Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:04,850
Misogiya
2
00:00:01,730 --> 00:00:04,850
Listen well, Hinata, Kaoru.
3
00:00:05,160 --> 00:00:08,810
You gotta stay far away from
the fence in the mountains.
4
00:00:09,210 --> 00:00:11,690
That land belongs to a god.
5
00:00:11,690 --> 00:00:15,330
And only its servants
are allowed to enter.
6
00:00:16,580 --> 00:00:19,580
In a remote part of the country,
on a lush, fertile mountain...
7
00:00:19,580 --> 00:00:24,330
There is a settlement that is said
to have its roots in the far distant past.
8
00:00:24,740 --> 00:00:31,200
Beyond it, deep in the wilderness, is an
area fenced off so that none may enter.
9
00:00:27,840 --> 00:00:34,720
KEEP OUT
10
00:00:31,200 --> 00:00:34,720
None of the locals even dream
of setting foot near it.
11
00:00:35,120 --> 00:00:37,760
It has been known as forbidden
ground since ancient times,
12
00:00:37,760 --> 00:00:41,220
and is said to be the location
of a strange shrine.
13
00:00:43,380 --> 00:00:47,860
The shrine is kept hidden
away from curious eyes,
14
00:00:47,860 --> 00:00:52,610
Private Property
No Trespassing
15
00:00:47,860 --> 00:00:52,030
intruders warded off by signs that
simply claim it to be private property.
16
00:00:52,600 --> 00:00:59,370
But something darker lies within.
Something that should never be disturbed.
17
00:01:01,570 --> 00:01:05,670
"A glimpse will sicken you;
a touch will curse you."
18
00:01:06,660 --> 00:01:11,260
Only the oldest local families still
remember these oral legends...
19
00:01:11,760 --> 00:01:15,630
but they all refer to the same entity.
20
00:01:22,010 --> 00:01:26,310
They called it... Yamatagi-Madara.
21
00:01:27,040 --> 00:01:31,050
As the cold front moving over the Kinki
region delivers heavy moisture,
22
00:01:31,050 --> 00:01:33,480
strong rains will continue to fall.
23
00:01:33,480 --> 00:01:38,110
There is currently a heavy rain alert for
the northern section of Nara Prefecture,
24
00:01:38,110 --> 00:01:41,990
with Ojin-cho expected to receive
brief bursts of intense rain,
25
00:01:41,990 --> 00:01:43,960
raising the risk of landslides...
26
00:01:42,160 --> 00:01:43,360
Kaoru!
27
00:01:44,280 --> 00:01:47,990
The trains aren't running, so Mom
and Dad are stuck where they are.
28
00:01:50,300 --> 00:01:53,270
Grampa's real late back
from the mountain, too.
29
00:01:54,180 --> 00:01:55,450
You worried?
30
00:01:58,480 --> 00:02:00,220
Wanna go check on him, then?
31
00:02:00,220 --> 00:02:02,710
Long as we keep away from the fence,
we won't get in trouble.
32
00:02:09,160 --> 00:02:12,680
My word... A landslide!
33
00:02:13,620 --> 00:02:15,480
But... the shrine...!
34
00:02:25,680 --> 00:02:27,110
Oh, no!
35
00:02:30,480 --> 00:02:32,820
What about... its contents?!
36
00:02:45,380 --> 00:02:48,220
Was that... Grampa?
37
00:02:51,020 --> 00:02:54,070
Aw hell, the fence got knocked down.
38
00:02:55,190 --> 00:02:57,810
Keep your eyes peeled
for sharp wires'n stuff.
39
00:02:59,620 --> 00:03:00,660
A bell?
40
00:03:03,570 --> 00:03:04,780
Who's there?!
41
00:03:05,810 --> 00:03:10,590
Omatani-sama. Madara-sama. Madara-Gozen.
42
00:03:10,590 --> 00:03:14,040
You humans have called me many things.
43
00:03:14,430 --> 00:03:16,490
But the oldest of them all...
44
00:03:16,490 --> 00:03:18,550
is Yamatagi-Madara.
45
00:03:18,550 --> 00:03:19,990
That is my name.
46
00:03:20,310 --> 00:03:22,400
Oh, Yamada-san?
47
00:03:22,400 --> 00:03:25,060
Uh, no. It's not a surname.
And don't shorten it.
48
00:03:25,060 --> 00:03:28,420
That'd make my given name "Gimadara."
What the hell language is that?
49
00:03:28,680 --> 00:03:31,250
This is the problem with foreigners.
