeli miyim? Altyazılar: Fahim Hasan Setu | Herhangi bir dil çevirisi için beni işe alın (Film başına 25 $) ➔ fhsetu@gmail.com 701 01:11:58,410 --> 01:11:59,450 Onlar bizim düşmanımız değil. 702 01:12:00,370 --> 01:12:04,270 Şimdi anlıyorum, onlar sadece babamın çaldığı bir şeyi istiyorlar. 703 01:12:04,271 --> 01:12:07,370 Sana onun kötü bir insan olduğunu söylemiştim. 704 01:12:08,230 --> 01:12:13,870 Basit bir şeyse, onlara nerede olduğunu söyleyin, istediklerini verin ve iş bitsin. 705 01:12:15,750 --> 01:12:17,070 Yeniden mutlu olabiliriz. 706 01:12:18,790 --> 01:12:19,790 Ya da ne? 707 01:12:21,790 --> 01:12:22,790 Silahımız. 708 01:12:25,840 --> 01:12:27,360 Onlar giderse, beni de yanlarında götürecekler. 709 01:12:27,540 --> 01:12:28,820 Bana yalan söylüyorsun. 710 01:12:30,620 --> 01:12:31,660 Bana nerede olduğunu söyle. 711 01:12:33,400 --> 01:12:34,080 Nedir? 712 01:12:34,081 --> 01:12:36,640 Kandarian hançeri nerede? 713 01:12:59,300 --> 01:13:01,340 Bunu durdurmalısın, Medina. 714 01:13:01,740 --> 01:13:02,740 Onu ilk ben buldum. 715 01:13:05,000 --> 01:13:06,440 Söz vermiştin! 716 01:13:07,540 --> 01:13:09,700 Duyduğunuza söz vermiştiniz! 717 01:13:19,200 --> 01:13:22,440 Bu iğrenç saçmalığı duymak istemiyorum. 718 01:13:27,420 --> 01:13:28,420 Daha sonra. 719 01:13:30,340 --> 01:13:31,500 Bugün yapın. 720 01:13:33,020 --> 01:13:34,020 Durun! 721 01:13:42,380 --> 01:13:45,300 Sonunda, gurur duyabileceğin bir şey. 722 01:13:55,640 --> 01:13:57,400 Bir şey mi söyledin? 723 01:13:58,200 --> 01:13:59,200 Ben hançer istemiyorum! 724 01:14:03,700 --> 01:14:08,340 Artık hançeri ele geçirdikten sonra hiçbir şey yolumuza çıkamayacak. 725 01:14:34,840 --> 01:14:36,240 HAYIR! 726 01:15:04,360 --> 01:15:05,760 HAYIR! 727 01:15:05,960 --> 01:15:06,340 Durun! 728 01:15:06,341 --> 01:15:07,341 HAYIR! 729 01:15:10,220 --> 01:15:11,400 HAYIR! 730 01:15:12,080 --> 01:15:13,440 HAYIR! 731 01:15:13,560 --> 01:15:14,560 HAYIR! 732 01:15:16,400 --> 01:15:17,800 HAYIR! 733 01:15:29,430 --> 01:15:30,430 HAYIR! 734 01:15:32,970 --> 01:15:33,970 HAYIR! 735 01:15:43,330 --> 01:15:44,730 HAYIR! 736 01:15:52,220 --> 01:15:53,620 HAYIR! 737 01:16:06,530 --> 01:16:07,830 Nedir? 738 01:16:09,410 --> 01:16:10,730 Bana cevap ver! 739 01:16:11,530 --> 01:16:12,830 Bana cevap ver! 740 01:16:15,310 --> 01:16:17,110 Bulun! 741 01:18:45,200 --> 01:18:46,840 Sana istediğin şeyi vereceğim. 742 01:18:47,880 --> 01:18:49,660 Sana acı çektirdiğimizde hoşuna gittiğini biliyorum. 743 01:18:50,400 --> 01:18:51,400 Bu yüzden mi konuşuyorsunuz? 744 01:18:58,840 --> 01:19:00,540 Ona sırtınızı dönmeyin. 745 01:19:01,320 --> 01:19:02,860 Bir sorum var. 746 01:19:23,800 --> 01:19:24,800 Yardım! 747 01:19:27,180 --> 01:19:29,869 Deer Scissor, lütfen gaza biraz basar mısın? 748 01:19:29,969 --> 01:19:33,980 Bu kaltakın suratını parçalamak mı? 749 01:19:34,120 --> 01:19:35,960 Kaosu dağıtmaya devam edelim. 750 01:19:37,120 --> 01:19:39,060 Oğlunuz onun yüzünden öldü. 751 01:19:40,940 --> 01:19:41,940 Yapın. 