All language subtitles for Dream.to.You.S01E02.1080p.VIU.WEB-DL.AAC_2.0.H.264-DUSKLIGHT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,670 --> 00:00:09,740 (Hwang In Youp) 2 00:00:09,880 --> 00:00:14,720 (Lee Hye Ri) 3 00:00:16,480 --> 00:00:21,990 (Baek Sung Chul. Lee Yul Eum) 4 00:00:34,870 --> 00:00:38,640 (Dream To You) 5 00:00:39,110 --> 00:00:40,139 (All people, events, and backgrounds are fictional.) 6 00:00:40,140 --> 00:00:41,140 (This drama includes footage created using AI.) 7 00:00:41,140 --> 00:00:42,140 (Children and animals were filmed under strict safety guidelines.) 8 00:00:42,640 --> 00:00:43,910 (Gyeongseong Love Song) 9 00:00:44,010 --> 00:00:45,980 I'm thinking of making a movie with this. 10 00:00:48,020 --> 00:00:49,020 But it doesn't have an ending. 11 00:00:49,980 --> 00:00:50,990 Let's do it together. 12 00:00:51,950 --> 00:00:54,050 (Gyeongseong Love Song) 13 00:00:56,820 --> 00:00:59,560 You shouldn't have come here looking so nonchalant. 14 00:01:02,000 --> 00:01:03,860 You should've just stayed as my first love. 15 00:01:05,100 --> 00:01:06,100 Not as a regret. 16 00:01:07,800 --> 00:01:09,470 My first love, who grew by feeding on my dreams. 17 00:01:11,340 --> 00:01:12,340 Woo Su Bin... 18 00:01:13,710 --> 00:01:14,710 is back. 19 00:01:18,080 --> 00:01:21,980 (Dream To You) 20 00:02:39,290 --> 00:02:40,730 Cut. Cut. Cut. 21 00:02:42,260 --> 00:02:43,260 Lights. 22 00:02:44,160 --> 00:02:47,530 - Why? The emotions were good. Why? - Why are you doing that? 23 00:02:47,770 --> 00:02:50,470 Hey, why is the zombie suddenly holding a flashlight? 24 00:02:50,540 --> 00:02:53,740 - They all do this in horror movies. - That's a cliché. A cliché. 25 00:02:54,140 --> 00:02:55,640 Cli, what's a cliché? 26 00:02:56,240 --> 00:02:57,440 What's with this blood makeup? 27 00:02:58,050 --> 00:02:59,050 Woo Su Bin. 28 00:02:59,580 --> 00:03:00,580 Yes? 29 00:03:01,120 --> 00:03:03,780 I called cut. Why are you still spinning that? 30 00:03:04,320 --> 00:03:06,290 You told me to keep spinning it. 31 00:03:07,120 --> 00:03:09,190 - Gosh. - Should I spin it the other way? 32 00:03:10,190 --> 00:03:13,190 Where did the cat go? Kitty, where are you? 33 00:03:13,630 --> 00:03:16,730 Hey, Su Bin. This is enough makeup. 34 00:03:16,960 --> 00:03:18,530 Besides, I have a tutoring session later. 35 00:03:18,600 --> 00:03:19,600 But... 36 00:03:21,770 --> 00:03:22,770 It's perfect. 37 00:03:24,510 --> 00:03:26,370 - Thanks. - Yi Jae told me to do this. 38 00:03:29,810 --> 00:03:32,380 The makeup is all done. 39 00:03:32,450 --> 00:03:37,250 - Can't see the cat. What do we do? - We already filmed the cat insert. 40 00:03:38,220 --> 00:03:42,260 Something's bland. It's bland. 41 00:03:45,060 --> 00:03:46,060 There's no punch. 42 00:03:56,770 --> 00:03:59,810 Here. You shoot the next take. 43 00:04:00,740 --> 00:04:01,740 Me? 44 00:04:02,310 --> 00:04:03,310 You know the feeling, right? 45 00:04:05,750 --> 00:04:06,750 I do. 46 00:04:09,450 --> 00:04:11,620 Gosh... I'm so tired I could die. 47 00:04:12,050 --> 00:04:15,060 Seriously, I'm going to get a cramp. A cramp. 48 00:04:15,260 --> 00:04:16,460 Hey, give me money for the hospital bill. 49 00:04:16,760 --> 00:04:19,859 - Su Bin. The makeup is too much... - Ready. 50 00:04:19,860 --> 00:04:20,990 No matter how I think about it... 51 00:04:23,100 --> 00:04:25,100 Woo Su Bin, are you ready? 52 00:04:26,330 --> 00:04:28,500 - I'm ready. - Okay. 53 00:04:29,100 --> 00:04:30,100 Action. 54 00:04:44,280 --> 00:04:46,750 What kind of world... 55 00:04:47,490 --> 00:04:48,490 is she living in? 56 00:04:54,090 --> 00:04:55,400 What she likes. 57 00:05:01,400 --> 00:05:02,600 What she watches. 58 00:05:10,240 --> 00:05:11,380 What she says. 59 00:05:21,390 --> 00:05:23,120 I wanted to know everything. 60 00:05:31,060 --> 00:05:32,070 Who are you guys? 61 00:05:33,000 --> 00:05:34,330 What are you guys doing here? 62 00:05:35,670 --> 00:05:36,670 Get out of here. You punks. 63 00:05:38,010 --> 00:05:39,640 (Episode 2) 64 00:05:40,210 --> 00:05:44,950 - Hey, you rascals. Attention. - Miss, please don't... 65 00:05:45,550 --> 00:05:46,810 I haven't even hit you yet. 66 00:05:47,610 --> 00:05:50,780 Joo Yi Jae, you're the problem. You are. 67 00:05:51,420 --> 00:05:55,090 - It hurts. - I'm hitting you so it'll hurt. 68 00:05:55,160 --> 00:05:56,890 It's supposed to. What good is it if it doesn't? 69 00:05:57,060 --> 00:06:00,030 And Woo Su Bin. Aren't you going to med school? 70 00:06:00,090 --> 00:06:03,000 Senior year is important, and you're doing this. 71 00:06:03,060 --> 00:06:05,800 You are absolutely right. 72 00:06:06,170 --> 00:06:08,840 This shoot is as important to me as the college entrance exam. 73 00:06:09,300 --> 00:06:11,640 If I win the grand prize this time, with special admissions, 74 00:06:11,710 --> 00:06:13,440 getting in is a sure thing. 75 00:06:13,740 --> 00:06:14,909 Is that so? But do you even know 76 00:06:14,910 --> 00:06:17,310 what 'a sure thing' means when you say it? 77 00:06:18,380 --> 00:06:19,550 What are you laughing at? What's so funny? 78 00:06:19,780 --> 00:06:21,110 What are you laughing at, you brats, really. 79 00:06:22,150 --> 00:06:25,050 Everyone, listen carefully. This is a school. 80 00:06:25,490 --> 00:06:29,360 - Focus on your studies. Got it? - Yes. 81 00:06:29,590 --> 00:06:31,730 - Are you okay? - I'm okay. 82 00:06:31,890 --> 00:06:34,390 You're doing great. 83 00:06:35,260 --> 00:06:36,900 It's okay. I'm okay. 84 00:06:37,300 --> 00:06:38,300 That's right. 85 00:06:39,170 --> 00:06:40,500 (Welcome to Bunam Market) 86 00:06:50,910 --> 00:06:51,910 Let me help you. 87 00:06:59,650 --> 00:07:01,560 Can I have two bags of twisted donuts 88 00:07:01,620 --> 00:07:02,690 for five dollars, please? 89 00:07:03,560 --> 00:07:04,630 My mom likes them. 90 00:07:05,130 --> 00:07:06,860 Wow, you're a good son. 91 00:07:07,660 --> 00:07:08,660 You think so? 92 00:07:09,030 --> 00:07:11,870 - Aren't you? - No. I don't get along with my mom. 93 00:07:13,470 --> 00:07:14,600 You two seemed close to me. 94 00:07:15,670 --> 00:07:18,610 That's how it is between parents and children. It's always like that. 95 00:07:21,010 --> 00:07:23,240 - So that's how it is. - Thank you. 96 00:07:34,290 --> 00:07:37,160 Oh, my. Oh, dear. 97 00:08:08,420 --> 00:08:09,420 We didn't get caught, right? 98 00:08:09,720 --> 00:08:10,720 We didn't get caught. 99 00:08:11,120 --> 00:08:13,060 - Come in. - Okay. 100 00:08:17,970 --> 00:08:18,970 Wow. 101 00:08:20,200 --> 00:08:21,270 Ta-da. 102 00:08:22,540 --> 00:08:23,540 What do you think? 103 00:08:24,540 --> 00:08:25,540 It's awesome. 104 00:08:27,340 --> 00:08:29,610 (School of Zombies, Joo Yi Jae) 105 00:08:38,250 --> 00:08:42,120 Oh. Woo Su Bin has some skills. 