50
00:03:31,250 --> 00:03:33,810
You there, lad. Does the girl
even understand Japanese?
51
00:03:33,810 --> 00:03:38,210
I know how my little bro looks,
but he's Japanese born and bred.
52
00:03:40,080 --> 00:03:41,320
Your...
53
00:03:41,320 --> 00:03:42,420
brother?!
54
00:03:42,700 --> 00:03:43,950
And he's Japanese?
55
00:03:44,450 --> 00:03:45,640
That's kinda hot.
56
00:03:45,640 --> 00:03:49,110
Lady, you really think you should be
buck-naked in front of a grade-school boy?
57
00:03:50,400 --> 00:03:52,050
Want my raincoat?
58
00:03:52,050 --> 00:03:53,460
It wouldn't fit.
59
00:03:53,830 --> 00:03:57,460
Well, doesn't look like Grampa
came a cropper, so let's head back.
60
00:03:57,460 --> 00:03:58,530
Good point.
61
00:03:58,530 --> 00:04:01,180
He's gonna yell at us if he
catches us out in this weather.
62
00:04:01,180 --> 00:04:02,210
True that.
63
00:04:02,210 --> 00:04:04,430
Is your reaction to me
not somewhat... muted?
64
00:04:04,430 --> 00:04:07,480
I mean, you're that god, right?
65
00:04:07,480 --> 00:04:09,970
Grampa already told us you lived here.
66
00:04:09,970 --> 00:04:10,840
Yeah.
67
00:04:10,840 --> 00:04:12,480
You've nerves of steel.
68
00:04:12,760 --> 00:04:17,040
I'm Hinata Misogiya. And this
here's my little bro, Kaoru.
69
00:04:17,970 --> 00:04:19,280
Well, seeya next time!
70
00:04:19,280 --> 00:04:20,630
Later!
71
00:04:20,630 --> 00:04:22,980
Nerves of steel!
72
00:04:24,200 --> 00:04:27,990
A fifth-grader at the local elementary school.
Relatively tall for his age. A seemingly mild-
mannered boy who inherited his blond hair
and blue eyes from his Australian father.
73
00:04:24,200 --> 00:04:27,990
Accustomed to wearing girls' clothes due to his mother's
penchant for dressing him in cute outfits when he was
very young. However, he personally doesn't have a strong
preference either way, and will generally wear whatever
is bought for him. While his family can sometimes be a
handful, overall he gets along very well with them
and is happy at home.
74
00:04:29,420 --> 00:04:31,670
You must never approach those grounds.
75
00:04:31,980 --> 00:04:34,330
A glimpse will sicken you;
a touch will curse you.
76
00:04:34,790 --> 00:04:40,090
Its name, passed down since ancient
times, is Yamatagi-Madara.
77
00:04:36,830 --> 00:04:39,880
Yamatagi-Madara
78
00:04:36,830 --> 00:04:39,880
Yamatagi-Madara
79
00:04:50,140 --> 00:04:52,390
Dara-san of the Reiwa Era
80
00:04:52,470 --> 00:04:57,520
Dara-san of the Reiwa Era
81
00:04:52,470 --> 00:04:57,520
Dara-san of the Reiwa Era
82
00:04:52,470 --> 00:04:57,520
Dara-san of the Reiwa Era
83
00:05:58,740 --> 00:06:02,640
When this town was formed from
the integration of the settlements
84
00:06:02,640 --> 00:06:06,000
at the foot of these two small mountains,
85
00:06:06,000 --> 00:06:09,630
traces of indigenous culture
were left behind:
86
00:06:10,070 --> 00:06:13,520
wild gods, mountain gods,
and yokai of all varieties.
87
00:06:13,520 --> 00:06:18,640
It is said those who venture too far into
the mountains will be cursed to suffer.
88
00:06:19,030 --> 00:06:23,910
It is said those who trespass upon
divine ground will never return.
89
00:06:23,910 --> 00:06:26,430
It is said that those who defile a shrine
90
00:06:26,430 --> 00:06:28,910
will be found dead
with their limbs shattered.
91
00:06:28,900 --> 00:06:32,910
Misogiya
92
00:06:29,580 --> 00:06:32,900
Even the Misogiya clan, stewards
of the mountains for generations,
93
00:06:32,900 --> 00:06:35,700
tell tales of a strange entity
with a snake-like body
94
00:06:35,700 --> 00:06:38,140
massive enough to coil around a house.
95
00:06:38,140 --> 00:06:40,370
For its form and pattern they called it
96
00:06:40,370 --> 00:06:42,990
Yamatagi-Madara:
the speckled house-straddler.
