All language subtitles for A Different View S01E02 A Vote of Confidence.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,250 --> 00:00:11,500 (LEE) "Roberta Luna". 2 00:00:11,660 --> 00:00:13,740 "Academia para señoritas. Sevilla". 3 00:00:13,900 --> 00:00:16,260 (Suenan las campanas) 4 00:00:20,980 --> 00:00:23,980 ¿Es esta la academia para señoritas? 5 00:00:24,140 --> 00:00:25,300 ¿Es la nueva? 6 00:00:25,460 --> 00:00:27,620 Aún no, pero espero serlo. 7 00:00:27,780 --> 00:00:29,140 ¿Por qué me entrevistas 8 00:00:29,300 --> 00:00:33,140 si no cumplo los requisitos que sí cumplen las que están afuera? 9 00:00:33,300 --> 00:00:34,580 Me gustas. 10 00:00:34,740 --> 00:00:36,900 (TODAS) Buenos días. 11 00:00:37,060 --> 00:00:40,500 (RIENDO) Parecéis el ejército prusiano. 12 00:00:40,660 --> 00:00:41,900 Por favor, 13 00:00:42,060 --> 00:00:45,340 ¿podemos darle una oportunidad y juzgar los resultados? 14 00:00:45,500 --> 00:00:48,420 Se tarde mucho tiempo en construir el prestigio 15 00:00:48,580 --> 00:00:50,900 y, basta un soplido para tirarlo. 16 00:00:51,460 --> 00:00:53,420 "La hora Peralta". 17 00:00:53,580 --> 00:00:56,060 Es cuando pasan por la academia esos tres caballeros: 18 00:00:56,220 --> 00:00:58,450 guapos, con planta 19 00:00:58,620 --> 00:01:00,380 y, lo más importante, 20 00:01:00,530 --> 00:01:03,860 con apellido. Así tienen a las niñas. 21 00:01:04,810 --> 00:01:08,380 Creemos que Roberta y Rafita, el mayor de los Peralta, son novios. 22 00:01:08,530 --> 00:01:10,930 ¿Roberta dices que se llama? Sí, Roberta Luna. 23 00:01:19,060 --> 00:01:20,530 Te matarán. ¿Qué quieres? 24 00:01:20,700 --> 00:01:22,530 -Vengo a invitarte a una fiesta. 25 00:01:22,700 --> 00:01:25,300 No puedo dejarte ir. Confía en mí. 26 00:01:28,260 --> 00:01:29,340 ¿No está? 27 00:01:31,180 --> 00:01:34,090 Puedo interpretarlo. Es hora de que la voz protagonista 28 00:01:34,260 --> 00:01:36,260 "la tenga otra que no sea Roberta". 29 00:01:36,420 --> 00:01:38,090 Ahora te llevo. Espérate. 30 00:01:38,260 --> 00:01:39,860 -No, me voy. 31 00:01:51,340 --> 00:01:53,930 ¡Roberta! La he visto llegar y caerse. 32 00:01:54,090 --> 00:01:55,140 Roberta. 33 00:01:55,300 --> 00:01:57,930 Hay que llamar al médico. 34 00:02:14,930 --> 00:02:16,780 Pilar. 35 00:02:18,020 --> 00:02:19,580 Señoritas. 36 00:02:21,460 --> 00:02:23,380 Buenos días, Luisa. 37 00:02:23,850 --> 00:02:25,690 Buenos días. 38 00:03:23,540 --> 00:03:26,100 Que no soy tan feo. Perdona. 39 00:03:27,460 --> 00:03:29,850 A ver, una poquita de coordinación. ¿Por favor? 40 00:03:30,020 --> 00:03:31,380 Sin acritud. 41 00:03:31,540 --> 00:03:32,780 Me quiero marchar. 42 00:03:32,940 --> 00:03:34,580 Gracias. 43 00:05:13,740 --> 00:05:15,220 Bueno, 44 00:05:15,540 --> 00:05:18,140 contadme, ¿qué os ha parecido? 45 00:05:21,540 --> 00:05:23,340 A mí me ha gustado. 46 00:05:23,490 --> 00:05:26,580 Pero mi padre dice que votar no sirve para nada. 47 00:05:26,740 --> 00:05:28,340 -Yo me he quedado igual. 48 00:05:28,490 --> 00:05:31,660 -Mi padre dice que si no votas, no puedes quejarte. 49 00:05:31,820 --> 00:05:35,050 -¿Qué más da? A las mujeres no nos dejan votar. 50 00:05:35,220 --> 00:05:38,900 De momento. En los EE. UU. 51 00:05:39,220 --> 00:05:42,900 Elizabeth Stanton y Lucretia Mott, junto a otras mujeres, 52 00:05:43,050 --> 00:05:46,260 acaban de conseguir que se apruebe el voto femenino. 