106 00:08:47,490 --> 00:08:48,630 Yi Jae... You know what? 107 00:08:50,430 --> 00:08:53,500 I want to be a film director too, like you. 108 00:08:55,270 --> 00:08:56,640 As for college, if I have to go, 109 00:08:57,240 --> 00:08:58,270 then I just won't be able to go. 110 00:08:59,110 --> 00:09:00,470 I'm just going to bomb the entrance exam. 111 00:09:01,170 --> 00:09:02,740 Then my dad won't have a choice, right? 112 00:09:08,880 --> 00:09:09,880 Woo Su Bin. 113 00:09:10,720 --> 00:09:14,220 Do you know how hard this path is? 114 00:09:14,590 --> 00:09:17,020 If you're saying this just because you've held a camera, then quit. 115 00:09:17,420 --> 00:09:19,390 You still have a long way to go. 116 00:09:23,400 --> 00:09:24,430 I've thought about it for a long time, 117 00:09:25,370 --> 00:09:26,470 and I've grown to love film. 118 00:09:27,100 --> 00:09:28,600 You're the one who made me realise that. 119 00:09:29,300 --> 00:09:31,170 - Me? - Yes, you did. 120 00:09:31,870 --> 00:09:35,380 The world you see is warm and cheerful. 121 00:09:37,110 --> 00:09:38,110 Even with zombies? 122 00:09:40,380 --> 00:09:43,850 Even the world the zombies live in is warm and cheerful. 123 00:09:46,650 --> 00:09:48,290 I want to dream of the same world... 124 00:09:48,920 --> 00:09:49,920 As you. 125 00:09:55,130 --> 00:09:57,660 Woo Su Bin will probably never know. 126 00:10:00,830 --> 00:10:03,470 Aren't you leaving? I'm about to go home. 127 00:10:04,640 --> 00:10:07,270 Turn off the lights and lock the door when you come in later. 128 00:10:07,340 --> 00:10:09,580 (Banquet Noodles, Spicy Mixed Noodles) 129 00:10:09,680 --> 00:10:12,380 Gosh, what's that girl doing in there? Isn't she scared? 130 00:10:13,010 --> 00:10:14,010 She should be studying. 131 00:10:14,080 --> 00:10:15,150 (Banquet Noodles, Spicy Mixed Noodles) 132 00:10:38,870 --> 00:10:41,340 Woo Su Bin will probably never know 133 00:10:44,240 --> 00:10:45,250 Yi Jae. 134 00:10:46,810 --> 00:10:49,980 - Do I look good? - Who brought me into a warm... 135 00:10:50,220 --> 00:10:52,450 and cheerful world... 136 00:10:55,520 --> 00:10:56,620 was him. 137 00:11:00,890 --> 00:11:02,130 - Oh, Su Bin. - Hey. 138 00:11:02,200 --> 00:11:03,560 - Aren't you having lunch? - No, I'm not eating. 139 00:11:03,630 --> 00:11:05,100 - Where are you going? - I'm off to congratulate him. 140 00:11:05,170 --> 00:11:07,530 He's skipping classes to go see Joo Yi Jae. 141 00:11:24,820 --> 00:11:27,090 Mister. Stop, stop. 142 00:11:46,710 --> 00:11:49,110 Wow, this is crazy. I won the grand prize. 143 00:11:53,250 --> 00:11:55,750 My mother told me... 144 00:11:56,550 --> 00:11:57,550 to become just anybody. 145 00:11:58,550 --> 00:12:01,320 But I don't want to be just anybody. 146 00:12:02,360 --> 00:12:04,320 Since I was only born once, I'm going to live 147 00:12:04,390 --> 00:12:05,390 my life to the fullest. 148 00:12:05,590 --> 00:12:08,700 I believe that people come before movies, 149 00:12:09,030 --> 00:12:11,500 and one must become a good person before becoming a director. 150 00:12:12,270 --> 00:12:15,670 I, Joo Yi Jae, will become a humane film director. 151 00:12:16,270 --> 00:12:17,569 Go, Joo Yi Jae. 152 00:12:17,570 --> 00:12:18,970 (2011 Bunam City Youth Film Festival) 153 00:12:21,940 --> 00:12:24,680 Yes, that was a very bold acceptance speech. 154 00:12:24,980 --> 00:12:27,280 Where is Joo Yi Jae's family? 155 00:12:29,350 --> 00:12:32,290 I came alone. 156 00:12:32,950 --> 00:12:35,390 That's a relief. I won't have to give up my prize money. 157 00:12:38,660 --> 00:12:40,390 Congratulations, Yi Jae. 158 00:12:46,470 --> 00:12:49,100 It seems a close friend came instead of a family member. 159 00:12:53,810 --> 00:12:55,180 Congratulations, Yi Jae. 160 00:13:03,080 --> 00:13:04,990 (Grand Prize 1,000 Dollars) 161 00:13:05,120 --> 00:13:08,020 Woo Su Bin. Should I tell you a secret? 162 00:13:09,990 --> 00:13:13,590 This was the reason I wanted to become a film director. 163 00:13:14,160 --> 00:13:15,160 An award. 164 00:13:17,200 --> 00:13:21,270 In the sixth grade, I won my first writing award, 165 00:13:22,100 --> 00:13:24,340 and I'll never forget the look in my teacher's and classmates' eyes. 166 00:13:25,740 --> 00:13:28,440 Looking back, I think that was the beginning. 167 00:13:30,440 --> 00:13:31,650 Thank you, Woo Su Bin. 168 00:13:32,210 --> 00:13:33,210 For helping me win another award. 169 00:13:34,250 --> 00:13:35,250 It was nothing. 170 00:13:36,220 --> 00:13:38,290 But why is that a secret? 171 00:13:40,020 --> 00:13:43,020 The dream is grand, but the beginning is so trivial. 172 00:13:44,560 --> 00:13:48,530 All great things start from something small. 173 00:13:49,300 --> 00:13:52,870 Just like how my feelings for you made me dream the same dream. 174 00:14:07,250 --> 00:14:09,450 Let's make movies together. 175 00:14:11,720 --> 00:14:13,150 The directors of "The Matrix" were a duo. 176 00:14:13,450 --> 00:14:14,790 "No Country for Old Men" too. 177 00:14:19,230 --> 00:14:20,230 What do you think? 178 00:14:21,800 --> 00:14:24,130 - Together? - Just imagine. 179 00:14:24,460 --> 00:14:27,400 Our names appearing side-by-side in the credits. 180 00:14:28,440 --> 00:14:30,640 Let's do something great together. 181 00:14:40,410 --> 00:14:41,410 Okay. 182 00:14:42,150 --> 00:14:43,580 Let's do it together. Greatly. 183 00:14:44,080 --> 00:14:45,150 Come here, come here. 184 00:14:48,220 --> 00:14:50,960 Oh, no, no, no. Don't, don't, don't. 185 00:15:37,970 --> 00:15:38,970 I'm sorry. 186 00:16:06,100 --> 00:16:07,530 I'm home. 187 00:16:24,580 --> 00:16:25,790 In my house... 188 00:16:27,150 --> 00:16:29,590 There can't be even the smallest flaw. 189 00:16:33,230 --> 00:16:34,230 Whether it's an object, 190 00:16:36,460 --> 00:16:37,500 a plant, 191 00:16:40,200 --> 00:16:41,200 or a person. 192 00:16:43,540 --> 00:16:44,600 It's all the same. 193 00:17:06,390 --> 00:17:07,460 Do you understand? 194 00:17:10,360 --> 00:17:11,430 Yes, sir. 195 00:17:13,970 --> 00:17:16,300 - Is all this free? - Isn't this "Memories of Murder"? 196 00:17:16,370 --> 00:17:18,770 - This was so good. - I know. 197 00:17:18,970 --> 00:17:20,740 - I'll take this... - That's mine. 198 00:17:21,240 --> 00:17:22,940 - What? - I said, it's mine. 199 00:17:23,040 --> 00:17:26,010 What's wrong with her? Honey, let's just go. 200 00:17:26,380 --> 00:17:29,220 - What a weirdo. - Let's go. 201 00:17:29,780 --> 00:17:30,980 (Take it all for free!) 202 00:17:38,790 --> 00:17:41,530 - Mom. - I'm not deaf, you brat. 203 00:17:41,590 --> 00:17:43,700 I told you not to throw this away. 204 00:17:43,800 --> 00:17:46,070 What are you going to do with this worthless stuff at the noodle shop? 205 00:17:46,400 --> 00:17:49,699 - Trade it for candy? - This is not worthless. 206 00:17:49,700 --> 00:17:51,140 This is all my property. 207 00:17:51,200 --> 00:17:55,480 How is this your property? To me, it's all just a pile of debt. 208 00:17:55,540 --> 00:17:59,380 Hey, don't throw it away. I won an award today. 209 00:17:59,480 --> 00:18:01,250 The prize money is 1,000 dollars. 