97
00:06:42,990 --> 00:06:47,530
Each family head passed down
the same warning to the next:
98
00:06:47,530 --> 00:06:49,700
that it was always watching.
99
00:06:50,700 --> 00:06:55,100
I'm Hinata Misogiya. And this
here's my little bro, Kaoru.
100
00:06:55,750 --> 00:07:00,930
Misogiya... If memory serves, that's the
family that looks after this mountain.
101
00:07:01,420 --> 00:07:05,510
'Tis no surprise
they would know of me, then.
102
00:07:05,510 --> 00:07:10,450
Perhaps they were reminded of how
dangerous I am once they returned home.
103
00:07:10,450 --> 00:07:14,750
In any case, if they're of Misogiya stock,
104
00:07:14,750 --> 00:07:18,350
it's certain they'll be told
to avoid the mountain.
105
00:07:18,350 --> 00:07:19,650
I doubt I'll ever see them—
106
00:07:19,150 --> 00:07:21,940
Hey! There you are.
107
00:07:21,940 --> 00:07:23,210
'Sup?
108
00:07:23,210 --> 00:07:24,670
And there they are.
109
00:07:26,230 --> 00:07:29,280
Yes. Right. Understood.
110
00:07:29,710 --> 00:07:32,260
We need to make sure no one
from town goes near.
111
00:07:32,260 --> 00:07:35,880
Right. There was an
actual landslide, so...
112
00:07:35,880 --> 00:07:38,970
Yes, I've already got an idea of where.
113
00:07:38,970 --> 00:07:42,540
And the fence will need to
be dismantled and moved.
114
00:07:43,470 --> 00:07:46,520
More than that, though... I'm...
115
00:07:48,590 --> 00:07:53,180
I'm somehow more frightened
now that I've seen it
116
00:07:53,180 --> 00:07:55,130
and nothing has happened to me.
117
00:07:55,750 --> 00:08:00,490
Until tomorrow, then. Let the
priestess know I'm sorry. Goodbye.
118
00:08:01,470 --> 00:08:05,130
Grampa, how's the mountain
faring after the storm?
119
00:08:05,760 --> 00:08:08,640
Hinata?! Did you hear all that?
120
00:08:08,640 --> 00:08:10,570
Huh? Not really.
121
00:08:10,570 --> 00:08:14,890
Just sounded like a pretty
serious conversation to me.
122
00:08:14,890 --> 00:08:16,560
I see.
123
00:08:18,260 --> 00:08:20,510
You don't need to worry about a thing!
124
00:08:20,510 --> 00:08:24,400
But don't go anywhere near the mountain!
Especially any time soon!
125
00:08:24,750 --> 00:08:28,560
The fence is one thing, but there was
a landslide thanks to the storm!
126
00:08:28,560 --> 00:08:32,280
So until we know it's safe again,
whatever you do, just stay away!
127
00:08:33,530 --> 00:08:36,150
Sure! You got it!
128
00:08:36,420 --> 00:08:38,640
And that's what Grampa said.
129
00:08:38,640 --> 00:08:41,380
Why don't you try listening
when an adult tells you something?
130
00:08:41,380 --> 00:08:46,040
He's right, too. The ground's a mess
further in, so keep your distance!
131
00:08:46,440 --> 00:08:51,290
Still, thinking back,
I might've made the wrong call.
132
00:08:51,820 --> 00:08:53,920
The landslide and the toppled trees
133
00:08:53,920 --> 00:08:56,490
did a real number on both the
shrine and the torii gate...
134
00:08:56,490 --> 00:08:58,690
Hot damn, what a mess!
135
00:08:58,950 --> 00:09:01,540
But it was a natural disaster, y'know?
136
00:09:01,540 --> 00:09:04,150
So if someone comes up the
mountain to clean things up...
137
00:09:04,150 --> 00:09:08,190
Can I really consider that trespassing?
138
00:09:09,220 --> 00:09:13,700
Maybe just give anybody
that shows up a light cursing?
139
00:09:13,700 --> 00:09:15,330
Which of us isn't human, again?
140
00:09:15,950 --> 00:09:20,560
I'll have you know, I'm far from being
some indiscriminate force of malevolence!
141
00:09:20,310 --> 00:09:22,510
Yes. Yes'm.
142
00:09:20,560 --> 00:09:23,860
Or should I curse the people who come to
repair my domain? T'would be senseless!
143
00:09:23,860 --> 00:09:26,210
Yes. You're totally right.
144
00:09:26,550 --> 00:09:31,320
Thinking back, if anyone deserves
a light cursing, it's the two of you.