53 00:05:46,420 --> 00:05:48,020 Y en Australia o Finlandia, 54 00:05:48,180 --> 00:05:50,610 las mujeres ya hace años que pueden votar. 55 00:05:50,780 --> 00:05:53,340 -Pero ¿la política no es cosa de hombres? 56 00:05:53,490 --> 00:05:55,660 No debería serlo, ¿no? 57 00:05:57,490 --> 00:05:59,940 Hasta que no nos dejen votar, 58 00:06:00,100 --> 00:06:02,380 ninguna de las que estamos aquí podrá considerarse 59 00:06:02,540 --> 00:06:04,900 ciudadana de pleno derecho. -¿Y eso por qué? 60 00:06:05,050 --> 00:06:06,820 Votar no es solo meter 61 00:06:06,980 --> 00:06:09,020 un papel en una caja. 62 00:06:09,180 --> 00:06:11,220 Es depositar tu confianza en alguien 63 00:06:11,380 --> 00:06:13,460 para que luche por tus derechos. 64 00:06:13,610 --> 00:06:16,490 Si las mujeres no votamos, ¿quién va a defendernos? 65 00:06:16,660 --> 00:06:19,050 ¿Quién va a luchar por nosotras? 66 00:06:19,220 --> 00:06:20,780 -Ya tenemos suficientes preocupaciones 67 00:06:20,940 --> 00:06:22,580 como para pensar en política. 68 00:06:22,740 --> 00:06:25,140 -Pues yo creo que mi opinión vale igual que la de un hombre. 69 00:06:25,300 --> 00:06:27,220 Y me gustaría que se tuviera en cuenta. 70 00:06:28,020 --> 00:06:31,820 Me temo que para que eso ocurra tendremos que pelearlo, 71 00:06:31,980 --> 00:06:35,700 como Elizabeth y Lucretia en Estados Unidos. 72 00:06:36,050 --> 00:06:39,540 Porque los derechos no se regalan, se consiguen. 73 00:06:39,700 --> 00:06:41,260 (Llaman) 74 00:06:41,420 --> 00:06:43,940 Te reclaman ahora. Es urgente. 75 00:06:44,100 --> 00:06:46,490 Por supuesto. Ahora vengo. 76 00:06:59,490 --> 00:07:03,780 ¿Cómo es posible que Roberta Luna llegara borracha a la academia? 77 00:07:03,940 --> 00:07:05,580 Por favor, calma. 78 00:07:05,740 --> 00:07:08,100 Entiendo su preocupación, 79 00:07:08,260 --> 00:07:12,380 pero hacemos lo que podemos. Les aseguro que va a ser castigada. 80 00:07:12,540 --> 00:07:14,140 ¿Y la maestra? 81 00:07:14,860 --> 00:07:17,380 ¿Qué maestra? La nueva. 82 00:07:17,540 --> 00:07:19,220 -La que le dio permiso a Roberta 83 00:07:19,380 --> 00:07:20,980 para irse con Peralta. 84 00:07:21,140 --> 00:07:23,050 O echan a esa maestra, o nos llevamos 85 00:07:23,220 --> 00:07:24,780 a nuestras hijas. 86 00:07:33,860 --> 00:07:36,180 Se acaba de armar la marimorena. 87 00:07:36,340 --> 00:07:39,740 Los padres se han enterado de que llegaste borracha. 88 00:07:39,980 --> 00:07:42,490 Al parecer, Margarita lo vio todo, 89 00:07:42,660 --> 00:07:45,490 y se ha dedicado a cascarlo por la academia. 90 00:07:48,860 --> 00:07:51,140 Anda, trae,... 91 00:07:52,420 --> 00:07:56,540 que estás para que te recojan las Hermanas de la Caridad. 92 00:08:07,610 --> 00:08:11,610 ¿Fuiste tú la que le dio permiso? Sí. 93 00:08:11,780 --> 00:08:14,540 Pero le di permiso para ir a por material para la obra, 94 00:08:14,700 --> 00:08:16,740 no sabía que había una fiesta. 95 00:08:16,900 --> 00:08:19,780 Lo que importa es que los padres quieren tu cabeza, 96 00:08:19,940 --> 00:08:23,300 y si no se la damos, se llevarán a sus hijas. 97 00:08:23,460 --> 00:08:26,340 Eso no nos lo podemos permitir. Calma, por favor. 98 00:08:26,490 --> 00:08:28,420 Es un tema muy delicado. 99 00:08:28,580 --> 00:08:33,130 Lo siento. Me equivoqué fiándome de Roberta. 