All language subtitles for Alaska.The.Last.Frontier.S10E03.Homestead.Closed.Part.1.1080p.WEBRIP-StarZplay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,626 --> 00:00:06,584 "(سابقاً في (ألاسكا ذا لاست فرونتير" 2 00:00:06,959 --> 00:00:09,999 لا يوجد شيء مثل خطر نشوب الحريق 3 00:00:10,501 --> 00:00:14,250 (كان آل (كيلشر" "يستعدون لموسم الحرائق المدمر 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,542 لقد وردتنا الأوامر وعلينا التراجع 5 00:00:17,918 --> 00:00:20,542 "لكننا انصدمنا بنبأ انتشار جائحة" 6 00:00:20,626 --> 00:00:23,167 لقد وصل هذا الفيروس" "(إلى (الولايات المتحدة 7 00:00:23,250 --> 00:00:25,417 "مجبراً طواقم التصوير على الإخلاء" 8 00:00:25,751 --> 00:00:28,542 اضطر طاقمنا إلى المغادرة (بسبب فيروس (كورونا 9 00:00:28,667 --> 00:00:30,042 أمسكها هنا ويمكنك رؤية نفسك 10 00:00:30,125 --> 00:00:32,125 نحن نعيش في جائحة عالمية 11 00:00:32,250 --> 00:00:34,292 "وتهدد سلامة المسكن" 12 00:00:34,626 --> 00:00:35,626 رائع 13 00:00:35,834 --> 00:00:38,459 لقد أصيب بالفعل بالتهاب رئوي لا نريده أن يصاب به 14 00:00:38,542 --> 00:00:39,542 أنا قلق 15 00:00:41,292 --> 00:00:43,125 "الآن في هذه الحلقة" 16 00:00:43,250 --> 00:00:45,834 (لم أكن مستعداً لفيروس (كورونا 17 00:00:46,292 --> 00:00:49,751 (على آل (كيلتشر" "(مواجهة الأخطار من خارج (ألاسكا 18 00:00:49,918 --> 00:00:52,042 يمكن لهذه أن تكون حقيقة جديدة 19 00:00:52,125 --> 00:00:55,083 في أيام الحجر الصحي، هذا ما نفعله 20 00:00:55,167 --> 00:00:57,459 "والتهديدات التي تضرب بعمق" 21 00:00:57,626 --> 00:00:58,918 مرحباً لاضطراب ما بعد الصدمة 22 00:00:59,000 --> 00:01:00,417 من الصعب فهم كل شيء الآن 23 00:01:00,501 --> 00:01:02,751 "خطتنا ضعيفة لمواجهة الجائحة" 24 00:01:07,375 --> 00:01:08,834 "(آتز) و(بوني)" 25 00:01:10,959 --> 00:01:12,125 "(آتز لي) و(جين)" 26 00:01:12,250 --> 00:01:13,250 "(إيتين)" 27 00:01:15,167 --> 00:01:16,626 "(آيفن) و(إيفي)" 28 00:01:19,042 --> 00:01:20,501 "(أوتو) و(شارلوت)" 29 00:01:20,709 --> 00:01:21,709 "(أوغست)" 30 00:01:29,459 --> 00:01:35,459 "(ألاسكا ذا لاست فرونتير)" 31 00:01:39,334 --> 00:01:42,792 بعد مرور أسبوع على أمر" "(البقاء في المنزل في (ألاسكا 32 00:01:42,918 --> 00:01:48,000 لا يزال التهديد غير المتوقع لفيروس" "كورونا) يهيمن على الحياة في المسكن) 33 00:01:48,167 --> 00:01:52,209 (ويواصل آل (كيلشر" "في تصوير حياتهم اليومية 34 00:01:55,209 --> 00:01:57,417 "(تصوير (بوني" 35 00:01:57,542 --> 00:02:01,125 آتز)، ماذا يجري هناك؟) هل تقوم بالتبخير؟ 36 00:02:01,209 --> 00:02:02,209 أجل 37 00:02:02,292 --> 00:02:03,459 أنفي يسيل طوال الصباح 38 00:02:04,876 --> 00:02:10,792 وأشياء تخرج من رئتي وبالطبع أشعر بالقلق على الفور 39 00:02:11,792 --> 00:02:16,125 يا رجل، ماذا لو كان فيروس (كورونا)؟ 40 00:02:16,417 --> 00:02:19,542 نحن نتحقق من أجل النزول وفحصه 41 00:02:19,626 --> 00:02:23,250 كان يعاني من التهاب الرئة وهذا من العوامل، لذلك نحن قلقون 42 00:02:26,292 --> 00:02:28,626 أتنفس كل هذه الأشياء إلى داخل رئتي يا رجل 43 00:02:28,918 --> 00:02:33,999 أجل، مجرد استنشاق الزيت العطري هذا عن طريق تبخير الماء 44 00:02:34,250 --> 00:02:36,209 كما يفعلون في البلدات القديمة 45 00:02:36,667 --> 00:02:40,751 يا رجل، إنه ساخن إنه ساخن حقاً لكنه فعال 46 00:02:42,042 --> 00:02:44,292 ...(حقيقة وجود (كوفيد 47 00:02:48,292 --> 00:02:52,083 من الممكن أن يكون الفيروس ...إذا كان سيقاومه 48 00:02:52,292 --> 00:02:53,292 يا رجل 49 00:02:53,626 --> 00:02:54,999 كان الأمر مقلقاً 50 00:03:03,083 --> 00:03:04,667 "أتحدث معكم بصفتي العمدة" 51 00:03:04,751 --> 00:03:09,997 نحتاج إلى الاستعداد لفقدان" "الاقتصاد وانعدام الأنشطة الاجتماعية 52 00:03:10,042 --> 00:03:12,375 "كل هذه الأشياء، علينا الاستعداد لها" 53 00:03:12,918 --> 00:03:15,125 مثل الأميركيين في" "جميع أنحاء البلاد 54 00:03:15,375 --> 00:03:17,792 "(أوغست)، (أوتو) و(شارلوت)" 55 00:03:17,959 --> 00:03:22,417 يشعرون بالقلق المتزايد بشأن" "كيفية حماية أنفسهم وسبل عيشهم 56 00:03:22,542 --> 00:03:25,000 "من الدمار الناجم عن الوباء" 57 00:03:25,918 --> 00:03:30,501 التفكير في عدم وجود ما نحتاج إليه للعائلة 58 00:03:30,792 --> 00:03:34,459 بعد أسبوع أو شهر أو عام من الآن يشعرني بالفزع 59 00:03:35,083 --> 00:03:40,042 إلى أن نحصل على لقاح أو حتى أن نصبح معرضين للخطر 60 00:03:40,125 --> 00:03:46,292 يجب أن نكون في الحجر الصحي لفترة من الوقت، إنه شيء مخيف 61 00:03:46,375 --> 00:03:50,334 أشعر أنني بحاجة إلى الحصول على الإمدادات وإصلاح الأشياء 62 00:03:50,501 --> 00:03:56,334 وأحتاج إلى صنع مخابئي الصغيرة لهذا وذاك وكل شيء، كي تكون لدينا 63 00:03:57,209 --> 00:04:01,167 اعتقد أنه يأتي مع نشأتك في القليل 64 00:04:01,334 --> 00:04:05,542 وتشعر بالذعر، فقد بقيت لديك آخر قطعة حطب للتدفئة في الأزمات 65 00:04:05,751 --> 00:04:09,459 هل يجب أن نقتل البقرة الحلوب لأن التبن نفد لدينا، أمور كهذه، أتفهمين؟ 66 00:04:10,792 --> 00:04:14,250 كان والدي مستعداً لوقوع كارثة، وها هي ذا 67 00:04:14,501 --> 00:04:16,626 أعتقد أنني عالق في حالة ذعر 68 00:04:16,918 --> 00:04:19,209 هل لدينا طعام يكفي لإطعام الحيوانات؟ 69 00:04:19,292 --> 00:04:25,626 وعلينا التقنين، يجب أن نتأكد من أننا لا نطعم أي أفواه إضافية 70 00:04:26,501 --> 00:04:30,417 نحافظ على وعدنا بأن سلسلة الإمداد لدينا ستبقى سليمة 71 00:04:30,542 --> 00:04:34,042 لكنني أشعر أننا نحصل على الكثير من الوعود والتي لا تتحقق 72 00:04:34,167 --> 00:04:36,167 وعليك أن تبحث عنها بنفسك 73 00:04:36,459 --> 00:04:42,918 أشعر أن الجميع يخمن الآن ولا أريد أي خطأ بجانب الحذر 74 00:04:43,709 --> 00:04:48,834 كما تعلمون، لديّ ذكور بط إضافية كنت أرغب في قتلها منذ وقت طويل 75 00:04:50,542 --> 00:04:54,083 ولم تسنح لي الفرصة وهكذا انتهى بها الأمر كنوع من الحيوانات الأليفة 76 00:04:54,167 --> 00:04:57,083 ولكنني لست بحاجة إلى إطعام ذكور البط الآن 77 00:04:57,292 --> 00:04:59,501 إن الإناث تنتج البيض على الأقل 78 00:04:59,792 --> 00:05:05,167 ولديّ الكثير من الديوك الصغيرة وإنها لطيفة جداً 79 00:05:05,292 --> 00:05:08,999 لكنني لست بحاجة إلى ثمانية ديوك صغيرة 80 00:05:09,250 --> 00:05:10,709 ...لذا - ولست بحاجة إلى ثورين - 81 00:05:12,375 --> 00:05:15,125 لا أحب التفكير في هذه الشروط 82 00:05:15,250 --> 00:05:19,584 لكن قد يتعين علينا النظر إلى طرائق للحفاظ على استهلاكنا 83 00:05:21,751 --> 00:05:22,751 ماذا عن الماعز؟ 