210 00:18:03,880 --> 00:18:05,920 Oh, well that's great. Use it for your dad's gas money 211 00:18:05,990 --> 00:18:07,890 while he wanders the country, and get rid of this. 212 00:18:07,990 --> 00:18:11,320 No. I'm going to put more tables here, so give it to me. 213 00:18:11,490 --> 00:18:14,530 You only have flies in here every day. What tables? For the flies? 214 00:18:14,590 --> 00:18:19,430 - This brat, listen to you talk. - Why. You say harsh things, but... 215 00:18:19,630 --> 00:18:22,070 do I ask you for money, or to send me abroad to study? 216 00:18:22,340 --> 00:18:24,700 I don't even ask for as much as other kids. 217 00:18:25,040 --> 00:18:27,740 Just leave me alone. 218 00:18:28,370 --> 00:18:29,580 Goodness, so noisy. 219 00:18:30,280 --> 00:18:31,880 Fine, whatever. Whether you shove it 220 00:18:31,950 --> 00:18:34,080 in the cramped warehouse or put it in your room, 221 00:18:34,280 --> 00:18:35,750 do whatever you want. 222 00:18:52,230 --> 00:18:53,300 Yi Jae. 223 00:19:04,180 --> 00:19:05,180 Were you crying? 224 00:19:05,910 --> 00:19:07,780 Why? Is something wrong? 225 00:19:09,380 --> 00:19:10,380 I'm okay. 226 00:19:11,080 --> 00:19:14,950 It's the kind of trial one must endure to become a master. 227 00:19:18,390 --> 00:19:19,460 Why are you here? 228 00:19:24,400 --> 00:19:25,470 Telepathy. 229 00:19:29,040 --> 00:19:30,040 Woo Su Bin... 230 00:19:31,140 --> 00:19:34,010 Do you know the story of The Fox and the Sour Grapes? 231 00:19:35,070 --> 00:19:36,080 What is it? 232 00:19:36,640 --> 00:19:40,680 A fox tries to pick grapes hanging on a high branch, 233 00:19:40,780 --> 00:19:42,920 but it can't reach them no matter what it does. 234 00:19:43,680 --> 00:19:45,350 So do you know what that fellow did? 235 00:19:46,550 --> 00:19:47,550 I don't know. 236 00:19:48,860 --> 00:19:50,390 "Those are Sour Grapes anyway, 237 00:19:50,890 --> 00:19:52,460 I don't want them," and just gave up. 238 00:19:53,490 --> 00:19:57,000 The fox said, "I don't want them," and left? 239 00:19:58,460 --> 00:20:00,570 That's not the important part. 240 00:20:01,500 --> 00:20:03,470 You're really hopeless. Jeez... 241 00:20:04,200 --> 00:20:05,410 Sorry, sorry. 242 00:20:06,410 --> 00:20:09,810 But what if they really are Sour Grapes? 243 00:20:10,340 --> 00:20:11,580 So what if they are? 244 00:20:12,080 --> 00:20:14,080 What's important is that I tried them. 245 00:20:15,380 --> 00:20:17,050 If I don't like them, I can just spit them out, right? 246 00:20:17,820 --> 00:20:21,150 Still, between someone who's tried them and someone who hasn't, 247 00:20:21,220 --> 00:20:26,130 - there's a world of difference. - Giving up and seeing it through. 248 00:20:26,430 --> 00:20:28,800 - That's what you mean, right? - Yep. Just you watch. 249 00:20:29,560 --> 00:20:32,970 If I say I'll do something, I do it. Even if it breaks my neck. 250 00:20:34,200 --> 00:20:37,400 Don't break your neck. Call me then. 251 00:20:39,370 --> 00:20:41,640 I'll be there wherever you are. 252 00:20:42,940 --> 00:20:45,010 Step on my back and climb up, Yi Jae. 253 00:21:01,890 --> 00:21:02,960 I meant it. 254 00:21:04,460 --> 00:21:07,400 I was willing to give her my all. 255 00:21:13,110 --> 00:21:15,210 (The First Short Film, Woo Su Bin) 256 00:21:16,110 --> 00:21:20,110 After all, my world was one that Yi Jae had created for me. 257 00:21:47,240 --> 00:21:48,570 (Make sure to meet me at 6 today!) 258 00:22:07,230 --> 00:22:10,530 (Director/Cinematographer/Editor, Woo Su Bin) 259 00:22:13,700 --> 00:22:14,730 A melodrama. 260 00:22:19,370 --> 00:22:21,070 Why are you crying? 261 00:22:22,180 --> 00:22:25,950 Let's write a melodrama together. We'll write an amazing melodrama. 262 00:22:26,810 --> 00:22:29,450 - All of a sudden? - I've got a feeling. 263 00:22:29,750 --> 00:22:33,620 Woo Su Bin, do you know what's most important for a director? 264 00:22:34,150 --> 00:22:37,260 Writing well is fundamental, but having an eye for the world, 265 00:22:37,360 --> 00:22:39,330 that's what this is. 266 00:22:39,860 --> 00:22:40,990 You pass. 267 00:22:42,200 --> 00:22:43,260 Want to kiss? 268 00:22:45,100 --> 00:22:46,900 - What? - First love and first kiss. 269 00:22:47,330 --> 00:22:48,870 These must be a scene for the melodrama. 270 00:22:49,670 --> 00:22:52,770 This one, this one, and this one. 271 00:22:53,740 --> 00:22:54,940 I think now's the time. 272 00:23:13,130 --> 00:23:14,790 Hey, you... 273 00:23:16,230 --> 00:23:21,170 - How can you say that so casually? - I'm not. I'm actually nervous. 274 00:23:23,240 --> 00:23:24,240 When we... 275 00:23:25,400 --> 00:23:29,640 both get into the film department, I'll be the one to do it first. 276 00:23:30,710 --> 00:23:32,010 How can I possibly wait? 277 00:23:36,150 --> 00:23:39,490 If we do it now, I'm afraid I won't be able to hold back... 278 00:23:40,090 --> 00:23:41,150 From what? 279 00:23:47,790 --> 00:23:49,160 A high school senior... 280 00:23:49,700 --> 00:23:51,230 has a lot they need to hold back on. 281 00:23:52,200 --> 00:23:53,770 As if you are the only high school senior there is. 282 00:23:56,270 --> 00:23:59,140 That's right. You're the only high school senior. 283 00:24:02,740 --> 00:24:05,240 Nanyeong, a courtesan who dreams of being a poet. 284 00:24:06,180 --> 00:24:07,410 But... 285 00:24:07,880 --> 00:24:11,620 a man appeared like destiny. 286 00:24:12,220 --> 00:24:16,490 He gets shot and dies. How do they fall in love? 287 00:24:17,020 --> 00:24:18,390 It's love at first sight. 288 00:24:19,190 --> 00:24:21,590 - You fell for me at first sight? - What? 289 00:24:25,000 --> 00:24:28,170 - Yes... - Let's go with love at first sight. 290 00:24:29,040 --> 00:24:32,100 - Isn't there anything cool? - A fountain pen? Or a pocket... 291 00:24:32,370 --> 00:24:35,440 It'd be great if they could be distinguished by their faces. 292 00:24:39,280 --> 00:24:40,450 In the end... 293 00:24:40,750 --> 00:24:44,580 - he dies? Wait, Joo Yi Jae, wait. - What? Do it yourself. 294 00:24:44,650 --> 00:24:45,750 You've got a lot of nerve. 295 00:24:47,820 --> 00:24:49,060 Joo Yi Jae. 296 00:24:50,020 --> 00:24:53,630 - Okay, okay. Come here, okay. - Let go. 297 00:24:54,230 --> 00:24:56,660 - Hey, hey, be careful. - I said I'm fine. 298 00:24:56,730 --> 00:24:59,070 - Okay, okay. - How about this? 299 00:25:19,150 --> 00:25:20,720 When you pick these grapes, 300 00:25:21,120 --> 00:25:23,960 you have to gently hold its bottom and pick it. 301 00:25:24,290 --> 00:25:26,560 Pick it firmly so you don't damage the grape. 302 00:25:28,030 --> 00:25:29,660 - Give it a try. - Okay. 303 00:25:30,130 --> 00:25:32,230 - Hold the bottom like this. - Hold it firmly. 304 00:25:36,840 --> 00:25:38,640 - Like this? - You're good. 305 00:25:38,940 --> 00:25:42,340 I didn't use any pesticides and raised them like my own children, so 306 00:25:42,410 --> 00:25:44,410 - treat each bunch with care. - Director, you're here? 307 00:25:44,480 --> 00:25:47,150 - Hello. - You must be tired from the trip. 308 00:25:54,390 --> 00:25:56,560 - Give it to me. - One moment, sir. 309 00:26:13,470 --> 00:26:15,270 Director, welcome. 