145
00:09:31,320 --> 00:09:32,890
Given how you just waltzed in here.
146
00:09:32,890 --> 00:09:35,500
Actually, about last night...
147
00:09:35,780 --> 00:09:39,280
I think you'd be scarier if you kept mum.
Talking just makes you seem reasonable.
148
00:09:40,080 --> 00:09:42,460
I responded out of habit
when you addressed me!
149
00:09:42,460 --> 00:09:43,510
Proposal rejected.
150
00:09:42,390 --> 00:09:43,510
Proposal
151
00:09:42,390 --> 00:09:43,510
Rejected
152
00:09:44,380 --> 00:09:46,260
That's all you're gonna eat?
153
00:09:46,260 --> 00:09:48,900
My offerings are few
and far between nowadays.
154
00:09:48,900 --> 00:09:51,000
And most are Japanese
snacks that don't keep
155
00:09:51,000 --> 00:09:53,980
or crops that I can grab for myself.
156
00:09:53,980 --> 00:09:56,780
It's rare that I get to enjoy a hot meal.
157
00:09:57,150 --> 00:09:59,650
So, I dug around in the house's storage,
158
00:09:59,650 --> 00:10:03,670
and found some stuff written
'bout you, Yamada-san.
159
00:10:03,930 --> 00:10:06,430
But the calligraphy's too fancy.
Can't read it.
160
00:10:06,430 --> 00:10:08,280
So I took a pic. Here.
161
00:10:10,500 --> 00:10:13,680
Aye, this largely rings true.
162
00:10:13,680 --> 00:10:15,770
Is this what cell phones are like now?
163
00:10:15,770 --> 00:10:17,200
You know about cell phones?
164
00:10:17,200 --> 00:10:18,550
Do you think me so ignorant?
165
00:10:19,080 --> 00:10:22,910
The one time I scared off a
cocky punk that passed by,
166
00:10:22,910 --> 00:10:25,650
I feasted on his full data
allowance and then some!
167
00:10:25,650 --> 00:10:27,420
Sadly, the service was since canceled.
168
00:10:27,420 --> 00:10:28,560
Now that's really scary.
169
00:10:29,060 --> 00:10:31,310
But if everything written here is true,
170
00:10:31,310 --> 00:10:34,980
doesn't everyone who stops by
turn up dead or missing?
171
00:10:34,980 --> 00:10:38,060
I mean, I only kept that up
until the Taisho era or so.
172
00:10:38,060 --> 00:10:40,790
See, people may not know this anymore,
173
00:10:40,790 --> 00:10:43,560
but this land used to be home
to a snake that was so huge,
174
00:10:43,560 --> 00:10:47,320
it could straddle the valley. It was
the master of these mountains.
175
00:10:47,320 --> 00:10:51,930
That monster was the first one
to be called Yamatagi-Madara.
176
00:10:51,930 --> 00:10:56,550
Though to be honest, at that point it
was more of a wild god or mountain god.
177
00:10:57,460 --> 00:11:02,230
The simple, lazy explanation is that I'm
a vengeful spirit who assimilated it—
178
00:11:02,230 --> 00:11:03,850
an ancient, cursed entity.
179
00:11:03,850 --> 00:11:05,620
Vengeful...?
180
00:11:05,620 --> 00:11:08,340
Does that mean you've got
a grudge against someone?
181
00:11:09,230 --> 00:11:10,850
I used to.
182
00:11:11,640 --> 00:11:16,490
People toss around the phrase,
"A curse upon your bloodline," but...
183
00:11:18,030 --> 00:11:21,170
The snake god has been calmed for now.
184
00:11:21,170 --> 00:11:24,370
I know that alone is scant comfort,
but with how depleted I am...
185
00:11:24,660 --> 00:11:28,500
It will have to be re-sealed at dawn
with the help of my sister.
186
00:11:28,990 --> 00:11:32,990
But, my sister, how could the
seal break in the first place?
187
00:11:33,500 --> 00:11:34,880
Hold her down harder!
188
00:11:34,880 --> 00:11:36,470
Don't let her use her sorcery!
189
00:11:36,470 --> 00:11:39,880
Lop her arms off! And her legs,
to keep her from struggling!
190
00:11:42,270 --> 00:11:45,120
Sister! Sister, please help—
191
00:11:46,090 --> 00:11:49,470
Why? Why do you laugh so?!
192
00:11:50,020 --> 00:11:53,190
I see... This was her doing.
193
00:11:53,650 --> 00:11:56,390
She'll pay. I swear I will have vengeance!