84 00:05:22,834 --> 00:05:27,626 لا يمكن قتل الماعز، إن الماعز مثل الكلب بالنسبة إلي 85 00:05:35,501 --> 00:05:37,417 أنا جنية الأوراق 86 00:05:42,334 --> 00:05:45,959 (أصبحت (فيندلي مشغلة الكاميرا الجديدة لدينا 87 00:05:46,459 --> 00:05:51,959 يمثل الحفاظ على سلامة طفلين صغيرين" "(أثناء الوباء مصدر قلق كبير لـ(إيف 88 00:05:52,667 --> 00:05:55,709 ولكن التحدي متمثل في" "تربيتهما بحس من الحياة الطبيعية 89 00:05:55,792 --> 00:05:57,417 "في الأوقات غير المستقرة هذه" 90 00:05:57,876 --> 00:05:59,501 هل وجهي هناك؟ 91 00:06:01,501 --> 00:06:05,959 إذاً، هذا ما نفعله في أيام الحجر الصحي 92 00:06:06,459 --> 00:06:07,959 لابتكار أشياء ممتعة جديدة 93 00:06:08,042 --> 00:06:13,042 أدركت اليوم أن أطفالي لم يروا فستان زفافي قط 94 00:06:13,125 --> 00:06:17,709 كان موضوع حفل زفافي الجنيات والجان ومخلوقات الغابة 95 00:06:18,000 --> 00:06:24,125 انظروا إليها، لديّ جنية صغيرة هنا معي، تتلألأ في الأرجاء 96 00:06:24,250 --> 00:06:26,125 فيندلي): أنا مضادة للتعاويذ الآن) 97 00:06:26,209 --> 00:06:27,209 ها أنت ذا 98 00:06:28,209 --> 00:06:31,792 يا إلهي! الحجر الصحي، صارم 99 00:06:34,959 --> 00:06:40,250 أشعر بالحزن الشديد واليأس في اليوم الفائت 100 00:06:40,459 --> 00:06:45,000 وفي اليوم التالي شعرت بالغضب لا شيء على وجه التحديد 101 00:06:46,751 --> 00:06:50,167 في بعض الأحيان أرى الأمل 102 00:06:50,334 --> 00:06:56,999 ويبدو الأمر وكأننا نتباطأ وهذا ينجح 103 00:06:57,375 --> 00:07:01,667 نحن ندرس من المنزل الآن و(فيندلي) تحب الأمر 104 00:07:01,751 --> 00:07:04,417 وفي اليوم التالي يبدو أن كل شيء ينهار 105 00:07:04,999 --> 00:07:05,999 سمكة أبو شوكة 106 00:07:06,417 --> 00:07:08,709 أمي؟ - نعم - 107 00:07:09,167 --> 00:07:10,955 إنه الحصن، إنه رائع 108 00:07:11,000 --> 00:07:15,667 أخبرني والدي أنه بناه لك ولـ(لارس) عندما كنتم صغاراً 109 00:07:15,751 --> 00:07:17,459 أجل، هل يجب أن آتي وأرى؟ 110 00:07:17,834 --> 00:07:18,918 حسناً 111 00:07:19,417 --> 00:07:22,709 يقوم الأطفال ببناء (حصون القش مع (إيفين 112 00:07:22,876 --> 00:07:28,042 كان يبني لي ولأخي وأختي حصون القش عندما كنا صغاراً 113 00:07:28,167 --> 00:07:30,626 إنه جزء من كيفية إدهاشه لي 114 00:07:32,083 --> 00:07:36,209 ماذا؟ انظر إلى ذلك - تفضلي بالدخول - 115 00:07:36,626 --> 00:07:38,125 حسناً 116 00:07:38,834 --> 00:07:45,209 الأشعة تحت الحمراء ها نحن ذا، أجل، انظر إلى هذا 117 00:07:45,292 --> 00:07:47,417 لدينا مهرب سريع - كلا - 118 00:07:49,167 --> 00:07:52,250 انظروا، إنهم يتركونني 119 00:07:55,334 --> 00:07:56,918 (ها هي (فيندلي 120 00:07:58,042 --> 00:07:59,834 إلى أين ذهبت؟ 121 00:08:01,751 --> 00:08:02,918 !يا إلهي 122 00:08:03,083 --> 00:08:05,709 كان بناء حصن القش شيئاً ممتعاً جداً لأفعله مع أطفالي 123 00:08:05,792 --> 00:08:08,042 لقد كنت أبني حصون القش طوال حياتي 124 00:08:08,292 --> 00:08:12,334 تونساي)، إلى أين ذهبوا؟) أين هم؟ ها هم 125 00:08:13,042 --> 00:08:15,959 تونساي)، هل تحب) حصون القش أيضاً؟ 126 00:08:16,459 --> 00:08:19,709 إن (تونساي) على السطح ها هو ذا 127 00:08:19,834 --> 00:08:21,584 إنني أقف على القمة 128 00:08:21,709 --> 00:08:24,501 حتى مع حدوث جائحة عالمية الآن 129 00:08:24,709 --> 00:08:27,417 أشعر برغبة في الحفاظ على نوع من الحياة الطبيعية في حياتنا 130 00:08:27,542 --> 00:08:31,375 وخلق ذكريات جيدة للأطفال إنه أفضل شيء يمكننا القيام به حقاً 131 00:08:33,959 --> 00:08:39,751 تعال يا عزيزي تعال إلى هنا، يا إلهي! إننا نختبرها 132 00:08:39,999 --> 00:08:42,542 هذا لطيف جداً 133 00:08:53,292 --> 00:08:54,876 (إغلاق (داونتون شانتي 134 00:08:54,959 --> 00:08:57,792 من الصعب تصديق ذلك إنها نهاية موسم الجليد 135 00:08:58,042 --> 00:09:01,250 في الظروف العادية لا يزال لدينا أسبوع آخر من الصيد 136 00:09:01,959 --> 00:09:05,042 لكن بالطريقة التي تسير بها الأمور 137 00:09:06,918 --> 00:09:09,584 يحدث الكثير من الفوضى في العالم 138 00:09:10,250 --> 00:09:11,626 التحقق من الأمور 139 00:09:11,959 --> 00:09:14,501 (آتز لي) و(جين)" "ينقلان كوخهما الجليدي 140 00:09:14,584 --> 00:09:16,584 "على بعد 48 كيلومتراً من المسكن" 141 00:09:16,876 --> 00:09:19,999 (حيث يستعد (آتز لي "لبناء منزل جديد 142 00:09:21,292 --> 00:09:22,834 إنه على حافة الوادي تماماً 143 00:09:22,959 --> 00:09:25,417 (لا يزال (آتز لي" "يعاني من اضطراب ما بعد الصدمة 144 00:09:25,501 --> 00:09:30,459 بعد سقوطه من على جرف" "قبل عدة سنوات، إنه يقدّر العزلة هنا 145 00:09:33,375 --> 00:09:36,334 ستنفع حالياً انقله إلى مكان ما لبقية الصيف 146 00:09:36,459 --> 00:09:37,459 حسناً 147 00:09:37,667 --> 00:09:39,542 (عندما بدأ وباء (كورونا 148 00:09:39,918 --> 00:09:45,042 تحول اضطراب ما بعد الصدمة لديّ إلى جنون وأصبحت متشائماً 149 00:09:45,125 --> 00:09:46,334 لقد فقدت رشدي 150 00:09:49,000 --> 00:09:51,584 لقد كان الأمر مثل السقوط من على جرف مراراً وتكراراً 151 00:09:51,667 --> 00:09:56,334 لقد كان رد فعل غريب ولسبب ما كان خارجاً عن إرادتي 152 00:09:56,417 --> 00:10:00,375 كيف أحمي عائلتي من تهديد غير مرئي؟ لا أستطيع فعل أي شيء 153 00:10:00,959 --> 00:10:04,459 كان ابني (إيتيان) في المنطقة 48 يبحث عن جامعات 154 00:10:04,542 --> 00:10:08,459 كان الأمر مروعاً جداً بالنسبة إلي كوالد أردته أن يخرج من هناكn بأسرع ما يمكن 155 00:10:08,792 --> 00:10:10,834 لقد عاد واضطر إلى دخول الحجر الصحي 156 00:10:11,000 --> 00:10:14,250 لأننا لم نرغب في المخاطرة بإعادته إلى المسكن 157 00:10:14,459 --> 00:10:19,542 إنه وقت مثير للقلق بالتأكيد وكوالد إنه أسوأ كابوس لك 158 00:10:19,792 --> 00:10:21,542 هل تريد أن ترى أين سيوضع المنزل؟ 159 00:10:21,667 --> 00:10:22,667 نعم، بالطبع 160 00:10:24,250 --> 00:10:27,999 مع (كوفيد) يشعر (آتز) بالقلق بشأنه، إن الأمر يشغل تفكيرك 161 00:10:28,083 --> 00:10:33,417 أعني، جميعنا قلقون حيال ذلك ولكنه يشغل كل شيء نوعاً ما 162 00:10:34,876 --> 00:10:37,834 هل أواصل التقدم؟ - واصلي التقدم - 163 00:10:40,334 --> 00:10:43,375 لقد قمت ببعض الأعمال حقاً - أجل، لقد قمت بتنظيف الأرض - 164 00:10:44,417 --> 00:10:47,876 إنها جميلة حقاً هل هذا هو حجم المقطورة؟ 165 00:10:48,501 --> 00:10:51,918 نوعاً ما، أجل، سأقوم بتقديم جولة افتراضية، موافق؟ 166 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 جولة افتراضية 167 00:10:53,083 --> 00:10:55,959 كنت أرغب في بناء هذا المنزل منذ فترة 168 00:10:56,042 --> 00:10:59,042 والآن مع الوباء فإن الأمر أكثر أهمية 169 00:10:59,167 --> 00:11:01,626 وتوجد الكثير من الضغوط للحصول على مكان آمن آخر 170 00:11:01,709 --> 00:11:02,709 أين واجهة المنزل؟ 