310 00:26:15,840 --> 00:26:17,140 Hello. 311 00:26:22,110 --> 00:26:23,580 Hello, Joo Yi Jae. 312 00:26:24,150 --> 00:26:25,280 I'm Ian Woo. 313 00:26:32,190 --> 00:26:35,160 - Producer, what is this? - This? 314 00:26:35,330 --> 00:26:38,130 - It's a special guest episode. - You don't like the flowers? 315 00:26:38,900 --> 00:26:42,070 - Since when have we had guests? - Starting today. 316 00:26:42,130 --> 00:26:44,600 - Without a pre-interview? - I'll just pick some grapes and go. 317 00:26:44,670 --> 00:26:47,470 - Are you going to become a farmer? - Well, who knows? 318 00:26:47,940 --> 00:26:49,010 It's up to you. 319 00:26:52,210 --> 00:26:54,480 Okay, okay, okay. Say hello to each other first... 320 00:26:57,450 --> 00:27:01,020 Joo Yi Jae has a lot to do. What kind of guest brings flowers? 321 00:27:01,420 --> 00:27:02,620 Thank you. 322 00:27:03,490 --> 00:27:04,590 I like flowers. 323 00:27:09,300 --> 00:27:12,870 - I'm a fan of yours, Director. - Thank you. 324 00:27:12,930 --> 00:27:13,930 Congratulations on your award. 325 00:27:14,000 --> 00:27:17,840 No, even if we cast on the spot and do impromptu interviews, 326 00:27:17,970 --> 00:27:22,410 - this isn't right, is it? - He said he'd pick grapes and go. 327 00:27:22,480 --> 00:27:23,840 By the way, Joo Yi Jae, do you know that director? 328 00:27:23,910 --> 00:27:24,910 You watch a lot of movies. 329 00:27:24,980 --> 00:27:29,680 - I don't. If he were Bong Joon Ho. - Oh, really? I did research, and... 330 00:27:29,750 --> 00:27:31,550 it's all about his first love. 331 00:27:31,980 --> 00:27:34,520 Let's dig into that. Young and handsome, 332 00:27:34,590 --> 00:27:36,590 the love story of a good-looking director. 333 00:27:36,660 --> 00:27:40,290 Handsome, good-looking. Aren't they all the same thing? 334 00:27:43,200 --> 00:27:45,970 Honestly, I'd believe it if you said he was an actor. Don't you think? 335 00:27:46,400 --> 00:27:49,140 Director, are you going to debut as an actor at this rate? 336 00:27:50,140 --> 00:27:51,570 I don't think it's that serious. 337 00:27:53,510 --> 00:27:57,580 Well, Miss, everyone's been talking about his first love. 338 00:27:57,640 --> 00:28:01,680 - Do we need to do it too? - Said you don't know the director? 339 00:28:03,080 --> 00:28:04,320 No, I don't. 340 00:28:05,890 --> 00:28:08,020 Producer, please take a picture of us. 341 00:28:08,090 --> 00:28:09,990 It's chaos, absolute chaos. 342 00:28:11,420 --> 00:28:14,060 This way. Yes, yes, yes. Director, please come this way. 343 00:28:14,130 --> 00:28:15,130 Okay. 344 00:28:15,530 --> 00:28:17,160 - Okay, I'm taking the picture now. - Okay. 345 00:28:17,230 --> 00:28:18,560 One, two, cheese. 346 00:28:19,430 --> 00:28:22,070 Okay, a finger heart. One, two. 347 00:28:22,640 --> 00:28:24,200 Thank you. 348 00:28:24,640 --> 00:28:27,170 - Yes, I'll be ready. - Yes, I'll get ready too. 349 00:28:27,240 --> 00:28:29,310 - See you in a bit. - Okay. 350 00:28:29,940 --> 00:28:30,980 (Jin Mae Vineyard) 351 00:28:35,150 --> 00:28:37,580 Joo Yi Jae. 352 00:28:41,790 --> 00:28:44,090 - Today, I'm at... - Joo Yi Jae from I'm Leaving Now. 353 00:28:44,590 --> 00:28:45,620 It's a pleasure to be here. 354 00:28:46,290 --> 00:28:50,400 First time we've had a guest show up unannounced without a pre-interview. 355 00:28:50,730 --> 00:28:53,670 So please answer my questions clearly. 356 00:28:53,730 --> 00:28:56,100 Talking back is your specialty, isn't it? 357 00:28:56,270 --> 00:28:59,510 I gave the bouquet to someone named Producer Gyeong. Take it. 358 00:29:00,270 --> 00:29:02,410 You've never revealed your real name, have you? 359 00:29:02,580 --> 00:29:04,540 You must have a lot of personal issues. 360 00:29:04,910 --> 00:29:06,250 Was that part of it? 361 00:29:06,950 --> 00:29:08,550 Yes, it's purely personal. 362 00:29:09,480 --> 00:29:11,380 Your real name is Woo Su Bin, right? I'll move on. 363 00:29:11,450 --> 00:29:15,090 What are your future plans? Why did you appear on our show? 364 00:29:15,720 --> 00:29:16,720 Right. 365 00:29:17,260 --> 00:29:18,590 Why did you come here? 366 00:29:24,130 --> 00:29:25,130 I came to see you, of course. 367 00:29:26,400 --> 00:29:28,830 How much of this did you plan? 368 00:29:29,840 --> 00:29:30,840 The broadcast station? 369 00:29:31,970 --> 00:29:33,110 The secondhand trade? 370 00:29:33,940 --> 00:29:34,940 From here... 371 00:29:35,340 --> 00:29:36,910 What are you doing? 372 00:29:39,450 --> 00:29:42,050 I did some work behind the scenes. Oh, and... 373 00:29:42,110 --> 00:29:44,380 as for the trade, I heard Yu Geon and you talking on the phone. 374 00:29:44,850 --> 00:29:47,950 - Sim Yu Geon, that jerk. - Wow, so many questions. 375 00:29:48,590 --> 00:29:50,720 What do you think? Are you also curious? 376 00:29:51,890 --> 00:29:52,990 I'll answer everything. 377 00:29:53,360 --> 00:29:54,790 Even about my first love, if you want... 378 00:29:55,130 --> 00:29:57,160 - I'll reveal it for the first time. - This guy, seriously. 379 00:29:57,230 --> 00:29:58,630 I'm kidding. 380 00:29:59,630 --> 00:30:03,140 - You looked so nervous. - What do you mean I was nervous? 381 00:30:03,200 --> 00:30:04,200 You. 382 00:30:04,500 --> 00:30:06,170 You've been biting your lip this whole time. 383 00:30:06,570 --> 00:30:07,840 That's a habit of yours. 384 00:30:08,540 --> 00:30:09,610 It's going to bleed. 385 00:30:10,480 --> 00:30:11,510 Jeez... 386 00:30:12,650 --> 00:30:14,680 Hey, hey, Woo Su Bin. 387 00:30:15,380 --> 00:30:17,580 - Yes? - If you do anything stupid today... 388 00:30:23,920 --> 00:30:25,360 Jeez... 389 00:30:28,330 --> 00:30:31,030 Okay, standby. Cue. 390 00:30:31,800 --> 00:30:35,670 Hello, viewers. All over the country, 391 00:30:35,730 --> 00:30:40,670 wherever you are, I'm Joo Yi Jae from "I'm Leaving Now." 392 00:30:41,310 --> 00:30:44,780 Oh my, where am I today? 393 00:30:44,940 --> 00:30:48,610 This sunshine, the temperature, the wind, 394 00:30:48,680 --> 00:30:49,680 can you feel it? 395 00:30:51,880 --> 00:30:53,390 Even the fresh scent of grapes. 396 00:30:53,890 --> 00:30:56,260 On this perfect day, in this perfect place... 397 00:30:56,520 --> 00:30:58,160 She's so good at that. 398 00:30:58,690 --> 00:30:59,690 What? 399 00:31:00,160 --> 00:31:02,489 - Oh, please stand by, Director. - Oh, okay. 400 00:31:02,490 --> 00:31:03,530 The one who's getting all the attention 401 00:31:03,630 --> 00:31:05,400 from the European film industry, 402 00:31:05,460 --> 00:31:09,100 the winner of two awards at the Europa International Film Awards, 403 00:31:09,270 --> 00:31:13,470 let's welcome Director Ian Woo. Hello, Director. 404 00:31:13,910 --> 00:31:17,180 Hello. I'm Ian Woo, and I make movies. 405 00:31:17,240 --> 00:31:19,450 Oh, it's a real honour to be on "I'm Leaving Now," 406 00:31:19,510 --> 00:31:20,910 a show I always enjoy watching. 