194
00:11:57,230 --> 00:11:58,900
This betrayal...
195
00:12:01,410 --> 00:12:05,910
Those who orchestrated it, and the
family who turned their backs on me...
196
00:12:06,440 --> 00:12:09,340
I will have vengeance upon them all!
197
00:12:11,170 --> 00:12:15,000
My spirit became consumed with resentment
198
00:12:15,000 --> 00:12:18,790
and went mad with power from
the snake god it had merged with.
199
00:12:19,180 --> 00:12:21,470
I lost all sense of reason
200
00:12:21,470 --> 00:12:24,300
and spent centuries as a tatarigami—
a god of curse and calamity.
201
00:12:24,820 --> 00:12:28,550
I'd say this is just some of what
was written about me at the time.
202
00:12:28,550 --> 00:12:31,600
We would've been cooked if we
ran into you back then, huh?
203
00:12:31,600 --> 00:12:35,050
'Tis true. I'd likely have sent you
to the next world with one strike.
204
00:12:35,700 --> 00:12:38,280
But about a hundred years ago...
205
00:12:39,160 --> 00:12:43,190
The serpent that had been consuming me
from within finally settled down.
206
00:12:43,510 --> 00:12:48,210
So... You're fine now?
With the grudges and stuff?
207
00:12:48,210 --> 00:12:51,390
You two may not understand this yet,
208
00:12:51,390 --> 00:12:53,460
but even if you never stop hating someone,
209
00:12:53,460 --> 00:12:56,200
it takes energy to continue
being angry at them.
210
00:12:56,970 --> 00:12:59,510
Not to mention the fact...
211
00:13:00,110 --> 00:13:05,120
that I was able to exact my vengeance
on those responsible a long time ago.
212
00:13:05,600 --> 00:13:07,090
Glad to hear it!
213
00:13:07,090 --> 00:13:08,880
So you're not a vengeful spirit anymore?
214
00:13:08,880 --> 00:13:12,090
Would it kill you two to react
with a little shock once in a while?
215
00:13:12,370 --> 00:13:16,080
So that means you weren't
all snake-y originally, right?
216
00:13:16,080 --> 00:13:18,730
'Tis akin to a part-spiritual,
part-physical form.
217
00:13:19,030 --> 00:13:21,080
I can hide it if I need to,
218
00:13:21,080 --> 00:13:25,740
and most of the time, you won't even
be able to touch it unless I let you.
219
00:13:25,740 --> 00:13:28,090
Oh yeah. I'm going right through you.
220
00:13:28,090 --> 00:13:30,730
Only those with spiritual sensitivity
can interact with it.
221
00:13:31,480 --> 00:13:33,250
You're really something, you know!
222
00:13:33,510 --> 00:13:36,490
Put simply, my desire to kill
has been outweighed
223
00:13:36,490 --> 00:13:40,260
by my desire to not have to deal
with the resulting commotion.
224
00:13:40,260 --> 00:13:41,880
For real?
225
00:13:41,880 --> 00:13:45,460
So what happens if you
hide the snake bits?
226
00:13:46,270 --> 00:13:47,630
You want to see?
227
00:13:47,980 --> 00:13:49,640
Take a look.
228
00:13:51,760 --> 00:13:55,520
It's not really what I was going for,
but let's see you cower in fear!
229
00:13:58,780 --> 00:14:00,360
These are Mom's.
230
00:14:00,360 --> 00:14:02,660
You shouldn't let it all
hang free like that.
231
00:14:02,660 --> 00:14:06,890
Oh, sure. Your mother...
certainly has bold taste.
232
00:14:07,680 --> 00:14:11,400
By the way, why does your
brother dress like that?
233
00:14:11,790 --> 00:14:14,100
I mean, in the old days, the eldest son
234
00:14:14,100 --> 00:14:17,210
would dress like a girl
to fool disease spirits...
235
00:14:17,210 --> 00:14:18,570
But he's younger than you, right?
236
00:14:18,570 --> 00:14:20,030
Well, he is the eldest son.
237
00:14:20,830 --> 00:14:22,010
Ta-dah!
238
00:14:23,730 --> 00:14:27,750
Would you two please stop confusing me?
239
00:14:30,260 --> 00:14:34,050
Prefers pants (skirts make her deathly uncomfortable)
and keeps her hair short so it's easier to take care of.
As a result, she has quite the boyish look to her.
Rides her bike to middle school, where
she is in her second year.