752 01:19:42,520 --> 01:19:43,520 Sen yap. 753 01:19:48,340 --> 01:19:49,620 Hadi yap! 754 01:19:52,720 --> 01:19:54,000 Hadi yap! 755 01:19:58,400 --> 01:19:59,780 Ah, Susan! 756 01:20:01,160 --> 01:20:02,160 Hadi yap! 757 01:20:03,120 --> 01:20:04,620 Özür dilerim, Alice. 758 01:20:38,060 --> 01:20:39,460 HAYIR! 759 01:20:54,010 --> 01:20:55,410 HAYIR! 760 01:20:55,411 --> 01:20:56,411 HAYIR! 761 01:21:41,640 --> 01:21:42,640 Joseph hakkında mı? 762 01:21:44,060 --> 01:21:45,340 Bu benim oğlum mu? 763 01:22:27,030 --> 01:22:29,350 O zamana kadar seni yalnız bırakmadığım için minnettar olmalısın. 764 01:22:30,230 --> 01:22:31,990 Sakın kıpırdama! 765 01:22:34,750 --> 01:22:35,750 Minnettar mısınız? 766 01:22:40,550 --> 01:22:42,470 Ailem kayboldu. 767 01:22:44,010 --> 01:22:47,750 Senin yüzünden sevdiğim herkes gitti. 768 01:22:49,430 --> 01:22:52,210 Tek yapmanız gereken bizi içeri almaktı. 769 01:22:59,250 --> 01:23:00,790 Sus artık, Susan! 770 01:23:01,710 --> 01:23:02,870 Çeneni kapat! 771 01:23:03,770 --> 01:23:05,950 Ailenize hiçbir şey getirmedim. 772 01:23:06,130 --> 01:23:07,230 O senin yanında değildi. 773 01:23:08,570 --> 01:23:09,630 Bunu görüyor musunuz? 774 01:23:11,010 --> 01:23:12,010 Gördün mü, Susan? 775 01:23:12,590 --> 01:23:13,630 Bu sizin oğlunuz. 776 01:23:14,190 --> 01:23:15,670 Bu, yapabileceği bir şeydi. 777 01:23:15,690 --> 01:23:16,170 Kaza mıydı? 778 01:23:16,330 --> 01:23:16,570 HAYIR! 779 01:23:16,870 --> 01:23:17,870 Öyle değildi! 780 01:23:19,790 --> 01:23:21,110 Kaza mıydı? 781 01:23:21,111 --> 01:23:22,230 Bunu biliyor muydunuz? 782 01:23:23,110 --> 01:23:24,470 Biliyor muydun, Susan? 783 01:23:25,990 --> 01:23:29,670 Başına gelen her şeyi hak ettin. 784 01:23:30,890 --> 01:23:32,730 Her şeyin canı cehenneme. 785 01:23:33,550 --> 01:23:34,550 Ama biliyor musunuz? 786 01:23:35,390 --> 01:23:36,790 Şimdi bu senin arkandan oluyor. 787 01:23:37,590 --> 01:23:39,110 Artık umurumda değil. 788 01:23:39,111 --> 01:23:40,111 Cevap veriyor. 789 01:23:49,790 --> 01:23:50,810 Haklısın. 790 01:23:51,630 --> 01:23:54,250 Geçmişin artık geride kaldı. 791 01:23:56,050 --> 01:23:57,050 Sağ? 792 01:23:57,250 --> 01:23:59,310 Hemen arkanızda. 793 01:24:00,590 --> 01:24:01,610 Bir gölge gibi. 794 01:24:03,770 --> 01:24:05,350 Bundan kaçmalısın. 795 01:24:06,350 --> 01:24:09,350 Tam da şöyle düşündüğünüz anda... 796 01:24:10,270 --> 01:24:11,270 ...hasta? 797 01:24:12,970 --> 01:24:16,550 Yoksa titrek bir iç çekişle mi karşılık veriyorsunuz? 798 01:24:18,530 --> 01:24:21,010 Oğlum orada olacak. 799 01:24:22,770 --> 01:24:24,470 Bir kocanın yapması gerektiği gibi. 800 01:24:26,210 --> 01:24:32,350 Ve bu sizi yakacak. Altyazılar Fahim Hasan Setu tarafından hazırlanmıştır | Herhangi bir dil çevirisi için beni işe alın (Film başına 25 $) ➔ fhsetu@gmail.com 801 01:24:33,240 --> 01:24:37,450 Tam bir fahişe olduğun gibi. 802 01:24:40,180 --> 01:24:42,250 Sen benim çocuğumsun, oğlumsun! 803 01:25:24,330 --> 01:25:36,620 Sen benim çocuğumsun, oğlumsun! 804 01:26:43,260 --> 01:26:46,840 Bunu sana ilk olarak anlatacağım, tıpkı kardeşimin yapması gerektiği gibi. 805 01:26:47,400 --> 01:26:50,120 Sen de tıpkı büyükbabam gibi değersizsin. 