407 00:31:22,380 --> 00:31:24,850 Can we have high expectations for you today? 408 00:31:25,520 --> 00:31:28,220 I may be lacking, but I'll do my best. 409 00:31:28,290 --> 00:31:31,360 Let's go, let's go. Wow. 410 00:31:32,190 --> 00:31:34,960 - Let's have a good shoot today. - Yes, let's do a good job. 411 00:31:36,460 --> 00:31:37,460 Cut. 412 00:31:43,370 --> 00:31:45,100 Does he always do that when she's done? 413 00:31:49,880 --> 00:31:52,850 The film "Wandering," which won a major award, 414 00:31:52,910 --> 00:31:55,410 what kind of meaning does it hold for you? 415 00:31:55,480 --> 00:31:58,820 It could be special because it was my first feature film. 416 00:31:59,120 --> 00:32:02,550 Well, for me, it's the film that gave me a second chance, 417 00:32:02,620 --> 00:32:06,430 - so I'd say it's more precious. - Oh, what does that mean? 418 00:32:08,230 --> 00:32:10,360 When I was a nobody, 419 00:32:10,630 --> 00:32:13,530 who would be curious about my story? I had to become a director first... 420 00:32:13,600 --> 00:32:15,000 to be able to do what I wanted. 421 00:32:15,270 --> 00:32:19,100 So "Wandering" is a film I made with that thorough calculation... 422 00:32:20,210 --> 00:32:21,340 in mind. 423 00:32:23,180 --> 00:32:24,940 Does that sound too arrogant? 424 00:32:25,080 --> 00:32:28,780 No, no. I think that's a very realistic thing to say. 425 00:32:29,150 --> 00:32:31,350 From afar, the world of film seems like 426 00:32:31,420 --> 00:32:33,220 a very romantic one, doesn't it? 427 00:32:34,620 --> 00:32:37,590 Now I'm preparing my next film for the sake of that romance. 428 00:32:38,220 --> 00:32:39,830 That's why I came back to Korea. 429 00:32:41,930 --> 00:32:42,930 The title is... 430 00:32:44,530 --> 00:32:45,760 Gyeongseong Love Song. 431 00:32:58,410 --> 00:32:59,710 (Sim Yu Geon) 432 00:33:01,980 --> 00:33:02,980 (Daepo Picking Experience Center, Etc) 433 00:33:04,380 --> 00:33:06,990 Look, I’d walk through fire if you asked me to. 434 00:33:08,290 --> 00:33:10,890 - I'm here for the profile. - Oh, it's right next to you. 435 00:33:11,990 --> 00:33:14,290 Hey, is she okay even if the ramen you cook is flooding like Han River? 436 00:33:14,430 --> 00:33:15,890 You're saying this isn't love? 437 00:33:23,270 --> 00:33:24,600 (Profile submissions are now closed.) 438 00:33:41,350 --> 00:33:46,330 - Hey. Why is the delivery so late? - It's not a delivery. 439 00:33:46,530 --> 00:33:48,460 What? Hey, hey, I'll call you back. 440 00:33:48,990 --> 00:33:50,000 What did you say? 441 00:33:55,630 --> 00:33:59,370 Hello, Team Leader Kang. I'm Sim Yu Geon. 442 00:33:59,770 --> 00:34:01,140 Sim Yu Geon... 443 00:34:01,470 --> 00:34:03,180 Here is my profile. 444 00:34:04,680 --> 00:34:07,750 You moved here, Team Leader. 445 00:34:08,980 --> 00:34:10,620 Don't you remember me? 446 00:34:11,150 --> 00:34:13,650 You're that guy, right? That guy from Actor Team Three. 447 00:34:14,090 --> 00:34:16,590 - It's been a while. - Have you been well, Team Leader? 448 00:34:16,660 --> 00:34:20,260 Not Team Leader, but Director. Director Kang. 449 00:34:21,830 --> 00:34:24,260 Hey, you took good care of yourself. Right? 450 00:34:24,860 --> 00:34:28,470 Wow, since that was about five or six years ago. 451 00:34:28,530 --> 00:34:32,470 You must be about 32, or 33 now. 452 00:34:32,640 --> 00:34:35,070 - I'll be 30 next year. - Exactly. 453 00:34:36,510 --> 00:34:40,080 - Have you been to the military? - I went after I left the company. 454 00:34:41,850 --> 00:34:44,180 Hey, you left the company? 455 00:34:44,620 --> 00:34:49,560 Wow, the CEO scammed us and the company evaporated overnight, 456 00:34:49,690 --> 00:34:52,020 and you express it so nicely. 457 00:34:52,860 --> 00:34:54,760 You have a really good heart. 458 00:34:58,760 --> 00:35:01,630 It's all in the past anyway. 459 00:35:02,830 --> 00:35:07,010 Oh, man. That's why you can't make it. 460 00:35:07,070 --> 00:35:10,210 I can tell just by looking. Whether someone will make it or not. 461 00:35:11,280 --> 00:35:13,180 Your name is... Uh, Yu Geon, 462 00:35:13,680 --> 00:35:16,250 you're not young anymore, so look for another job. 463 00:35:16,320 --> 00:35:18,980 I'm saying this because I'm worried about you. 464 00:35:20,120 --> 00:35:22,920 Still, as a family member who was once in the same company, 465 00:35:22,990 --> 00:35:25,420 my heart just cares about you, dude. 466 00:35:25,890 --> 00:35:28,560 Here he comes. I'll get going. 467 00:35:29,660 --> 00:35:32,100 - Man, why is the delivery so late? - I'm sorry. 468 00:35:33,930 --> 00:35:35,070 Keep that in mind. 469 00:35:57,620 --> 00:36:00,430 - Of course. - Ma'am, your meal is here. 470 00:36:00,930 --> 00:36:04,430 Ha Na also loves the script. She's dying to do it. 471 00:36:05,030 --> 00:36:07,300 Her shoot is ending soon, so she can jump right in. 472 00:36:07,370 --> 00:36:08,900 (Sim Yu Geon) 473 00:36:08,970 --> 00:36:11,240 Yes. Yes, take care. 474 00:36:15,440 --> 00:36:17,080 What am I dying to do? 475 00:36:17,810 --> 00:36:22,010 - Oh, that looks delicious. - Since when did I choose a script? 476 00:36:22,250 --> 00:36:23,520 It's not for you. 477 00:36:24,180 --> 00:36:26,920 You have to wear a dress. Don't eat. 478 00:36:28,520 --> 00:36:30,460 Do you know how hard I worked to delay 479 00:36:30,520 --> 00:36:34,530 - that scene until you lost weight? - Then we can just change the dress. 480 00:36:35,460 --> 00:36:37,030 I'm going to take a break after this one. 481 00:36:37,800 --> 00:36:38,960 Don't accept any scripts. 482 00:36:40,470 --> 00:36:43,400 You think scripts just pour in while you sit still? 483 00:36:44,040 --> 00:36:45,970 An actress's life is short. The day will come 484 00:36:46,040 --> 00:36:47,970 when the whole world leaves you alone anyway. 485 00:36:48,040 --> 00:36:51,240 - So don't think about resting now. - When can I rest? 486 00:36:51,680 --> 00:36:53,550 When I get married and have kids? Like you? 487 00:36:53,610 --> 00:36:56,180 Yes. Like me, who used her child to make a comeback. 488 00:36:57,320 --> 00:36:59,850 Hey, be proud. 489 00:37:01,420 --> 00:37:03,960 She was the start of Childcare Reality Shows in Korea. 490 00:37:05,390 --> 00:37:07,190 You shouldn't forget that. 491 00:37:07,930 --> 00:37:10,830 - I got in because of my popularity. - That's right. 492 00:37:10,900 --> 00:37:12,200 I made that happen. 493 00:37:13,330 --> 00:37:14,530 I want to go to the salon, Director. 494 00:37:16,070 --> 00:37:17,070 What? 495 00:37:17,600 --> 00:37:21,970 - I'll eat this before we go. - Let's go. 496 00:37:26,480 --> 00:37:30,620 - Untie her hair. - Understood. Ha Na. Ha Na. 497 00:37:32,320 --> 00:37:35,890 - Take your name tag here... - Welcome to the press conference... 498 00:37:35,950 --> 00:37:38,790 (Ten reasons why contract marriages are dangerous.) 499 00:37:38,860 --> 00:37:40,430 First, let's invite Oh Ha Na, 500 00:37:40,490 --> 00:37:44,200 who plays Lee Yuna, to the stage for a photo time. 501 00:37:44,600 --> 00:37:45,660 (Production Showcase) 502 00:37:50,270 --> 00:37:54,970 Yes, you look so wonderful. A heart with the director. Great. 