240
00:14:30,260 --> 00:14:34,050
Takes after her mother with her down-to-earth looks and
dark hair, but regrettably did not inherit her well-endowed
figure. Gives off the impression of being active and sporty,
but she's actually less energetic than her younger brother
and is generally happy just lazing around. While she's not
conscious of it, she has incredible spiritual sensitivity.
241
00:14:34,940 --> 00:14:37,550
After a battle that lasted
three days and three nights,
242
00:14:37,550 --> 00:14:41,170
the two priestesses
beheaded Yamatagi-Madara,
243
00:14:41,170 --> 00:14:43,510
and peace returned to the mountain.
244
00:14:44,300 --> 00:14:47,810
But the beast was not permanently slain.
245
00:14:48,450 --> 00:14:51,050
Yamatagi-Madara's head
and body were separated,
246
00:14:51,050 --> 00:14:55,960
each enshrined in one of the mountains—
one in the east and one in the west.
247
00:14:56,280 --> 00:14:59,380
The villagers were deeply
grateful to the exorcist family
248
00:14:59,380 --> 00:15:02,840
and invited them to join their village
as the guardians of the seal.
249
00:15:03,210 --> 00:15:06,850
The family of exorcists, having
had no home to call their own,
250
00:15:06,850 --> 00:15:08,600
gratefully accepted the invitation.
251
00:15:09,020 --> 00:15:11,760
With peace finally attained,
252
00:15:11,760 --> 00:15:14,600
the eastern and western villages were
watched over by the two priestesses,
253
00:15:14,890 --> 00:15:18,550
who began a new life
in this land of plenty...
254
00:15:20,030 --> 00:15:21,750
for a short few years.
255
00:15:22,230 --> 00:15:25,650
Private Property
256
00:15:22,230 --> 00:15:25,650
No Trespassing
257
00:15:23,110 --> 00:15:25,650
I knew they'd brought this
stuff up the mountain,
258
00:15:26,100 --> 00:15:29,030
but a lot of the landslide-affected
areas still need fixing...
259
00:15:29,290 --> 00:15:33,670
Guess they were in a rush
to set up the new fence.
260
00:15:33,670 --> 00:15:36,520
The carpenter and priestess
have both gone in already,
261
00:15:36,520 --> 00:15:39,400
so the shrine's probably fixed.
262
00:15:39,980 --> 00:15:44,670
How're we supposed to give goodies
to the snake lady from now on?
263
00:15:45,100 --> 00:15:48,700
Yeah, this fence is a bit too tall
and sturdy to be getting around.
264
00:15:48,700 --> 00:15:50,050
Not to mention...
265
00:15:50,510 --> 00:15:53,470
I get the feeling Grampa
is gonna be checking on it.
266
00:15:55,800 --> 00:15:59,710
If he catches us trying to climb over,
he'll really let us have it.
267
00:16:01,230 --> 00:16:03,760
Her name is Yamatagi-Madara-san, right?
268
00:16:03,760 --> 00:16:07,390
And she's the god of this place who lives
on the other side of the fence...
269
00:16:07,390 --> 00:16:09,450
So does she live in the
new or the old shrine?
270
00:16:09,450 --> 00:16:13,930
I mean, if the shrine's where people go
to worship her, that's gotta be it, right?
271
00:16:13,930 --> 00:16:16,190
You think that means the new one, though?
272
00:16:16,570 --> 00:16:18,130
Wanna head back and call to her?
273
00:16:18,130 --> 00:16:20,570
It's pretty close to the
construction area, though.
274
00:16:20,570 --> 00:16:23,200
And if they notice us,
I bet they'll tattle to Grampa.
275
00:16:23,900 --> 00:16:25,970
We don't really have
anything for her, anyway.
276
00:16:25,970 --> 00:16:29,280
Maybe we can take some
offerings there tomorrow.
277
00:16:29,280 --> 00:16:31,820
You wanna go catch some
crawfish over by the lake?
278
00:16:31,820 --> 00:16:32,910
You bet!
279
00:16:33,220 --> 00:16:36,220
Poultry Mountain
280
00:16:33,900 --> 00:16:36,210
Here you go. 50 yen's worth.
281
00:16:36,450 --> 00:16:38,060
Thanks heaps!
282
00:16:41,970 --> 00:16:45,980
No better bait for crawfish
than chicken scrap.
283
00:16:45,980 --> 00:16:48,430
Kaoru, did you bring string?
284
00:16:48,430 --> 00:16:50,490
You know I did!
285
00:16:53,130 --> 00:16:54,270
Huh?
286
00:16:54,950 --> 00:16:56,940
Isn't that Yamada-san?