171 00:11:02,792 --> 00:11:08,417 هذا هو السطح بمساحة مترين والباب هنا والآن أنت في غرفة المعيشة 172 00:11:08,542 --> 00:11:11,751 إذا وقفت هنا، هذا هو المنظر 173 00:11:12,042 --> 00:11:17,000 (عندما يكون ذهنه منشغلاً بـ(كوفيد فمن الأفضل أن يبقى بعيداً في الأرياف 174 00:11:17,083 --> 00:11:20,542 لكنني سأكون في المسكن كي أعتني بكل شيء في المنزل 175 00:11:20,667 --> 00:11:23,292 هذا المكان الذي سأكون فيه يا حبيبتي إلا إذا احتجت إلي 176 00:11:23,542 --> 00:11:26,375 أعلم، سيكون مثل الصيف حيث نفترق كثيراً 177 00:11:26,459 --> 00:11:29,709 لكنني سأخرج وأزورك كثيراً - نعم، تعالي وساعديني كثيراً - 178 00:11:29,999 --> 00:11:30,999 أجل 179 00:11:31,250 --> 00:11:32,292 من يدري إلى متى سيستمر هذا الشيء؟ 180 00:11:32,375 --> 00:11:34,292 أعني أنني أفكر فيه وأعتقد أنه يجب أن ينتهي قريباً 181 00:11:34,375 --> 00:11:38,334 لكن في نفس الوقت أنا أفكر أن هذا قد يكون الواقع الجديد 182 00:11:38,417 --> 00:11:40,375 قد يمر عام قبل أن ينتهي هذا الأمر 183 00:11:40,751 --> 00:11:43,959 وأريد أن يكون لديّ مكان حيث يوجد الكثير من الطعام والكثير من الموارد 184 00:11:44,125 --> 00:11:47,167 وبعيد كفاية حيث لا يعد التباعد الاجتماعي شيئاً 185 00:11:47,292 --> 00:11:49,999 إنه مجرد العيش على الأرض بالطريقة التي نشأت بها 186 00:11:56,375 --> 00:11:58,709 أتنفس كل هذه الأشياء إلى داخل رئتي يا رجل 187 00:11:59,167 --> 00:12:01,542 إنها فعالة، إنها فعالة وقوية 188 00:12:03,250 --> 00:12:05,000 قد يكون لديّ القليل من الزكام على أية حال 189 00:12:06,834 --> 00:12:09,876 لكنني متأكد من أنني لست الشخص الوحيد الذي يصاب بالزكام 190 00:12:09,999 --> 00:12:11,584 "ويفكر على الفور ويقول "يا للهول 191 00:12:11,667 --> 00:12:14,250 تنفس جيداً وعميقاً (إلى رئتيك يا (آتز 192 00:12:18,292 --> 00:12:20,167 يمكنني أن أشعر أنها تعمل بشكل جيد 193 00:12:20,250 --> 00:12:22,167 الطريقة التي أتعامل بها مع الأشياء في الكثير من الأحيان 194 00:12:22,250 --> 00:12:25,334 في الكلمات، القوافي والشعر والأغاني 195 00:12:26,292 --> 00:12:28,584 لقد ابتكرت شيئاً صغيراً يجعلني أتحسن 196 00:12:29,876 --> 00:12:33,999 استيقظت هذا الصباح كانت رئتي تؤلمني، أسوأ مخاوفي 197 00:12:34,083 --> 00:12:38,918 لقد كنت متأكداً، لكنني تذكرت أنني أزلت بعر الماعز البارحة 198 00:12:39,626 --> 00:12:44,292 لقد كان بعضها مكدساً مثل الورق المقوى بعضها رطب وبعضها الآخر جاف 199 00:12:44,417 --> 00:12:49,209 بعضها على الأرض وعلى حامل الحليب وبعضها الآخر في الأعلى 200 00:12:49,417 --> 00:12:54,292 بعضها لا يزال على شكل حبوب الماعز وبعضها متكتل مثل حساء الذرة 201 00:12:54,459 --> 00:12:59,250 هذا ما انتهى داخل رئتي كان مسحوقاً سيئاً وغريباً 202 00:12:59,459 --> 00:13:03,042 كلما فكرت في الأمر كلما زاد تأكيده 203 00:13:03,250 --> 00:13:09,459 لم يكن (كوفيد)، كانت رئتي مليئة بجراثيم صغيرة من فضلات الماعز 204 00:13:09,542 --> 00:13:12,792 لقد شعرت بذلك وكنت مرتاحاً وسعيداً لم أهتم قط 205 00:13:12,918 --> 00:13:17,792 في الواقع كنت أبتسم وأنا على علم بأنني كنت محاطاً بالفضلات 206 00:13:21,375 --> 00:13:23,125 أنا وحدي في البرية 207 00:13:23,250 --> 00:13:25,334 لقد غادر الرجل إلى نهايته 208 00:13:25,459 --> 00:13:28,334 أريد إبقاء نفسي منشغلاً خلال هذا الوباء بأكمله 209 00:13:28,834 --> 00:13:30,459 لذا سأبدأ بوصفه بأنه شرير 210 00:13:30,542 --> 00:13:33,417 لأنه أمر مأساوي، أنا أقول لك 211 00:13:33,918 --> 00:13:37,876 (بعد أن غادر طاقم التصوير (ألاسكا" "(بسبب جائحة (كوفيد 19 212 00:13:38,584 --> 00:13:40,918 "يواصل آل (كيلتشر) تصوير أنفسهم" 213 00:13:41,334 --> 00:13:43,501 بينما يتكيفون مع الحياة" "في ظل الحجر الصحي 214 00:13:44,417 --> 00:13:47,918 أقوم بالقليل من التحطيب أكتشف ماذا يحدث اليوم 215 00:13:49,209 --> 00:13:53,501 لأنه يوم جنوني أوقات جنونية التي نعيشها حقاً 216 00:13:56,667 --> 00:13:58,042 "على بعد 48 كيلومتراً من المسكن" 217 00:13:58,334 --> 00:14:01,417 (يستعد (آتز لي" "لبناء منزل عائلة جديد 218 00:14:01,626 --> 00:14:04,959 إنه يتسابق مع الزمن" "لإحضار مواد البناء إلى الموقع 219 00:14:05,042 --> 00:14:06,501 "قبل ذوبان الجليد في الربيع" 220 00:14:09,375 --> 00:14:11,959 لم يفعل تفشي" "فيروس (كورونا) الأخير الكثير 221 00:14:12,125 --> 00:14:14,584 لتسوية اضطراب" "(ما بعد الصدمة لدى (آتز لي 222 00:14:16,125 --> 00:14:19,626 أحب الهواء الطلق لكن عندما يكون كل شيء غريباً كما هو 223 00:14:19,792 --> 00:14:24,000 أن يكون هناك جائحة على الأرض بأكملها، لقد عدت إلى التفكير في الأمر 224 00:14:26,501 --> 00:14:29,792 لا أعرف حقاً كيف أحمي نفسي من الفيروس المميت 225 00:14:30,042 --> 00:14:32,959 لكنني أعرف كيف أختبىء في الغابات 226 00:14:35,667 --> 00:14:39,792 إن تفشي (كوفيد 19) بأكمله أصبح أكثر صعوبة للمواد والشحن 227 00:14:39,999 --> 00:14:41,667 ونقل كل تلك الأشياء 228 00:14:42,000 --> 00:14:44,876 لا تزال هناك القليل من المشاريع التي أريد محاولة إنجازها 229 00:14:44,999 --> 00:14:51,834 (أولاً محاولة نقل (داونتون شانتي إلى موقع مختلف من أجل الصيف 230 00:14:52,417 --> 00:14:55,999 أحاول البقاء منشغلاً هنا خلال هذه الأوقات الغريبة التي نعيشها 231 00:14:56,083 --> 00:14:58,292 لذا أنا أفعل بعض الأشياء الغريبة كي أبقى منشغلاً فحسب 232 00:14:58,417 --> 00:14:59,417 هناك أشياء يجب فعلها 233 00:14:59,876 --> 00:15:02,000 لكن ليس من الضروري فعلها في هذه اللحظة بالذات 234 00:15:07,167 --> 00:15:11,125 هيا أيها الكوخ الصغير، لننزل 235 00:15:23,834 --> 00:15:25,167 ربما هنا 236 00:15:27,584 --> 00:15:31,834 بجوار كومة الحرق التي كنت سأحرقها الخريف القادم 237 00:15:32,000 --> 00:15:34,042 على الرغم من وجود الكثير من الثلوج الآن 238 00:15:34,167 --> 00:15:38,459 إلا أنني لا أريد حرقها يمكن أن تحرق على الأرض في الصيف 239 00:15:38,834 --> 00:15:42,292 لذا سيتوجب عليها البقاء هنا هذا هو موقع المنزل خلفي 240 00:15:44,375 --> 00:15:49,876 وهنا كوخ للثلج سيكون وحدة تخزين بالإضافة إلى مشتل 241 00:15:54,334 --> 00:15:57,584 تنظيم موقع البناء" "ليس بالمهمة السهلة 242 00:15:58,000 --> 00:16:03,083 على (آتز لي) عبور تضاريس" "متجمدة صعبة لتسليم حاوية الشحن 243 00:16:03,250 --> 00:16:06,417 والتي سيستخدمها" "للتخزين ونقل مواد البناء 244 00:16:07,083 --> 00:16:09,292 ها هي، ها هي 245 00:16:14,667 --> 00:16:16,459 أجل يا عزيزي 246 00:16:20,584 --> 00:16:27,125 رائع، هذا ما سأملأه بكل الأخشاب وسأخرجه من البرية قبل ذوبان الثلوج 247 00:16:27,501 --> 00:16:29,876 وقبل تحول كل شيء إلى طين بدلاً من الجليد 248 00:16:30,209 --> 00:16:33,334 نعم، الأمر