503 00:37:55,040 --> 00:37:57,110 I have a question for actress Oh Ha Na. 504 00:37:57,180 --> 00:38:00,910 Your mother, CEO Ahn Su Hee, was also an actress. 505 00:38:01,010 --> 00:38:03,450 What kind of advice did she give you this time? 506 00:38:04,750 --> 00:38:09,390 Well, as a strict senior and a reliable CEO, 507 00:38:09,450 --> 00:38:11,220 she gives me a lot of advice. 508 00:38:12,120 --> 00:38:13,630 This time, well... 509 00:38:14,490 --> 00:38:16,429 Rather than talking about the show, 510 00:38:16,430 --> 00:38:17,930 she talked about why marriage is dangerous. 511 00:38:18,000 --> 00:38:19,560 She gave me a long speech. 512 00:38:22,100 --> 00:38:25,040 Oh, I see. As for your chemistry with your co-star, Oh Ha Na, 513 00:38:25,100 --> 00:38:27,110 how was it playing a married couple? 514 00:38:28,440 --> 00:38:32,410 Well... Ha Na here is really... 515 00:38:32,640 --> 00:38:36,250 inexperienced in love, so she didn't seem to know much. 516 00:38:38,620 --> 00:38:41,620 I never said I was inexperienced in love, Sang Yeon. 517 00:38:41,950 --> 00:38:45,690 Uh, you debuted over 20 years ago and never had a single dating rumour, 518 00:38:45,760 --> 00:38:47,190 so you're inexperienced, right? 519 00:38:47,860 --> 00:38:49,160 What? Am I wrong? 520 00:38:53,370 --> 00:38:55,170 (Ten reasons why contract marriages are dangerous.) 521 00:38:55,700 --> 00:38:57,040 Do you have a crush on me? 522 00:38:58,300 --> 00:38:59,300 What did you say? 523 00:39:00,270 --> 00:39:03,180 Wow, it's like we're already watching a scene 524 00:39:03,240 --> 00:39:05,080 from the drama. Your banter. 525 00:39:05,140 --> 00:39:08,180 This fantastic chemistry, I'm really looking forward to it. 526 00:39:08,250 --> 00:39:11,780 - Now, then, we'll now... - What? Do you have a crush on me? 527 00:39:11,920 --> 00:39:14,890 What man would like that temper? 528 00:39:15,350 --> 00:39:16,920 By the way... 529 00:39:17,820 --> 00:39:21,159 I let her name go first, but isn't it too much 530 00:39:21,160 --> 00:39:22,290 for me to enter after her too? 531 00:39:22,390 --> 00:39:24,660 Ah, sir. The company put out a press release 532 00:39:24,730 --> 00:39:26,930 with the headline 'A Classy Consideration.' 533 00:39:27,000 --> 00:39:29,970 It hurts my pride. My pride. 534 00:39:30,500 --> 00:39:31,970 How much does Oh Ha Na get per episode? 535 00:39:32,340 --> 00:39:34,470 Don't tell me she gets paid more than me too? 536 00:39:34,710 --> 00:39:37,140 No, of course not. No matter how famous Oh Ha Na is, 537 00:39:37,210 --> 00:39:38,310 she isn't paid more than the lead, is she? 538 00:39:38,380 --> 00:39:40,210 She'd be nothing without her mom, 539 00:39:40,280 --> 00:39:42,550 yet she expects to be treated like a senior. 540 00:39:42,950 --> 00:39:44,419 Is there anyone in this industry 541 00:39:44,420 --> 00:39:45,580 who doesn't know she's a mama's girl? 542 00:39:45,650 --> 00:39:48,990 Hey, even the dog next door knows. Hey, close the door. 543 00:39:49,290 --> 00:39:53,390 Mama, Ha Na is so, so upset. 544 00:39:53,460 --> 00:39:57,159 That jerk Ko Sang Yeon called me a mama's girl. Punish him. 545 00:39:57,160 --> 00:40:00,270 No, CEO Ahn. That's not what I meant... 546 00:40:01,430 --> 00:40:03,940 Really? Gosh. 547 00:40:04,540 --> 00:40:07,210 Did you lose your mind? What do you think you're doing? 548 00:40:07,270 --> 00:40:11,280 Yes. Ha Na has lost her mind. You jerk know how scary my mom is, 549 00:40:11,540 --> 00:40:12,940 but why didn't you know this? 550 00:40:17,020 --> 00:40:18,150 Hey, you, come here. 551 00:40:18,650 --> 00:40:22,490 - Come here. Come here. Come here. - Let's go. 552 00:40:22,550 --> 00:40:26,190 - You, jeez. I'll, jeez. Come here. - This is crazy. 553 00:40:26,860 --> 00:40:28,430 Okay, let's get the drone shot. 554 00:40:28,490 --> 00:40:30,500 We got prior permission for you to ride, 555 00:40:30,560 --> 00:40:32,800 so you two will drive the truck straight down the road. 556 00:40:45,080 --> 00:40:46,950 Do you know the story of The Fox and the Sour Grapes? 557 00:40:49,150 --> 00:40:51,080 A fox tries to eat some grapes, 558 00:40:51,820 --> 00:40:53,320 but it just can't reach them. 559 00:40:53,850 --> 00:40:55,890 In the end, what choice did the fox make? 560 00:40:57,360 --> 00:41:01,990 - I wonder. - Those must be sour grapes. 561 00:41:02,760 --> 00:41:04,260 It rationalized its failure. 562 00:41:05,130 --> 00:41:09,630 - They could have been sour grapes. - You never know until you try them. 563 00:41:10,470 --> 00:41:12,500 Unfortunately, the fox will never know. 564 00:41:13,240 --> 00:41:15,870 Isn't all that time wasted trying to get that one thing a pity? 565 00:41:15,940 --> 00:41:18,940 It's not a waste if you eat it, but since it couldn't, it is. 566 00:41:19,580 --> 00:41:21,009 It climbed the tree, it jumped, 567 00:41:21,010 --> 00:41:23,580 it even climbed a ladder, but it didn't work. 568 00:41:24,350 --> 00:41:26,850 It hurt its paws climbing the tree, hurt its legs jumping, 569 00:41:26,920 --> 00:41:28,320 and someone kicked the ladder away. 570 00:41:29,620 --> 00:41:33,020 - Should it still not have given up? - What if a friend came to help? 571 00:41:36,390 --> 00:41:39,560 If it steps on that friend's back, it could get them, right? 572 00:41:40,770 --> 00:41:42,700 Step on my back and go up, Yi Jae. 573 00:41:46,740 --> 00:41:48,670 That friend could just snatch them away. 574 00:41:49,110 --> 00:41:52,210 Now, on top of the wasted time, it's gotten hurt too. 575 00:41:53,780 --> 00:41:57,350 - Are you saying I snatched it...? - The mic is picking up everything. 576 00:41:58,920 --> 00:42:00,420 Oh, my ears... 577 00:42:01,550 --> 00:42:04,790 Joo Yi Jae, what's going on? Ah, why did you suddenly grab his collar? 578 00:42:08,930 --> 00:42:11,560 Producer, a button fell off the director's shirt. 579 00:42:11,630 --> 00:42:14,470 It was flapping in the wind. You surprised me. 580 00:42:17,170 --> 00:42:18,340 Director, are you okay? 581 00:42:19,600 --> 00:42:23,340 My buttons keep falling off even when I'm just standing still. 582 00:42:24,010 --> 00:42:25,110 Is autumn coming? 583 00:42:25,180 --> 00:42:27,980 I think the director was very surprised too. 584 00:42:28,050 --> 00:42:29,780 He's saying strange things. 585 00:42:31,750 --> 00:42:32,750 Hey, Joo Yi Jae. 586 00:42:33,180 --> 00:42:35,850 - Sew that button on for him. - Yes. 587 00:42:36,450 --> 00:42:37,690 That was startling. 588 00:43:07,490 --> 00:43:08,490 Thirty grands. 589 00:43:09,150 --> 00:43:10,160 What? 590 00:43:10,260 --> 00:43:12,020 I'll sell the script for three grands. 591 00:43:12,690 --> 00:43:14,490 You can't make it without my consent anyway, right? 592 00:43:17,460 --> 00:43:19,630 I want to finish this story with you. 593 00:43:20,700 --> 00:43:22,870 So if you say you won't do it, it's meaningless to me as well. 594 00:43:23,230 --> 00:43:24,740 It's just a few old sheets of paper. 