287
00:16:58,240 --> 00:17:00,240
G'day!
288
00:17:02,650 --> 00:17:04,640
How in blazes can you see me?
289
00:17:04,640 --> 00:17:07,500
I'm supposed to be invisible right now.
290
00:17:07,500 --> 00:17:09,560
Huh? Can you see her?
291
00:17:09,560 --> 00:17:15,010
There's this kinda... hazy,
shadow... I think.
292
00:17:15,760 --> 00:17:16,890
Whoa, there she is!
293
00:17:16,890 --> 00:17:20,130
Truth be told, even being able
to see that haze is no mean feat.
294
00:17:20,680 --> 00:17:25,720
Whether you call me a yokai or a mountain
god, I'm the curse-spreading kind,
295
00:17:25,720 --> 00:17:28,270
so you two should really
keep your distance.
296
00:17:28,270 --> 00:17:30,370
Oh, yeah? You gonna curse us?
297
00:17:30,370 --> 00:17:32,490
I have no particular intention to.
298
00:17:32,490 --> 00:17:34,490
But that doesn't mean it won't happen.
299
00:17:34,490 --> 00:17:35,760
Want some fried bread?
300
00:17:35,760 --> 00:17:39,290
Don't go around offering leftovers
to any other gods, you hear me?
301
00:17:39,870 --> 00:17:42,910
They built a whole new fence
over by the mountain.
302
00:17:42,910 --> 00:17:45,560
But here we find you on the
outside like it's nothing.
303
00:17:45,560 --> 00:17:48,800
True. I saw that the shrine
and box were repaired.
304
00:17:49,120 --> 00:17:52,290
But that patch of land where it's at...
305
00:17:53,720 --> 00:17:55,200
Something wrong?
306
00:17:55,200 --> 00:18:00,260
The fact is, the shrine wasn't exactly
built to keep me sealed away.
307
00:18:00,260 --> 00:18:01,560
Remember what I said?
308
00:18:02,030 --> 00:18:05,990
In the past, I spent some time as a
tatarigami consumed by her own spite.
309
00:18:05,990 --> 00:18:08,820
So it was built as a countermeasure
against an unstoppable force of evil—
310
00:18:09,200 --> 00:18:14,360
not the giant snake wild god
or my own vengeful spirit
311
00:18:14,360 --> 00:18:16,200
but the result of the two having combined.
312
00:18:16,480 --> 00:18:21,370
It was created to bind the new threat,
Yamatagi-Madara, in place.
313
00:18:21,950 --> 00:18:24,020
Bondage, you say?
314
00:18:24,390 --> 00:18:27,370
How's that different
from sealing you, though?
315
00:18:27,370 --> 00:18:30,460
Sealing someone is basically
limiting their mobility.
316
00:18:30,460 --> 00:18:33,770
It's like putting them in a cage,
or something to that end.
317
00:18:33,770 --> 00:18:36,090
Which is slightly different
from a binding.
318
00:18:36,550 --> 00:18:40,120
In my case, by enshrining me
as the god of the mountain,
319
00:18:40,120 --> 00:18:43,050
they gave me power as its master...
320
00:18:43,050 --> 00:18:45,840
but also burdened me
with the duty of defending it.
321
00:18:46,370 --> 00:18:51,340
And that duty effectively binds me
to the mountain, keeping me from leaving.
322
00:18:51,660 --> 00:18:54,860
Or that's how everyone believes it works.
323
00:18:56,120 --> 00:19:01,620
Well, maybe Yamatagi-Madara truly
was bound to the mountain.
324
00:19:02,520 --> 00:19:04,120
You're saying...
325
00:19:04,580 --> 00:19:05,860
Exactly.
326
00:19:06,330 --> 00:19:11,980
If Yamatagi-Madara was the name
of the mindless calamity I once was,
327
00:19:11,980 --> 00:19:16,370
then I'm not technically
that being anymore.
328
00:19:16,800 --> 00:19:22,380
And if that's the case... I have
to wonder who exactly I am, then.
329
00:19:22,380 --> 00:19:24,140
Well...
330
00:19:25,160 --> 00:19:28,900
I have no idea, but does the "matagi"
in your name refer to, like... straddling?
331
00:19:28,900 --> 00:19:31,140
That's the response I get
to my soul-searching?
332
00:19:31,140 --> 00:19:34,700
I-Incidentally, if the shrine
or divine grounds are disturbed,
333
00:19:34,700 --> 00:19:36,420
these bells will ring.
334
00:19:36,420 --> 00:19:37,910
Someone wants to change the subject!