يحدث 249 00:16:34,250 --> 00:16:38,667 غريب، يجب أن يكون الأمر مفرحاً جداً لكن المشاعر تغمرني نوعاً ما 250 00:16:39,167 --> 00:16:40,959 لديّ الكثير من العمل لإنجازه 251 00:16:41,209 --> 00:16:45,876 وهذا أمر غريب ووحيد نوعاً ما للقيام بكل شيء بمفردي 252 00:16:50,501 --> 00:16:54,709 لديّ الكثير من العمل في هذه الأوقات الغريبة 253 00:16:55,000 --> 00:16:59,083 يجب أن أحافظ على معنوياتي مرتفعة حسناً، كل هذا حتى الآن يا رفاق 254 00:16:59,167 --> 00:17:00,250 تمنوا لي الحظ 255 00:17:05,584 --> 00:17:08,125 "(مسكن آل (كيلتشر" 256 00:17:10,000 --> 00:17:12,584 "بينما لا يزال (آتز لي) في الريف" 257 00:17:12,834 --> 00:17:15,125 "تكافح زوجته (جين) في المسكن" 258 00:17:15,375 --> 00:17:18,584 مع القيود التي فرضها" "(الحجر بسبب (كوفيد 259 00:17:19,083 --> 00:17:22,250 أنا أشكر حظي لبقائي في المسكن مع كل هذا 260 00:17:22,542 --> 00:17:23,626 لديّ الكثير من الأعمال المنزلية 261 00:17:23,834 --> 00:17:27,626 والعديد من المشاريع التي لا يزال بإمكاني القيام بها بمفردي 262 00:17:27,792 --> 00:17:30,501 لكنني على الأرجح الأكثر اجتماعية (بين أفراد عائلة (كيلتشير 263 00:17:30,584 --> 00:17:33,459 وأصعب شيء بالنسبة إلي هو أنني لا أستطيع رؤية أصدقائي 264 00:17:33,667 --> 00:17:38,876 حسناً، أنا أسجل !ها أنذا، يا إلهي 265 00:17:40,375 --> 00:17:43,709 (المسكينة، لديها قارب (كاياك على دراجتها ذات الأربع عجلات 266 00:17:43,876 --> 00:17:45,083 "للمساعدة في رفع المعنويات" 267 00:17:45,209 --> 00:17:48,334 "(دعت (جين) صديقتها (إيميلي ريدل" 268 00:17:48,501 --> 00:17:51,292 المنقبة عن الذهب المعروفة" "التي تعيش في الجوار 269 00:17:51,459 --> 00:17:54,250 لتجربة صيد الأسماك بقارب" "(الـ(كاياك) في خليج (كاتشيماك 270 00:17:54,626 --> 00:17:56,417 ما الأمر يا فتاة؟ - أنا أصور - 271 00:17:56,751 --> 00:17:58,501 حقاً؟ - أنا خلف الكاميرا - 272 00:17:59,042 --> 00:18:01,000 أنا و(جين) صديقتان منذ فترة 273 00:18:01,125 --> 00:18:03,876 منذ متى ونحن نعرف بعضنا بعضاً؟ - (اجتمعنا في مطعم (سولتي دوغ - 274 00:18:03,959 --> 00:18:05,918 اجتمعنا في مطعم سولتي دوغ) بالطبع) 275 00:18:06,042 --> 00:18:08,459 تشتهر (إيميلي) بظهورها" "(في برنامج (غولد دايفرز 276 00:18:08,584 --> 00:18:09,584 أحضر المركب الشراعي 277 00:18:10,959 --> 00:18:14,292 كلا، سنصطدم بالصخور 278 00:18:14,542 --> 00:18:16,792 (طلبت مني (جين الذهاب للصيد بعيداً 279 00:18:16,999 --> 00:18:20,792 (أنا أعدّ من سكان (ألاسكا السيئين لأنني لا أصطاد السمك 280 00:18:21,083 --> 00:18:23,042 لم يسبق أن اصطدت بقوارب الـ(كاياك) من قبل 281 00:18:23,709 --> 00:18:25,751 إن الأمر ممتع في الواقع - أجل - 282 00:18:26,042 --> 00:18:29,292 حسناً، سنذهب إلى هناك فقط اتبعيني إلى الشاطىء 283 00:18:29,459 --> 00:18:30,459 حسناً 284 00:18:37,792 --> 00:18:40,918 (عندما انتشر هذا الوباء كنت في (نوم 285 00:18:41,125 --> 00:18:43,542 تحاول (نوم) الإغلاق في أسرع وقت ممكن 286 00:18:43,667 --> 00:18:50,501 كنا قلقين من أننا قد لا نتمكن من الخروج، لقد اشتد القلق وكل شيء 287 00:18:50,959 --> 00:18:52,334 إنها تنجح، يا لها من خيّالة 288 00:18:54,000 --> 00:18:56,042 لقد قامت (إيميلي) بالحجر (الصحي عندما عادت من (نوم 289 00:18:56,125 --> 00:18:59,375 قالت "لم أرَ أحداً "لقد قمت بعزل نفسي بالكامل 290 00:18:59,751 --> 00:19:03,834 لذا من الرائع أنا في أمان بتواجدها هنا وأنا آمنة في التواجد هنا 291 00:19:04,000 --> 00:19:05,542 بدأ المكان يصبح منحدراً قليلاً 292 00:19:06,125 --> 00:19:09,125 (بالطبع من أجل الصيد من الـ(كاياك يجب أن أركب القارب من على الشاطىء 293 00:19:09,292 --> 00:19:12,083 إن الأمر غريب نوعاً ما لأنك تنزل إلى مستوى سطح البحر 294 00:19:12,209 --> 00:19:13,999 والمنحدرات حادة بعض الشيء 295 00:19:15,751 --> 00:19:17,709 نحن قادمون من أجلك يا أسماك الهلبوت 296 00:19:20,334 --> 00:19:21,834 يبدو أن حيوان الموظ كان هنا 297 00:19:23,375 --> 00:19:25,709 (نحن محظوظون جداً في (ألاسكا لأننا نستطيع صيد الأسماك الآن 298 00:19:26,167 --> 00:19:28,876 لأنه على سبيل المثال فيروس (كورونا) يتحكم بكل شيء 299 00:19:28,959 --> 00:19:30,918 وسنسأم من التفكير في الأمر 300 00:19:30,999 --> 00:19:36,125 لذا أنا أبقى نشيطة ومنشغلة واستمر في إعالة الأسرة 301 00:19:36,334 --> 00:19:38,209 عند خط الماء هذا حيث توجد أسماك الهلبوت 302 00:19:38,334 --> 00:19:39,334 حسناً 303 00:19:41,209 --> 00:19:43,250 لطيف ومريح - أجل - 304 00:19:45,792 --> 00:19:46,999 حسناً 305 00:19:49,000 --> 00:19:50,459 سنصطاد الأسماك الآن 306 00:19:50,876 --> 00:19:52,999 نحن نبتل بالفعل، حسناً 307 00:19:53,751 --> 00:19:56,626 في الأساس سندخل إلى الأعماق 308 00:19:57,417 --> 00:20:00,125 أسماك الهلبوت الصغيرة لقد علق شيء 309 00:20:11,667 --> 00:20:14,501 "(مسكن آل (كيلتشر" 310 00:20:16,667 --> 00:20:19,542 سنحتاج إلى كيس سنقوم بوضع البطة داخل الكيس 311 00:20:20,584 --> 00:20:22,459 مثل كيس الحبوب؟ - أجل - 312 00:20:24,125 --> 00:20:28,250 ربما بعض أكياس الحبوب وسنصنع فيها ثقباً لتتمكن من إخراج رؤوسها 313 00:20:28,667 --> 00:20:33,334 مع المخاوف بشأن إغلاق سلسلة" "التوريد في (ألاسكا) خلال الوباء 314 00:20:33,417 --> 00:20:36,167 وتركهم بدون علف كافٍ" "من أجل حيواناتهم 315 00:20:36,375 --> 00:20:39,709 (قرر (أوتو) و(شارلوت" "تقليل مجموعة البط 316 00:20:40,125 --> 00:20:43,918 لن تجف جيداً سنضطر إلى غلي بعض الماء 317 00:20:46,417 --> 00:20:51,626 ذكور البط على عكس الدجاج، لا فائدة منها، كل ما تفعله هي مضايقة إناث البط 318 00:20:52,083 --> 00:20:55,584 والأمر لا فائدة منه هناك المزيد من الأفواه لإطعامها 319 00:20:55,918 --> 00:20:57,959 ...ونحن لا نريد المزيد من البط، لذا 320 00:20:58,667 --> 00:21:00,042 على ذكور البط أن تقتل 321 00:21:01,292 --> 00:21:06,083 البيضاء بالكامل والتي بجانبها التي تمتلك المنقار الأصفر 322 00:21:06,250 --> 00:21:11,292 إناث البط تعطيني البيض والذكور تتسكع 323 00:21:12,334 --> 00:21:13,334 رحلة مجانية 324 00:21:13,542 --> 00:21:17,709 رحلة مجانية وهكذا انتهت الرحلة المجانية 325 00:21:25,751 --> 00:21:31,459 المشكلة هي أنني لا أستطيع القتل، لا أستطيع فعل ذلك 326 00:21:32,000 --> 00:21:35,626 أشعر بالسوء حيال ذلك أشعر بالاكتئاب حيال ذلك 327 00:21:37,334 --> 00:21:38,955 يمكنني الاعتناء بالبقية، حسناً؟ - حسناً - 328 00:21:39,000 --> 00:21:44,083 يجب أن أصفي ذهني ويجب أن أتحلى بالشجاعة 329 00:21:44,250 --> 00:21:47,542 إذا كنت أشعر بالحزن والاكتئاب بسبب كل هذا 330 00:21:48,626 --> 00:21:51,209 فسيكون الأمر أصعب بالنسبة إلي لأنني كنت معك منذ وقت طويل 331 00:21:51,417 --> 00:21:53,250 وكنت قادراً على القيام بذلك بسهولة 332 00:21:53,334 --> 00:21:58,709 لكن منذ وجودي معك أصبح لديّ مفهوم جديد لهذه الأشياء 333 00:22:00,792 --> 00:22:06,459 لذا كما تعلمين، لا أريد أن تكوني هنا مع نصف بطة وأنت تبكين بشدة 334 00:22:06,834 --> 00:22:07,955 يوجد عمل علينا القيام به 335 00:22:08,000 --> 00:22:11,751 أشعر أنه بمجرد وجود موت سأكون بخير لكن الأمر بين الآن وبين الموت 336 00:22:11,918 --> 00:22:15,501 هذا يربكني حقاً، لكنني أفهمك 337 00:22:15,834 --> 00:22:19,292 سأذهب إلى المنزل وأنتم استدعوني حين تكونون مستعدين لنتف الريش، اتفقنا؟ 338 00:22:19,375 --> 00:22:20,501 حسناً - حسناً - 339 00:22:21,167 --> 00:22:22,667 أشعر بالأسى حيال ذلك 340 00:22:25,709 --> 00:22:29,250 تباً، سنخرج رأس البطة من الأفضل أن تفعل ذلك هنا 341 00:22:32,792 --> 00:22:34,250 !يا إلهي 342 00:22:34,334 --> 00:22:36,334 "(أوغست)" 343 00:22:39,042 --> 00:22:41,709 حسناً يا أبي، لقد تم الأمر 344 00:22:42,709 --> 00:22:43,709 لقد اتسخت قليلاً 345 00:22:44,042 --> 00:22:47,918 أجل، كان يجب أن أرتدي القناع 346 00:22:52,459 --> 00:22:53,709 أحتاج إلى عصا 347 00:22:53,876 --> 00:22:58,125 إن البطة كبيرة في العمر وسنحتاج إلى نتف ريشها 348 00:22:59,167 --> 00:23:03,459 لديّ بعض الأوعية على ما أعتقد من أجل الأجزاء 349 00:23:04,876 --> 00:23:07,999 (شكراً لفعل ذلك يا (أوتو لا بد من أن هذا كان مرعباً 350 00:23:08,918 --> 00:23:11,250 أجل، أحاول ألا أفكر في الأمر 351 00:23:11,375 --> 00:23:13,709 أنا أضع فكرة الـ(كورونا) هنا 352 00:23:13,834 --> 00:23:15,999 سنتجاوز هذا، اتفقنا؟ 353 00:23:16,334 --> 00:23:17,334 حسناً 354 00:23:21,209 --> 00:23:22,375 مستعدة؟ - حسناً، مستعد؟ - 355 00:23:22,459 --> 00:23:25,209 سأتحقق وأتأكد من أنها جاهزة 356 00:23:25,375 --> 00:23:27,999 نعم، هذه جيدة ماذا عن خاصتك؟ 357 00:23:28,083 --> 00:23:30,167 هل ستتفحصها أم أنك ستبدأ بتناولها؟ 358 00:23:30,250 --> 00:23:35,000 كلا، لقد انتهى الأمر إنها جيدة، أضمن لك أنها جيدة 359 00:23:39,375 --> 00:23:41,292 (طريقة جيدة لفعل ذلك يا (آتز 360 00:23:47,459 --> 00:23:48,876 إن هذه فطيرة محلاة بالتفاح 361 00:23:49,083 --> 00:23:52,751 لدينا هنا بعض شراب التمر 362 00:23:53,375 --> 00:23:55,000 يبدو جميلاً كيف تفعل ذلك 363 00:23:55,209 --> 00:23:58,042 هذا قسم دبس السكر الخاص بي - حسناً - 364 00:23:58,584 --> 00:24:00,167 قسم من العسل 365 00:24:01,667 --> 00:24:03,626 هذا واضح جداً يا عزيزي، أليس كذلك؟ 366 00:24:03,792 --> 00:24:05,125 عسل جميل 367 00:24:05,542 --> 00:24:12,375 أشعر بأننا أنعمنا ببيئتنا حيث يمكننا التجول في الهواء الطلق 368 00:24:12,542 --> 00:24:14,999 يكاد الأمر أن يكون طبيعياً 369 00:24:15,292 --> 00:24:20,834 لدينا مخزن مليء بالفاكهة المجففة والأشياء لأشهر قادمة 370 00:24:21,667 --> 00:24:23,501 ويبدو الأمر طبيعياً بالنسبة إلينا هنا 371 00:24:23,667 --> 00:24:28,501 لكننا نعلم أن الجميع في (لوس أنجلوس) وأماكن أخرى 372 00:24:29,417 --> 00:24:34,000 إما متوترون ...أو مستاؤون ما إلى ذلك، لذا 373 00:24:34,918 --> 00:24:39,955 نحن هنا، مباركون لكوننا أحياء - (في (ألاسكا - 374 00:24:40,000 --> 00:24:42,876 (في (ألاسكا - ولسنا مرضى - 375 00:24:43,042 --> 00:24:47,417 ونبارككم جميعاً أينما كنتم وعليكم الاستفادة من وضعكم 376 00:24:47,501 --> 00:24:48,501 أجل 377 00:24:48,584 --> 00:24:50,751 في المدينة المزدحمة أو وحيدون في الريف 378 00:24:50,999 --> 00:24:55,751 الشيء الرئيسي هو أننا نتحصن ونحسب نعمنا أينما كنا 379 00:24:55,834 --> 00:24:56,959 ونتناول فطوراً شهياً 380 00:25:05,876 --> 00:25:07,250 "...(بالعودة إلى خليج (كاشماك" 381 00:25:07,709 --> 00:25:09,125 "(خليج (كاشماك" 382 00:25:13,250 --> 00:25:16,167 لا تسحبها هيا يا أسماك الهلبوت الصغيرة 383 00:25:16,542 --> 00:25:17,626 لديّ صيد 384 00:25:24,334 --> 00:25:25,959 لديّ بعض العشب هنا 385 00:25:27,125 --> 00:25:29,375 "لمحاربة كآبة الإغلاق" 386 00:25:29,542 --> 00:25:32,667 ذهبت (جين) إلى المياه" "المفتوحة مع صديقتها الجيدة 387 00:25:32,959 --> 00:25:35,000 "(المنقبة عن الذهب (إيميلي ريدل" 388 00:25:35,125 --> 00:25:36,125 أين الأسماك؟ 389 00:25:36,417 --> 00:25:40,459 يأملان اصطياد بعض أسماك الهلبوت" "لتكملة احتياطاتهما الغذائية 390 00:25:40,542 --> 00:25:43,792 لكن بعد عدة ساعات" "لم تحصل أي منهما على صيد 391 00:25:43,959 --> 00:25:46,125 ربما يجب أن نذهب إلى العمق ما زلنا في المنطقة الضحلة 392 00:25:46,292 --> 00:25:48,999 حسناً، الأمر لطيف للغاية 393 00:25:49,918 --> 00:25:52,584 الرياح ستجعلنا نعود إلى المنزل 394 00:25:52,751 --> 00:25:55,501 اصطياد أسماك الهلبوت ليس (سهلاً القيام به من قارب الـ(كاياك 395 00:25:55,876 --> 00:25:58,584 إنه صيد في أعماق البحار أنت تصطاد من العمق 396 00:25:58,709 --> 00:25:59,709 هذا المكان الذي توجد فيه أسماك الهلبوت 397 00:25:59,834 --> 00:26:03,167 عليك أن تقطع مسافة ليس من الجيد أن تكون في المياه الضحلة 398 00:26:03,999 --> 00:26:05,501 أعتقد أن هذه منطقة جيدة 399 00:26:09,125 --> 00:26:10,626 هيا أيتها الأسماك 400 00:26:13,751 --> 00:26:15,083 طعم لذيذة 401 00:26:16,417 --> 00:26:18,250 عزيزتي، أعتقد أنه علينا الدخول إلى العمق أكثر 402 00:26:18,584 --> 00:26:20,834 لا أريد الذهاب عميقاً جداً لا أريد التقاط سمكة كبيرة 403 00:26:20,959 --> 00:26:22,709 لأننا لا نريد أن يتم جرنا - بالتأكيد - 404 00:26:22,792 --> 00:26:25,250 كاياك) مع 14 كيلوغراماً، كثير جداً) 405 00:26:25,334 --> 00:26:26,876 هل سننقلب أو ما شابه؟ 406 00:26:27,000 --> 00:26:29,667 إنه يهتز، أتساءل كم هو العمق هنا؟ 