595 00:43:25,440 --> 00:43:29,170 Really? Then burn it. I don't care. 596 00:43:31,740 --> 00:43:32,910 You said I snatched it. 597 00:43:35,150 --> 00:43:36,450 You said I was your regret. 598 00:43:38,320 --> 00:43:40,350 I don't want us to end up like that. 599 00:43:41,390 --> 00:43:42,920 That's why I can't possibly give up. 600 00:43:59,370 --> 00:44:02,610 I'll give you back the dream I stole from you. 601 00:44:04,010 --> 00:44:05,210 Even your first love, if you want. 602 00:44:10,050 --> 00:44:11,150 How should I give back... 603 00:44:12,450 --> 00:44:13,450 your first love? 604 00:44:19,860 --> 00:44:20,860 How... 605 00:44:27,930 --> 00:44:28,930 should I do it? 606 00:44:34,070 --> 00:44:35,210 We're not high school seniors anymore. 607 00:44:37,510 --> 00:44:38,540 There's no need to hold back. 608 00:44:51,360 --> 00:44:52,720 You bastard. 609 00:45:04,400 --> 00:45:05,740 Woo Su Bin. 610 00:45:07,440 --> 00:45:08,770 Woo Su Bin. 611 00:45:36,800 --> 00:45:38,070 I'm leaving. 612 00:45:59,620 --> 00:46:01,960 The light is on. 613 00:46:37,860 --> 00:46:39,560 What a relief. 614 00:46:42,400 --> 00:46:43,870 Why aren't you coming to school? 615 00:46:44,100 --> 00:46:45,870 Why aren't you answering your phone? 616 00:46:46,700 --> 00:46:48,170 You know we have the practical exam tomorrow, right? 617 00:46:49,840 --> 00:46:50,880 I'm not going to the practical exam. 618 00:46:53,440 --> 00:46:54,450 You go by yourself. 619 00:46:55,010 --> 00:46:56,010 I came out to tell you this. 620 00:46:57,180 --> 00:46:58,180 Why? 621 00:46:59,250 --> 00:47:00,350 Because I'm going to America. 622 00:47:01,720 --> 00:47:03,890 I told you. I have to become a doctor. 623 00:47:04,320 --> 00:47:05,920 It's not like you want to be a doctor. 624 00:47:08,230 --> 00:47:09,230 What does that matter? 625 00:47:14,170 --> 00:47:15,170 Go. 626 00:47:26,280 --> 00:47:28,480 Look. We've written this much... 627 00:47:28,550 --> 00:47:29,980 and we don't even have an ending yet. 628 00:47:30,580 --> 00:47:31,920 Go where? 629 00:47:32,920 --> 00:47:34,820 Didn't you say your dream was to be a film director? 630 00:47:34,950 --> 00:47:36,390 You said you found your dream. 631 00:47:40,890 --> 00:47:41,890 That was just... 632 00:47:42,460 --> 00:47:43,930 a dream I had for a moment. 633 00:47:46,030 --> 00:47:47,270 It could never come true. 634 00:47:50,030 --> 00:47:51,040 You're lying. 635 00:47:52,170 --> 00:47:55,040 You're lying. That's not true, right? 636 00:47:55,510 --> 00:47:57,480 You don't want to go to America either. 637 00:47:57,780 --> 00:48:00,580 We promised to make a movie. 638 00:48:03,720 --> 00:48:05,480 We promised. 639 00:48:23,270 --> 00:48:24,270 (Gyeongseong Love Song) 640 00:48:25,800 --> 00:48:27,000 Then you take this. 641 00:48:27,970 --> 00:48:29,540 You know what this means, right? 642 00:48:30,440 --> 00:48:31,480 You choose. 643 00:48:32,380 --> 00:48:33,480 I'll be waiting. 644 00:48:35,780 --> 00:48:36,780 Yi Jae. 645 00:48:38,050 --> 00:48:39,050 Joo Yi Jae. 646 00:48:43,860 --> 00:48:47,460 (Gyeongseong Love Song) 647 00:48:49,660 --> 00:48:51,560 (Bunam - Seoul Express) 648 00:48:54,770 --> 00:48:56,670 (Boarding Ticket. Bunam-Seoul, Express (Teenager) 649 00:49:06,810 --> 00:49:08,210 The bus is leaving. 650 00:49:23,960 --> 00:49:26,130 Excuse me. I need to get off. 651 00:49:29,230 --> 00:49:33,740 (Bunam Express) 652 00:50:35,100 --> 00:50:36,700 (Operation Room) 653 00:50:41,910 --> 00:50:45,810 - Oh, dear. - Dad. 654 00:50:46,140 --> 00:50:48,280 Why did you come so late? 655 00:50:48,880 --> 00:50:53,150 Oh, my poor girl... What should we do about her... 656 00:51:43,300 --> 00:51:45,370 Ms. Joo Yi Jae, are you awake? 657 00:51:46,670 --> 00:51:48,470 Ms. Joo Yi Jae in room 310 has woken up. 658 00:51:50,010 --> 00:51:51,640 Yi Jae. Yi Jae. 659 00:51:53,480 --> 00:51:54,910 Yi Jae, are you awake? 660 00:51:55,550 --> 00:51:58,020 Are you okay? Do you recognise Mom? 661 00:51:59,820 --> 00:52:01,090 What are these clothes? 662 00:52:02,490 --> 00:52:03,520 But I'm alive. 663 00:52:04,990 --> 00:52:05,990 Yi Jae. 664 00:52:06,720 --> 00:52:08,330 - Mom. - Yi Jae. 665 00:52:10,030 --> 00:52:13,060 Yi Jae, what do we do? 666 00:52:14,170 --> 00:52:15,170 Mom. 667 00:52:17,440 --> 00:52:18,440 Yi Jae. 668 00:52:19,500 --> 00:52:22,310 I guess your dad woke you up before he left. 669 00:52:49,300 --> 00:52:50,770 A life where regret has crept in... 670 00:52:52,370 --> 00:52:53,640 can crumble at any moment, 671 00:52:54,510 --> 00:52:55,670 and it wouldn't be strange. 672 00:53:08,350 --> 00:53:11,060 Do you know the story of "The Fox and the Sour Grapes"? 673 00:53:11,990 --> 00:53:15,530 A fox tries to eat grapes hanging on a high branch, 674 00:53:15,830 --> 00:53:17,760 but it can't reach them no matter what it does. 675 00:53:18,760 --> 00:53:19,830 Call me then. 676 00:53:21,130 --> 00:53:22,270 I'll come running, wherever you are. 677 00:53:25,640 --> 00:53:27,540 Step on my back and climb up, Yi Jae. 678 00:53:42,290 --> 00:53:43,390 My regret is... 679 00:53:46,960 --> 00:53:47,960 me. 680 00:54:11,920 --> 00:54:13,050 You bastard. 681 00:54:18,360 --> 00:54:19,860 Idiot, really. 682 00:54:26,400 --> 00:54:29,400 I'm Ian Woo, and I make movies. Uh, I've always enjoyed watching... 683 00:54:29,470 --> 00:54:31,470 Mom. Mom. 684 00:54:31,540 --> 00:54:34,640 - Mom, Mom, Mom. Look at this. - What's with you? 685 00:54:34,710 --> 00:54:35,870 I said look at this. Look at this. 686 00:54:35,940 --> 00:54:38,410 Last time, you fell really hard digging for clams on the mudflats. 687 00:54:38,480 --> 00:54:39,480 Are you okay? 688 00:54:39,540 --> 00:54:41,450 - That person with my sister... - Why did he have to watch that? 689 00:54:41,510 --> 00:54:42,710 That's Soobin, right? 690 00:54:43,110 --> 00:54:44,420 Seems you often fall. 691 00:54:44,880 --> 00:54:45,880 I do. 692 00:54:46,250 --> 00:54:49,520 That's how we get big laughs from the viewers. 693 00:54:49,720 --> 00:54:51,220 The movie "Wandering," what kind of movie is it... 694 00:54:51,290 --> 00:54:53,060 - What's with that director? - The director himself... 695 00:54:53,120 --> 00:54:54,160 Why did he go on there? 696 00:54:55,160 --> 00:54:58,800 "Wandering" which means to roam, is my first feature film... 697 00:54:59,160 --> 00:55:01,270 It's about a character in a disaster on the open sea... 698 00:55:01,330 --> 00:55:04,140 and drifts endlessly... 699 00:55:04,200 --> 00:55:07,300 while searching for the true meaning of life. 700 00:55:11,210 --> 00:55:13,340 Isn't it weirder to say you wouldn't do it even if you died? 701 00:55:13,480 --> 00:55:15,110 It's not like you have to do it, right? 702 00:55:15,380 --> 00:55:18,920 Come on. You said dreams are not first come, first served. 