335
00:19:38,250 --> 00:19:42,410
When I was a priestess, I used these
to warn me of supernatural threats.
336
00:19:42,450 --> 00:19:48,770
Check it out, yo!
337
00:19:42,410 --> 00:19:44,770
But when I recovered them,
I made some modifications!
338
00:19:44,770 --> 00:19:48,370
If they ring, I pop back over and do some
light cursing to show people who's boss!
339
00:19:48,370 --> 00:19:50,410
That's one scary alarm.
340
00:19:50,980 --> 00:19:55,410
The mountain shrine doesn't really
do anything to me right now...
341
00:19:55,710 --> 00:20:01,810
But should the giant snake
I quelled ever break free of me,
342
00:20:01,810 --> 00:20:04,550
it might come in handy.
343
00:20:04,810 --> 00:20:07,740
So, seriously, who've you been straddling?
344
00:20:07,740 --> 00:20:10,140
Look at the kanji!
The "ya" is for buildings!
345
00:20:08,050 --> 00:20:12,430
House-Straddler
(Coils around buildings)
346
00:20:10,140 --> 00:20:12,430
Where did you get the notion
I'm straddling people?!
347
00:20:12,680 --> 00:20:16,700
So does this all mean you're not
Yamatagi-Madara-san anymore?
348
00:20:16,700 --> 00:20:19,750
It's just a possibility.
349
00:20:19,750 --> 00:20:24,940
But if the shrine no longer binds me,
I think it's fair to say I've changed.
350
00:20:25,420 --> 00:20:29,180
Wouldn't it be rude to keep calling
her Yamatagi-Madara-san, then?
351
00:20:29,180 --> 00:20:32,070
I care not what your kind call me.
352
00:20:32,070 --> 00:20:35,580
You used to be human, right?
What was your name then?
353
00:20:36,240 --> 00:20:40,860
That is one thing that, no matter how
much I reminisce over the years,
354
00:20:40,860 --> 00:20:42,460
I've never been able to recall.
355
00:20:42,720 --> 00:20:45,730
It seems that, for a being such as
myself that's only partially real,
356
00:20:45,730 --> 00:20:51,590
a name serves as something that
anchors me in the here and now.
357
00:20:52,040 --> 00:20:55,850
I doubt that whatever you call me
will make a difference,
358
00:20:56,210 --> 00:20:58,320
but whatever name I had as a human
359
00:20:58,320 --> 00:21:02,480
seems to reject what
I've become as Yamatagi-Madara.
360
00:21:04,270 --> 00:21:06,240
That being the case...
361
00:21:06,590 --> 00:21:10,620
It may be an accursed name that
I inherited from that snake,
362
00:21:10,960 --> 00:21:14,470
but I've already been called
Yamatagi-Madara for centuries,
363
00:21:14,470 --> 00:21:15,610
so you two may as well—
364
00:21:16,040 --> 00:21:18,120
How about Dara-san, then?
365
00:21:19,630 --> 00:21:23,130
Oh, of course! Because "Madara-san"
would sound too masculine!
366
00:21:23,130 --> 00:21:24,440
In a few different ways.
367
00:21:24,870 --> 00:21:26,260
Would you two knock it off?
368
00:21:26,620 --> 00:21:30,410
I can't help but feel it has a...
slothful ring to it.
369
00:21:30,410 --> 00:21:32,260
It's like the sound effect
for lazing around.
370
00:21:32,260 --> 00:21:33,340
Then again...
371
00:21:33,340 --> 00:21:37,770
Well, you humans came up with
my old name in the first place...
372
00:21:38,050 --> 00:21:39,880
Maybe this new one suits me...
373
00:21:42,190 --> 00:21:43,640
Never mind.
374
00:21:45,360 --> 00:21:50,810
Maybe it really is the perfect
match for how I am now.
375
00:21:51,530 --> 00:21:53,540
Private Property
376
00:21:51,530 --> 00:21:53,540
No Trespassing
377
00:21:53,540 --> 00:21:55,540
Menace...
378
00:21:55,550 --> 00:21:59,530
We've already got some at the house,
so you can have all the ones we caught!
379
00:21:59,530 --> 00:22:01,910
I really don't want them.
380
00:22:01,920 --> 00:22:05,050
Since it counts as an offering or sacrifice,
381
00:22:01,920 --> 00:22:05,050
Dara-san can't really refuse them.
382
00:22:01,910 --> 00:22:04,530
Dara-san just can't say no.
383
00:23:35,050 --> 00:23:40,130
Second Strange Tale
Visiting the School for the First Time
32731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.