806 01:26:52,340 --> 01:26:55,000 Onu asla bulamadın ve asla da bulamayacaksın. 807 01:26:56,580 --> 01:26:59,120 Senin sefil hayatına son vereyim. 808 01:27:00,000 --> 01:27:01,640 Acıdan hiç hoşlanıyor musunuz? 809 01:27:05,140 --> 01:27:08,230 İşte bu yüzden sana zarar verdiler, değil mi? 810 01:27:08,800 --> 01:27:10,700 Tora, boruyu çal. 811 01:27:11,200 --> 01:27:12,480 Seni yok edeceğim. 812 01:27:15,820 --> 01:27:18,400 Onu sadece çatı katında bulabilirsiniz. 813 01:27:20,260 --> 01:27:22,860 Yukarıdan aşağıya doğru inceledim. 814 01:27:24,260 --> 01:27:26,460 Neyse, çocuklar, yas tutmayı bırakalım artık. 815 01:27:27,180 --> 01:27:28,440 Vücudunuz işe yaramaz. 816 01:27:40,110 --> 01:27:47,040 Yeterli. 817 01:27:50,140 --> 01:27:52,600 İşlem başarılı olduğunda kabloları çıkarın. 818 01:27:56,140 --> 01:27:57,140 Evet! 819 01:27:59,340 --> 01:28:01,340 Yeterli. 820 01:30:16,830 --> 01:30:17,830 Yoksulluk! 821 01:30:23,280 --> 01:30:25,140 Kabloları kaldırın. 822 01:30:40,650 --> 01:30:48,650 Başarılı olduklarında. 823 01:30:49,590 --> 01:30:57,590 O kadar güzeldi ki, ona aşık oldum. 824 01:31:00,250 --> 01:31:08,250 O kadar güzeldi ki, unutamadım. 825 01:31:08,970 --> 01:31:16,530 O kadar güzeldi ki, ona aşık oldum. 826 01:31:18,570 --> 01:31:26,570 O kadar güzeldi ki, unutamadım. 827 01:31:28,930 --> 01:31:30,370 Yeterli. 828 01:31:44,410 --> 01:31:47,290 Hoşunuza gittiği için mi kaldınız? 829 01:31:47,530 --> 01:31:50,130 Yoksa beni terk etmekten mi çok korkuyorsun? 830 01:31:54,830 --> 01:31:56,130 Şimdi kendinize bakın. 831 01:31:58,270 --> 01:32:00,150 Henüz gidemezsiniz. 832 01:32:10,300 --> 01:32:12,740 Bana en son ne söylediğini hatırlıyor musun? 833 01:32:17,100 --> 01:32:18,100 Cehenneme git! 834 01:32:21,000 --> 01:32:22,240 Sen kendi yoluna gittin. 835 01:32:35,140 --> 01:32:37,740 Seni incitmemeliydim, Alice. 836 01:32:38,340 --> 01:32:39,800 Seni öldürmeliydim. 837 01:32:53,060 --> 01:32:54,060 İle 838 01:32:58,660 --> 01:33:00,480 Her zaman yanında olacağıma dair bir söz. 839 01:33:25,870 --> 01:33:29,210 Sözümü tutuyorum, Alice. 840 01:33:35,710 --> 01:33:37,330 Bensiz. 841 01:33:39,390 --> 01:33:41,110 Sen hiçbir şeysin. 842 01:34:56,910 --> 01:34:59,270 Yeterli. 843 01:35:14,890 --> 01:35:16,290 Merhaba. 844 01:35:37,950 --> 01:35:39,190 HAYIR. 845 01:37:06,040 --> 01:37:07,140 Burası nerede? 846 01:37:09,800 --> 01:37:11,080 Nerede o, Alice? 847 01:38:43,230 --> 01:38:45,530 Kızınız nerede? 848 01:38:45,730 --> 01:38:55,730 Altyazılar Mehdi shine021 tarafından hazırlanmıştır. 849 01:41:30,360 --> 01:41:31,360 Bir sırrım var. 850 01:41:33,620 --> 01:41:35,120 Gerçekten iznim yok. 851 01:41:35,300 --> 01:41:36,480 Bana ver gitsin. 852 01:41:45,560 --> 01:41:46,760 Bunu sana ben yaptım. 853 01:41:54,220 --> 01:41:55,220 Eski kocam. 854 01:41:55,420 --> 01:42:00,420 Altyazılar Fahim Hasan Setu tarafından hazırlanmıştır | Herhangi bir dil çevirisi için beni işe alın (Film başına 25 $) ➔ fhsetu@gmail.com 58578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.