703 00:55:19,520 --> 00:55:20,820 It could just be that it's taking a long time. 704 00:55:20,890 --> 00:55:23,789 Hey, at my age, am I going to jump back into 705 00:55:23,790 --> 00:55:25,920 pursuing an unfulfilled dream? That's crazy. 706 00:55:27,190 --> 00:55:28,360 Do you think that when you look at me too? 707 00:55:28,560 --> 00:55:30,560 Hey, your situation is different from mine. 708 00:55:30,630 --> 00:55:32,530 Your dream is in the present progressive, 709 00:55:32,600 --> 00:55:33,760 and mine is in the past tense. 710 00:55:34,030 --> 00:55:37,130 And you have your father to support you. 711 00:55:37,640 --> 00:55:40,370 - Yours is better than mine. - Excuses. 712 00:55:41,540 --> 00:55:44,380 - What? - Then you think... 713 00:55:45,040 --> 00:55:46,379 that I'm still doing this as I don't have to make a living. 714 00:55:46,380 --> 00:55:47,380 No, that's not what I meant. 715 00:55:51,450 --> 00:55:52,450 Sorry. 716 00:55:52,820 --> 00:55:54,620 I misspoke because I was only thinking about myself. 717 00:55:57,020 --> 00:55:59,760 Missing the opportunity in front of you is even crazier. 718 00:56:00,890 --> 00:56:02,230 You've already done that before. 719 00:56:02,630 --> 00:56:03,730 The opportunity you missed because of Su Bin. 720 00:56:03,830 --> 00:56:05,360 I guess Su Bin is giving it back to you. 721 00:56:05,500 --> 00:56:08,300 - Just think of it that way. - Because of him? I missed it. 722 00:56:08,530 --> 00:56:10,670 Didn't give up the exam to go after him? 723 00:56:10,970 --> 00:56:11,970 Sim Yu Geon 724 00:56:16,370 --> 00:56:17,740 And how did you live after that? 725 00:56:18,710 --> 00:56:20,680 Don't you feel bad about all those years? 726 00:56:22,710 --> 00:56:24,650 Feel bad for yourself for a change, 727 00:56:26,120 --> 00:56:27,420 and don't just say you're pathetic. 728 00:56:32,620 --> 00:56:33,620 Where are you going? 729 00:56:35,030 --> 00:56:36,060 To make a living. 730 00:56:38,700 --> 00:56:41,070 - I'm here. - Okay, do the dishes first. 731 00:56:41,130 --> 00:56:42,130 Okay. 732 00:56:53,510 --> 00:56:56,750 Woo-fox, you clearly plucked my heart, not grapes. 733 00:56:56,850 --> 00:57:00,180 Ian Woo, stop drinking water. You're already perfect. 734 00:57:01,590 --> 00:57:03,320 No, no, what is all this? 735 00:57:03,620 --> 00:57:04,620 Yes. 736 00:57:06,060 --> 00:57:07,690 It worked, it worked. Hold on. 737 00:57:08,630 --> 00:57:10,730 Chief Producer. Are you in your office right now? 738 00:57:12,800 --> 00:57:15,100 What is it? Did you wash up here? Again? 739 00:57:15,300 --> 00:57:17,940 - Staying out or working late? - Staying out. 740 00:57:18,900 --> 00:57:21,640 But that's not important right now. 741 00:57:22,040 --> 00:57:24,939 When was the last time you went this viral? 742 00:57:24,940 --> 00:57:25,940 It's my first time... 743 00:57:27,180 --> 00:57:29,110 It's the first time I've ever seen high schoolers watch my show. 744 00:57:29,180 --> 00:57:30,780 That's what I mean. Even on my team today, 745 00:57:30,850 --> 00:57:33,320 that meme of the director was going around like crazy. 746 00:57:34,220 --> 00:57:35,220 Come here. 747 00:57:35,920 --> 00:57:36,920 Why? 748 00:57:37,550 --> 00:57:40,790 But if it's Woo Su Bin, isn't he that guy? 749 00:57:41,160 --> 00:57:42,160 Your first love. 750 00:57:43,990 --> 00:57:45,000 So what did he say? 751 00:57:45,460 --> 00:57:49,000 - Say he missed you? Loves you? - What have you been watching? 752 00:57:49,370 --> 00:57:51,000 A first-love reunion story? 753 00:57:52,770 --> 00:57:54,570 You know I love those. 754 00:57:54,840 --> 00:57:57,910 I'm leaving. Stop reading romance novels first. 755 00:57:58,380 --> 00:57:59,680 And watch your mouth, okay? 756 00:58:00,950 --> 00:58:02,980 - Yes, Producer. - Oh, I'm curious. 757 00:58:04,420 --> 00:58:05,920 Right, I have to cast him. 758 00:58:12,460 --> 00:58:14,060 Come in, come in, come in. 759 00:58:17,230 --> 00:58:19,860 - Why are you spacing out like that? - You're here? Sit, sit, sit. 760 00:58:20,460 --> 00:58:21,500 Oh, my. 761 00:58:22,870 --> 00:58:25,840 Chicken and beer in broad daylight? What kind of treat is this? 762 00:58:25,900 --> 00:58:26,900 A treat from the chicken god? 763 00:58:27,940 --> 00:58:30,710 Oh, wow, it's crispy. 764 00:58:31,440 --> 00:58:32,440 What is it? That... 765 00:58:33,210 --> 00:58:35,480 Don't you know that director? 766 00:58:38,180 --> 00:58:40,150 - What? - I knew it. 767 00:58:40,220 --> 00:58:44,890 - No. What, what... what director? - Who do you take me for, a fool? 768 00:58:45,360 --> 00:58:48,390 Hey. How many hours do you think I've spent 769 00:58:48,460 --> 00:58:50,430 watching you guys in the editing room? 770 00:58:53,230 --> 00:58:56,400 Okay, fine. We were classmates. Not on friendly terms, though. 771 00:58:58,100 --> 00:58:59,840 Perfect. Go cast him. 772 00:59:00,240 --> 00:59:04,270 - Let's have him appear again. - What? No. Reruns are boring. 773 00:59:04,480 --> 00:59:07,110 This is so frustrating. 774 00:59:07,710 --> 00:59:09,350 He's super hot right now thanks to us. 775 00:59:09,410 --> 00:59:11,080 What if another show snatches him away? 776 00:59:11,150 --> 00:59:14,990 - We'd do all the work for nothing. - Let them have him. This season? 777 00:59:15,050 --> 00:59:16,890 There's so much to do, like autumn leaves and the harvest. 778 00:59:17,250 --> 00:59:19,390 Are we just going to end up praising a film director? 779 00:59:19,460 --> 00:59:21,360 Let's eat quickly and go to the ideas meeting. 780 00:59:21,830 --> 00:59:23,930 They said if this goes well, they'll give us our own time slot. 781 00:59:24,660 --> 00:59:26,800 This is a golden opportunity, you know? 782 00:59:28,100 --> 00:59:31,200 Joo Yi Jae, you'd better risk your life and cast Director Woo Su Bin. 783 00:59:31,440 --> 00:59:33,040 If you can't, don't even think about coming back. 784 00:59:33,670 --> 00:59:34,839 I heard he's somewhere in Bunam City, 785 00:59:34,840 --> 00:59:37,980 where he lived during school days, so you must cast him. 786 00:59:54,390 --> 00:59:55,960 (Welcome to Bunam City, Gyeongsangnam-do.) 787 01:00:03,530 --> 01:00:04,600 Hello. 788 01:00:54,620 --> 01:00:56,150 Excuse me. 789 01:01:07,600 --> 01:01:09,030 (Inn) 790 01:01:58,120 --> 01:01:59,680 (Dream To You) 791 01:02:00,150 --> 01:02:02,390 - Hit me. - I was looking forward to it. 792 01:02:02,450 --> 01:02:06,660 - How much will you open up? - I should answer all I know. 793 01:02:07,290 --> 01:02:09,730 - Who are you? - I keep thinking about you. 794 01:02:09,860 --> 01:02:12,100 Do you want to be friends with me? 795 01:02:12,330 --> 01:02:15,670 I'm not asking you to understand or forgive me now. 796 01:02:15,730 --> 01:02:17,800 You jerk. Why do you keep following me... 797 01:02:18,200 --> 01:02:19,600 Because I can never forget. 798 01:02:20,640 --> 01:02:21,970 Why am I here? 799 01:02:23,310 --> 01:02:24,640 You were drinking, Joo Yi Jae... 800 01:02:25,310 --> 01:02:26,310 With me.56567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.