407 00:26:33,375 --> 00:26:34,667 لنجرب هنا 408 00:26:37,918 --> 00:26:39,250 القارب 409 00:26:40,292 --> 00:26:41,959 تعالي أيتها الأسماك 410 00:26:43,334 --> 00:26:45,375 نحن لا نحصل على سمكة مفلطحة حتى 411 00:26:45,501 --> 00:26:46,792 نحن نتخبط 412 00:26:46,918 --> 00:26:49,250 أجل، نحن نتخبط من أجل سمكة مفلطحة 413 00:26:49,417 --> 00:26:51,918 أنا أكره الدخول لمسافة أبعد المكان ليس هادئاً 414 00:26:51,999 --> 00:26:53,167 نعم، توجد رياح 415 00:26:53,334 --> 00:26:58,250 صحيح، حسناً، يمكننا أن نتوقف - حسناً - 416 00:27:01,709 --> 00:27:06,459 إذا هبت الرياح سنعود إلى الشاطىء (لأننا لا نعبث مع خليج (كاشميك 417 00:27:06,667 --> 00:27:08,417 إنه يزهق أرواح الناس 418 00:27:10,501 --> 00:27:12,626 الأسماك ليست في المزاج للطعوم اليوم 419 00:27:12,751 --> 00:27:14,000 أعتقد أننا تعرضنا للخداع 420 00:27:14,834 --> 00:27:16,083 لنقم بالتجذيف 421 00:27:16,584 --> 00:27:19,709 لقد حاولنا لهذا يسمونه الصيد وليس الإمساك 422 00:27:19,792 --> 00:27:21,083 لأنك لا تحصل على سمكة دائماً 423 00:27:21,209 --> 00:27:23,792 ولكن مع (كوفيد) والبقاء في المنزل 424 00:27:24,083 --> 00:27:28,834 من الجيد الخروج من المنزل ورؤية صديق وأن تكون نشطاً 425 00:27:28,959 --> 00:27:29,959 كان الأمر عظيماً 426 00:27:30,083 --> 00:27:33,459 أجل، لقد عدنا 427 00:27:37,999 --> 00:27:39,459 "بالعودة إلى المسكن" 428 00:27:44,250 --> 00:27:46,667 لدينا زوار اليوم - أجل - 429 00:27:46,834 --> 00:27:48,000 لدينا (شين) هنا 430 00:27:49,167 --> 00:27:51,834 (حفيد (كينان)، مرحباً يا (كينان 431 00:27:51,959 --> 00:27:52,959 مرحباً 432 00:27:53,167 --> 00:27:58,250 (وهنا (كايفر) في منزل (كاسي الذي على الشجرة 433 00:27:58,417 --> 00:27:59,417 أجل 434 00:27:59,918 --> 00:28:02,751 فقط لأننا مضطرون جميعاً إلى تطبيق التباعد الاجتماعي 435 00:28:02,918 --> 00:28:04,083 وأن نبتعد عن بعضنا البعض مترين 436 00:28:04,209 --> 00:28:05,542 لا يعني أنه لا يمكننا القيام بزيارة صغيرة 437 00:28:05,709 --> 00:28:06,792 أجل - نعم، نعم - 438 00:28:06,876 --> 00:28:09,626 التباعد لمسافة مترين في الهواء النقي وأشعة الشمس 439 00:28:10,375 --> 00:28:13,959 (لأن (بوني) عادت من (هاواي كان عليها أن تحجر نفسها صحياً 440 00:28:14,167 --> 00:28:16,083 لذا فإن اليوم هو اليوم الأخير ولقد انتهينا من ذلك 441 00:28:18,292 --> 00:28:22,626 لذا فهذا هو التباعد الاجتماعي وحفلة التزلج تنهي الحجر الصحي 442 00:28:25,292 --> 00:28:28,250 هذه صورة العائلة الخاصة بنا مع التباعد الاجتماعي 443 00:28:28,375 --> 00:28:30,083 دعونا جميعاً نقوم بهذا 444 00:28:30,292 --> 00:28:34,751 حسناً، لنرَ عناقاً افتراضياً للرجال - مرحباً يا رفاق - 445 00:28:47,459 --> 00:28:51,667 شين)، هل أنت بخير يا (شين)؟) هل أنت بخير؟ 446 00:28:51,792 --> 00:28:53,584 "كان (شين) بخير بالمناسبة" 447 00:28:53,709 --> 00:28:54,709 نحن نتدحرج 448 00:28:54,918 --> 00:28:57,125 (حسناً يا (آتز نحن نصنع خبز البذور الآن 449 00:28:58,083 --> 00:28:59,876 ما هو خبز البذور؟ 450 00:29:00,000 --> 00:29:05,209 خبز البذور يحتوي على ستة أنواع مختلفة من الحبوب والمكسرات داخله 451 00:29:05,918 --> 00:29:09,834 والقليل من دقيق الحمص والقليل من مواد التحلية والملح 452 00:29:10,125 --> 00:29:15,250 وزيت جوز الهند، ونقوم بمزجها معاً يجب أن أحضر كوبين من الماء 453 00:29:17,000 --> 00:29:18,751 كوبان من الماء 454 00:29:19,083 --> 00:29:22,834 يقولون إنك حر باستخدام يديك، لست مضطرة إلى استخدام يدي حتى الآن 455 00:29:22,959 --> 00:29:26,209 نمزجها جيداً من ثم نضع شكلاً كروياً 456 00:29:26,542 --> 00:29:32,834 إنها لا تبدو كمادة كروية لكننا سنتركها خلال الليلة، حسناً؟ 457 00:29:32,918 --> 00:29:36,834 وغداً سنتابع - نعم، سنتابع غداً، حسناً - 458 00:29:36,918 --> 00:29:38,417 حسناً، عمل جيد يا (بوني)، شكراً لك - حسناً - 459 00:29:40,542 --> 00:29:41,792 حسناً، الخبز في الفرن 460 00:29:41,959 --> 00:29:45,459 لكن في هذه الأثناء علينا الذهاب للتسوق في هذا الصباح المشرق باكراً 461 00:29:45,626 --> 00:29:47,125 مثل الساعة السابعة إلا ربعاً 462 00:29:47,250 --> 00:29:54,417 لأن المتاجر تفتح من الساعة السابعة إلى الثامنة لكبار السن 463 00:29:54,626 --> 00:29:56,501 (حان الوقت لإخراج الخبز يا (آتز 464 00:29:56,584 --> 00:29:59,125 حسناً، علينا الذهاب وتركه 465 00:29:59,250 --> 00:30:02,834 (دعنا نضعه على الرف هنا يا (آتز 466 00:30:04,250 --> 00:30:07,000 على أية حال لا أعرف أي شيء عن هذه الورقة 467 00:30:07,751 --> 00:30:12,125 سأعيده إلى المقلاة مباشرةً وأعيد هذه إلى الفرن 468 00:30:12,209 --> 00:30:15,292 وسأحدد وقت نصف ساعة على درجة حرارة 150 مئوية 469 00:30:19,000 --> 00:30:20,751 "عبر المسكن" 470 00:30:22,501 --> 00:30:23,751 مرحباً أيتها الإوزة 471 00:30:24,501 --> 00:30:26,542 من الأفضل أن تصمتي ستكونين التالية 472 00:30:28,792 --> 00:30:32,417 حسناً، سأحضر البط 473 00:30:32,501 --> 00:30:33,501 كيف يبدو البط؟ 474 00:30:34,209 --> 00:30:37,667 لقد جفت قليلاً إنها رديئة المظهر 475 00:30:39,000 --> 00:30:42,000 نظيفة بما فيه الكفاية إنها تبدو جيدة حقاً في الواقع 476 00:30:42,292 --> 00:30:45,834 سوف آخذ السمينة أولاً - اختيار جيد - 477 00:30:46,000 --> 00:30:47,501 (بسبب فيروس (كورونا 478 00:30:47,667 --> 00:30:52,083 نحن نفكر بجدية في تقليل كل ما لدينا 479 00:30:52,167 --> 00:30:57,125 أفواه أقل لإطعامها والحفاظ وجعل ما لدينا يدوم 480 00:30:58,209 --> 00:31:01,626 لذا قررنا التخلص من بطتين 481 00:31:01,792 --> 00:31:05,000 إن هذا الشيء قاسٍ وجاف - أجل، لقد جفت قليلاً - 482 00:31:05,125 --> 00:31:08,501 يجب أن نضع الزيت قليلاً حتى تصبح رطبة مجدداً 483 00:31:08,626 --> 00:31:11,542 يجب أن أقطع هذه الأطراف - مقرف - 484 00:31:11,918 --> 00:31:14,918 أصبحت نباتية عندما كان عمري 13 عاماً 485 00:31:15,083 --> 00:31:17,375 كنت من محبي الحيوانات 486 00:31:17,667 --> 00:31:22,876 ولكن عندما انتقلت إلى (ألاسكا) بدأت أتناول السمك والبط في بعض الأحيان 487 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 وهذا كل شيء 488 00:31:24,542 --> 00:31:26,876 لذا لم أقم بطهو البط شخصياً قط 489 00:31:26,999 --> 00:31:29,584 يقوم (آتز) بالطهو في هذا المنزل 490 00:31:30,501 --> 00:31:35,959 اليوم، قد أختار إبقاء الأمر بسيطاً أعتقد أنني سأعمل على البطة المشوية 491 00:31:41,834 --> 00:31:44,751 هل تمازحني؟ - علينا صنع الثقوب - 492 00:31:46,751 --> 00:31:50,542 إن هذا قاسٍ - هذا كي تخرج الدهون - 493 00:31:50,626 --> 00:31:52,751 !هذا مقرف جداً، يا إلهي 494 00:31:52,918 --> 00:31:56,667 لقد قطعت القليل هكذا كي تتمكن الحرارة من الوصول 495 00:31:56,918 --> 00:32:00,375 والآن أقوم بربطها احتياطاً وتثبيت الجناح قليلاً 496 00:32:00,501 --> 00:32:02,876 البطة تدخل الفرن 497 00:32:03,000 --> 00:32:04,709 يا للهول، هذا ساخن 498 00:32:08,125 --> 00:32:09,709 جميل، جميل، جميل 499 00:32:09,918 --> 00:32:13,042 كان استعراض أبي ببراعته في الطهو مثَلاً 500 00:32:13,167 --> 00:32:17,959 حسناً، أعرف ما أفعله" "سأقطع بعض التفاح وبعض الكرفس 501 00:32:18,250 --> 00:32:22,417 بعض البطاطا، من ثم سنضع" "الدهن عليها، وستكون لذيذة 502 00:32:22,584 --> 00:32:26,999 سوف آخذ الحوصلة هنا وأضعها مع العنق وأطهوها 503 00:32:27,083 --> 00:32:28,792 من أجل صنع هذا المرق 504 00:32:29,459 --> 00:32:33,542 يجب أن أقول إنه عندما كانت البطة تطهى بدأت أشعر بالجوع الشديد 505 00:32:34,209 --> 00:32:35,209 انظري إلى هذا 506 00:32:35,999 --> 00:32:40,876 مع مرور الوقت كنت أفكر نعم، أنا مستعدة لتناول هذه البطة 507 00:32:41,000 --> 00:32:42,501 مرحى يا أخي 508 00:32:49,501 --> 00:32:51,000 اللحم لين 509 00:32:53,501 --> 00:32:54,959 الجلد جيد جداً 510 00:32:55,042 --> 00:32:57,542 (إذا استمر فيروس (كورونا فقد نضطر إلى الانتقال إلى التلال 511 00:32:58,042 --> 00:32:59,501 ويجب أن تكوني من أكلة اللحوم 512 00:32:59,667 --> 00:33:00,709 اقتل الأبقار 513 00:33:03,042 --> 00:33:06,292 يجب أن تكون الأمور سيئة حقاً إذا تناولت البقرة 514 00:33:08,626 --> 00:33:11,459 "(مسكن آل (كيلتشر" 515 00:33:11,876 --> 00:33:13,417 درجة الحرارة تبلغ ثماني درجات فقط هذا الصباح 516 00:33:13,626 --> 00:33:14,751 الطقس صحو وبارد 517 00:33:14,918 --> 00:33:19,417 ما يحتاج إليه (آتز) للحصول على شاحنة الأخشاب والحصى 518 00:33:19,542 --> 00:33:22,209 وكل شيء كي يصل (إلى موقع مقصورة (فوكس 519 00:33:23,250 --> 00:33:25,834 بعد التعافي تماماً" "من مشكلاته التنفسية 520 00:33:25,959 --> 00:33:31,834 يعمل (آتز) الأب نحو هدفه في إعادة" "(بناء منزل طفولته، مقصورة (فوكس 521 00:33:33,834 --> 00:33:36,792 لكنه يحتاج إلى نقل" "حمولة شاحنة من الإمدادات 522 00:33:36,876 --> 00:33:38,459 "بينما لا يزال الثلج على الأرض" 523 00:33:38,751 --> 00:33:43,125 إذا انتظر طويلاً" "سيكون الطريق مساراً من الوحل 524 00:33:44,626 --> 00:33:48,584 بعض الشباب لا يتذكرون مقصورة (فوكس) القديمة 525 00:33:48,667 --> 00:33:51,459 حيث كنت أعيش أنا وأمي وأبي وإخوتي الثلاثة الأكبر سناً 526 00:33:51,667 --> 00:33:55,000 قبل أن يبني والدي المقصورة التي نشأت فيها 527 00:33:55,209 --> 00:33:58,709 حصلت على الكثير من الصور ولقطات للمقصورة القديمة 528 00:33:58,918 --> 00:34:02,000 سنلقي نظرة على تلك الصور القديمة ونعيد بنائها هذا الصيف 529 00:34:02,125 --> 00:34:03,417 أنا متحمس جداً لذلك 530 00:34:06,501 --> 00:34:07,501 حسناً 531 00:34:09,209 --> 00:34:11,709 أخبرت (آتز) أنني سأقابله قبل حوالى 15 دقيقة 532 00:34:13,375 --> 00:34:16,626 آمل أنه لا ينتظرني في مكان ما 533 00:34:16,751 --> 00:34:19,999 حيث توجد شاحنات متوقفة أو شيء من هذا القبيل 534 00:34:21,584 --> 00:34:24,083 حسناً، لقد بدأنا هنا 535 00:34:25,375 --> 00:34:30,125 حصلنا على شاحنتين مع كل جذوع الأشجار اللازمة للمقصورة 536 00:34:30,918 --> 00:34:32,250 هذا محمس جداً 537 00:34:34,667 --> 00:34:36,250 هناك بعض البقع الجليدية 538 00:34:36,626 --> 00:34:39,000 المكان الوحيد الذي أشعر بالقلق بشأنه 539 00:34:39,209 --> 00:34:44,709 هو المكان الأخير أسفل التلة نحو المقصورة 540 00:34:45,125 --> 00:34:48,083 يجب أن يتجمد الطريق" "حتى تنزل الشاحنة عليه 541 00:34:48,209 --> 00:34:52,876 لكن هذا يمثل خطراً آخر لا مفر منه" "الانزلاق والخروج عن السيطرة 542 00:34:52,999 --> 00:34:56,167 يجب أن أستمر في النظر خلفي لأنه إذا بدأت بالانزلاق 543 00:34:56,709 --> 00:34:59,792 فأنا لا أريدها أن تنزلق فوقي 544 00:35:00,459 --> 00:35:02,417 مرت شاحنة تحمل جذوع الأشجار 545 00:35:02,584 --> 00:35:05,209 يا إلهي! إنه هناك حسناً، لا تتحرك 546 00:35:05,584 --> 00:35:07,626 ما الذي يدعو للقلق في يوم جميل؟ 547 00:35:07,792 --> 00:35:11,999 حسناً، أنا قلق بشأن تعثر الشاحنات وانزلاقها عن الطريق 548 00:35:12,125 --> 00:35:16,542 إذاً، أجل، الأمر محمس يا رجل 65 جذعاً من الأشجار 549 00:35:17,667 --> 00:35:20,000 (أعتقد أن (إيفين أحضر الجرافة إلى الأسفل 550 00:35:20,125 --> 00:35:21,417 للمساعدة في تفريغ الجذوع وتسويتها 551 00:35:21,626 --> 00:35:23,751 نعم، لتسوية الأرض ووضع الجذوع، أجل 552 00:35:23,876 --> 00:35:25,999 أوتو) في الأسفل يقوم بالجرف الآن) - جيد، أجل - 553 00:35:28,542 --> 00:35:30,626 هذا والدي ينزلق جانبياً 554 00:35:34,459 --> 00:35:37,167 !إنه يلعب الآن، يا إلهي ها هو ذا 555 00:35:39,626 --> 00:35:42,918 أجل، لديه ابتسامة على وجهه إنه يستمتع بذلك 556 00:35:44,083 --> 00:35:46,417 من المفترض أن تأتي شاحنات الحصى إلى هنا في أية دقيقة 557 00:35:47,209 --> 00:35:48,751 وهذا طريق بمسار واحد 558 00:35:48,959 --> 00:35:52,667 إذا كان المسكن بحاجة" "إلى شرطة مرور، فهذا هو اليوم 559 00:35:53,083 --> 00:35:57,334 تسلك الشاحنات الطريق الضيق" "بأكمله بدون ترك أي جزء إضافي 560 00:35:57,626 --> 00:36:00,000 (بينما ينشغل (إيفين" "في تصوير الجرافة 561 00:36:00,167 --> 00:36:03,959 يتوجه (آتز) و(بوني) إلى الموقع" "ويلتقيان بالشاحنات 562 00:36:04,375 --> 00:36:07,959 يا للهول، كنا ننزل بواسطة الدراجة الرباعية للتحقق 563 00:36:08,209 --> 00:36:10,959 وعادت شاحنة جذوع الأشجار فارغة 564 00:36:12,918 --> 00:36:15,459 أتت من الزاوية - كانت تنزل على عربة مدولبة - 565 00:36:15,584 --> 00:36:18,000 وهنا هذه الشاحنة الضخمة قادمة من التل 566 00:36:20,167 --> 00:36:23,709 وأنا أحاول التفكير والبقاء هادئاً - وأنا كنت خائفة - 567 00:36:23,999 --> 00:36:25,959 كيف أضع هذا الشيء في الجهة المعاكسة؟ 568 00:36:26,042 --> 00:36:31,542 وانطلق الرجل خلفنا، على أية حال قاد (آتز) بالاتجاه المعاكس 569 00:36:31,667 --> 00:36:33,334 وقام بإبعادنا عن الطريق 570 00:36:35,292 --> 00:36:38,042 لطالما بقي السكان على قيد الحياة في أسوأ الأوقات 571 00:36:38,125 --> 00:36:41,125 لدينا مخاوف صحية (ظننت أنني مصاب بـ(كوفيد 572 00:36:41,209 --> 00:36:42,834 لقد كان بعر الماعز قد دخل في رئتي 573 00:36:42,959 --> 00:36:45,167 وكدنا أن نصطدم بشاحنة نقل جذوع الأشجار 574 00:36:45,292 --> 00:36:47,959 والآن أكثر من أي وقت مضى أنا ممتن لكوني على قيد الحياة 575 00:36:48,042 --> 00:36:50,709 لذا سواء كنا نواجه حرائق غابات أو أوبئة 576 00:36:50,876 --> 00:36:52,626 فإننا نحن السكان سوف نتكيف 577 00:36:54,667 --> 00:37:00,375 يجب أن تحدث أشياء في المسكن أشياء مثل بناء المقصورات كما تعلمون 578 00:37:00,626 --> 00:37:02,667 لقد حصلنا على حمولتين من جذوع الأشجار 579 00:37:02,792 --> 00:37:04,542 إيصال هذه الأشياء إلى هنا أمر هام 580 00:37:04,626 --> 00:37:08,876 وكما تعلم إن ما لا يصدق هو أن والدي يسحب جذوع الأشجار بواسطة الحصان 581 00:37:09,042 --> 00:37:12,125 جذع شجرة واحد في كل مرة جذع شجرة واحد في كل مرة 582 00:37:12,292 --> 00:37:13,999 وكم عدد جذوع الأشجار التي لديك هنا؟ 583 00:37:14,167 --> 00:37:16,501 ...حسناً، لدينا حوالى - خمسة وستون؟ - 584 00:37:16,626 --> 00:37:18,417 أجل، حوالى خمسة وستون جذعاً 585 00:37:19,584 --> 00:37:22,876 مع وجود شاحنتين محملتين بالحصى" "وجذوع الأشجار في الموقع 586 00:37:22,999 --> 00:37:26,250 فإن (آتز) الأب على بعد خطوة" "(من إعادة بناء مقصورة (فوكس 587 00:37:26,709 --> 00:37:29,626 لكن قد لا ينتهي اليوم بشكل" "جيد مع أصحاب المسكن 588 00:37:29,876 --> 00:37:32,709 إحدى شاحنات الحصى "لا تتمكن من الوصول إلى أعلى الطريق 589 00:37:33,667 --> 00:37:37,709 لا يمكنه الخروج من هنا، لقد أصبح الطريق زلقاً قليلاً مع أشعة الشمس 590 00:37:38,792 --> 00:37:41,000 لذا يجب وضع سلسلتين إضافيتين 591 00:37:47,292 --> 00:37:49,501 اقلب الصندوق لمزيد من الوزن 592 00:37:50,417 --> 00:37:54,209 كانت هذه أكثر طريقة قيادة فريدة رأيتها على الإطلاق 593 00:37:54,375 --> 00:37:55,876 من الأفضل أن تصل إلى هناك 594 00:37:58,417 --> 00:37:59,999 أنا رجل سعيد الآن 595 00:38:07,083 --> 00:38:08,459 "...بالعودة إلى المسكن" 596 00:38:16,042 --> 00:38:17,626 مرحباً يا أبي - مرحباً - 597 00:38:17,959 --> 00:38:18,955 ماذا تفعل؟ 598 00:38:19,000 --> 00:38:24,667 توجد بقرة هناك، عجل صغير 599 00:38:24,959 --> 00:38:27,542 أم بقرة صغيرة على ما أعتقد 600 00:38:28,375 --> 00:38:31,000 ذلك العجل الصغير الذي ولد في نوفمبر؟ 601 00:38:31,417 --> 00:38:34,209 لقد أصيبت بكسر أو خلع في الساق - كلا - 602 00:38:34,334 --> 00:38:35,751 بسبب الانزلاق على الجليد أو شيء من هذا القبيل 603 00:38:35,876 --> 00:38:39,997 لقد وضعتها في الحظيرة ولا أعرف ماذا أفعل بها 604 00:38:40,042 --> 00:38:44,918 علينا إخراجها من هناك - ألا تستطيع السير على الإطلاق؟ - 605 00:38:44,999 --> 00:38:46,834 لا تستطيع السير لا يمكنها الاتكاء على ساقها 606 00:38:48,792 --> 00:38:55,542 عادةً لا تشعر الأبقار بالألم لكنها تصرخ، كما تعلمين، لا أعرف 607 00:38:55,626 --> 00:38:58,959 يبدو هذا مروعاً ماذا تريد أن تفعل؟ 608 00:38:59,167 --> 00:39:02,334 لا يمكننا النزول إلى هناك بواسطة الشاحنة، الوضع فوضوي هناك 609 00:39:02,417 --> 00:39:04,292 تحتاج إلى إحضارها إلى أعلى التل - نحتاج إلى إخراجها - 610 00:39:06,334 --> 00:39:09,876 إنه أحد تلك الأيام حيث لم أبدأ بفعل ما أحتاج إلى فعله حتى اليوم 611 00:39:10,042 --> 00:39:12,584 لا يمكنك ترك بقرة تنفق ببطء 612 00:39:12,918 --> 00:39:19,042 تم اتخاذ القرار لمحاولة إنقاذها إنها مجرد واحدة من تلك الأشياء 613 00:39:20,000 --> 00:39:22,792 حسناً، سوف آخذ عربة وأنت ستأخذ عربة 614 00:39:22,959 --> 00:39:24,209 أعتقد أننا سنفعل، أجل 615 00:39:24,501 --> 00:39:26,250 (حسناً، سنلتقي بك هناك يا (أوتو 616 00:39:38,417 --> 00:39:41,542 الآن ما أود القيام به هو الذهاب لإحضار قاعدة الحلب 617 00:39:41,792 --> 00:39:45,876 وشاحنة التبن والجرافة من ثم النزول إلى هناك لتحميلها 618 00:39:45,999 --> 00:39:49,459 أحضروها إلى هذه الجهة أنت بخير، أنت بخير 619 00:39:49,584 --> 00:39:51,792 يعجبني هذا، ما رأيك؟ 620 00:39:54,999 --> 00:39:57,876 لا نريد التراجع عن الأمر، صحيح؟ - كلا لن نفعل - 621 00:39:58,167 --> 00:40:00,999 لقد أخرجنا قاعدة الحلب 622 00:40:01,626 --> 00:40:05,334 وحصلنا على الشاحنة التي نضع فيها التبن 623 00:40:05,459 --> 00:40:06,459 ممتاز 624 00:40:06,542 --> 00:40:10,292 وقد أصبح المكان موحلاً لذا انتهى بنا الأمر بإنزال الجرافة 625 00:40:13,375 --> 00:40:17,626 فقط للتأكد من قدرتك على إتمام كل شيء 626 00:40:17,876 --> 00:40:19,417 قمت بالإفراط في القتل 627 00:40:19,751 --> 00:40:21,542 هذه البقرة المسكينة 628 00:40:23,584 --> 00:40:25,042 أيتها المسكينة 629 00:40:26,751 --> 00:40:28,417 استمر في الرجوع، أنت تبلي حسناً 630 00:40:28,626 --> 00:40:31,959 أي شيء كنت أخطط لفعله اليوم ذهب سدى 631 00:40:32,042 --> 00:40:34,959 لأنه لا بد لي من إبقاء هذه البقرة على قيد الحياة 632 00:40:35,250 --> 00:40:37,417 حوالى متر آخر انعطف بقوة 633 00:40:39,167 --> 00:40:41,667 توقف هناك، ممتاز 634 00:40:42,042 --> 00:40:43,334 ليس لديّ الكثير من الأمل في هذا 635 00:40:43,417 --> 00:40:45,834 لكنني سأتبع حدسك 636 00:40:48,375 --> 00:40:52,542 سوف تقف، أيتها المسكينة 637 00:40:53,459 --> 00:40:56,918 إن هذه نقطة إيجابية حقيقة أنه يمكنها الوقوف على الأقل 638 00:40:57,125 --> 00:40:59,792 لديها خلع في المفصل 639 00:40:59,918 --> 00:41:02,751 ضع ذلك الصغير في الداخل ما رأيك في ذلك؟ 640 00:41:02,959 --> 00:41:06,167 ستضع العجل في المقطورة معها؟ - أجل - 641 00:41:06,999 --> 00:41:09,542 حسناً، إن المفصل لديها يعادل مفصل الركبة عند البشر 642 00:41:09,667 --> 00:41:14,334 إن طرفها يهتز بسبب الإصابة - لن تريد الدخول إلى هناك - 643 00:41:15,417 --> 00:41:17,999 أتساءل ما إذا كان علينا وضع بعض التبن الجيد هناك 644 00:41:22,959 --> 00:41:24,083 هذا صحيح 645 00:41:27,501 --> 00:41:28,834 دخل الصغير 646 00:41:34,918 --> 00:41:38,125 يا للروعة، أم جيدة، هيا 647 00:41:39,125 --> 00:41:40,375 لا تخرج 648 00:41:40,667 --> 00:41:44,542 لقد علقت ساقها دعني أمسكها أوغست) هل يمكنك إمساك ساقها؟) 649 00:41:44,626 --> 00:41:47,584 أمسك ساقها، أمسك ساقها - حسناً - 650 00:41:49,959 --> 00:41:52,709 جيد، جيد، جيد، هذا مثالي هناك - حسناً - 651 00:41:54,542 --> 00:41:55,751 إنه ليس مغلقاً 652 00:41:59,667 --> 00:42:01,584 حصلنا عليها - عظيم - 653 00:42:01,709 --> 00:42:04,751 إنها تستلقي بشكل مثالي ستبقى مستلقية من أجل هذا 654 00:42:04,876 --> 00:42:07,292 أحضر السلسلة مع خطافين - جاهزة - 655 00:42:07,792 --> 00:42:12,542 لقد كان (أوغست)، باركه القدير مؤمناً لأن تلك البقرة ستدخل 656 00:42:12,751 --> 00:42:14,459 ولقد انتظرنا وحدث ذلك 657 00:42:14,792 --> 00:42:18,000 إنه يهمس للأبقار إنه فتى يهمس للأبقار 658 00:42:19,834 --> 00:42:24,584 على طول السياج، سأبقى هكذا نأمل أن نتمكن من صعود التل 659 00:42:24,834 --> 00:42:25,834 حسناً 660 00:42:32,375 --> 00:42:33,792 يبدو الأمر جيداً يا رفاق 661 00:42:36,000 --> 00:42:41,209 كما تعلمون، إنه أمر غير متوقع دائماً وهو شيء لم نخطط له قط 662 00:42:41,375 --> 00:42:47,918 لكن في النهاية تبين أنها تجربة غنية وغريبة حقاً 663 00:42:48,459 --> 00:42:54,292 تبني ذكريات رائعة وهذا ما تتمحور العائلة حوله 664 00:42:59,292 --> 00:43:03,667 حسناً، إنها في الخارج، أجل 665 00:43:03,834 --> 00:43:08,542 أنا متحمسة جداً لوجود هذه البقرة هنا، تبدو ساقها متأذية حقاً 666 00:43:08,626 --> 00:43:12,792 لكنها آمنة الآن على الأقل وهذا يجعلني أشعر بتحسن كبير 667 00:43:13,334 --> 00:43:17,250 لم أعتقد أنها ستدخل المقطورة بهذه السهولة لكنها فعلت 668 00:43:17,375 --> 00:43:18,375 أخبرتك يا رجل 669 00:43:18,834 --> 00:43:20,667 لقد فعلت، لديك إيمان 670 00:43:22,459 --> 00:43:26,834 خلال نشأتي كنت أتبع خطى الآخرين 671 00:43:27,000 --> 00:43:30,792 وتعلم المزيد، لقد كنت مرتاحاً أكثر في دخول عنصري الخاص 672 00:43:30,918 --> 00:43:33,584 أنا أقدر علاقة العمل بيننا 673 00:43:34,667 --> 00:43:36,209 تمت المهمة 674 00:43:37,542 --> 00:43:41,834 "...يتبع" 68669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.