100 00:08:33,300 --> 00:08:35,010 He pagado la novatada. 101 00:08:35,180 --> 00:08:38,020 No volverá a pasar. ¿Seguro? 102 00:08:41,500 --> 00:08:42,980 Está bien. 103 00:08:43,140 --> 00:08:45,820 Voy a darte otra oportunidad. ¿Qué? 104 00:08:45,980 --> 00:08:48,220 Todos hemos pecado alguna vez de exceso de confianza. 105 00:08:48,380 --> 00:08:51,300 No me digas más, ¿a que tampoco vasa expulsar a Roberta? 106 00:08:51,460 --> 00:08:53,460 Sinceramente, lo veo excesivo. 107 00:08:53,620 --> 00:08:57,020 O aplicamos mano dura o nos toman por el pito del sereno. 108 00:08:57,180 --> 00:09:00,180 Lo mejor es hablar con Roberta. ¿De qué? 109 00:09:00,340 --> 00:09:03,140 Expulsarla es la forma de quitarle a las otras alumnas 110 00:09:03,300 --> 00:09:04,540 las ganas de escapar. 111 00:09:04,700 --> 00:09:07,380 También podemos encerrarlas en una torre. 112 00:09:07,540 --> 00:09:09,060 (RESOPLA) 113 00:09:13,180 --> 00:09:15,860 Esto es intolerable, Manuela. 114 00:09:17,180 --> 00:09:20,380 A tu madre no le habría temblado el pulso ni un segundo. 115 00:09:22,020 --> 00:09:25,420 Decisiones como estas son las que nos vamos a tener que tragar 116 00:09:25,580 --> 00:09:27,060 a partir de ahora. 117 00:09:29,060 --> 00:09:32,260 Es lo que pasa cuando te dan el mando por tus apellidos 118 00:09:32,420 --> 00:09:34,500 y no por tus méritos. 119 00:09:43,500 --> 00:09:47,660 Dime que los padres de Roberta no han dado señales de vida. 120 00:09:47,820 --> 00:09:50,500 Han mandado un telegrama. 121 00:10:02,060 --> 00:10:05,340 Como soy la responsable de esto, puedo hablar con ellos. 122 00:10:06,420 --> 00:10:07,780 Gracias, 123 00:10:07,940 --> 00:10:11,380 pero en todo caso, debería ser yo la que hable con ellos. 124 00:10:12,780 --> 00:10:14,300 Bien. 125 00:10:50,780 --> 00:10:52,740 Son las nueve, ¿no? 126 00:11:09,740 --> 00:11:11,220 ¿Qué? 127 00:11:11,380 --> 00:11:14,420 -Me han dejado volver a las clases, pero no puedo salir de la academia 128 00:11:14,580 --> 00:11:17,060 hasta nuevo aviso. -¿Y el Baile de Otoño? 129 00:11:17,220 --> 00:11:19,180 -(RÍEN) 130 00:11:20,060 --> 00:11:21,620 -¿No tenéis vida? 131 00:11:21,780 --> 00:11:25,780 -Bueno, al menos te lo pasaste de muerte en la fiesta de los Peralta. 132 00:11:26,540 --> 00:11:28,980 -¿Fueron todos? -¿Todos quiénes? 133 00:11:29,140 --> 00:11:31,460 Álvaro Peralta, Tomás Peralta... 134 00:11:31,620 --> 00:11:34,580 -¿Fue el mejor fiestón del mundo? -Sí. 135 00:11:34,740 --> 00:11:36,540 -¿Álvaro y Tomás tienen novia? 136 00:11:36,700 --> 00:11:39,460 -Mírala, a la caza del Peralta. 137 00:11:39,620 --> 00:11:42,340 -Pues están ahí, ¿eh? 138 00:11:49,660 --> 00:11:53,420 -Oye, vamos a clase que vamos llegamos tarde, ¿no? 139 00:12:03,780 --> 00:12:05,300 -Eh, oye, 140 00:12:05,460 --> 00:12:08,380 ¿qué les ha pasado a las chiquillas? 141 00:12:08,540 --> 00:12:11,340 -Perdóneme, señorito, pero tengo nombre, ¿eh? 142 00:12:11,540 --> 00:12:12,700 Me llamo Ramón. 143 00:12:13,300 --> 00:12:16,140 -Perdona, Ramón. Buenos días. 144 00:12:16,860 --> 00:12:19,780 -Dígame, don Tomás, ¿en qué puedo ayudarle? 145 00:12:19,940 --> 00:12:22,100 -Lo que le preguntaba mi hermano de las chiquillas. 146 00:12:22,260 --> 00:12:25,420 -¿Qué pasa con ellas? -Que por qué no han salido. 147 00:12:25,580 --> 00:12:28,620 -Después de la que se ha montado por venir la señorita Roberta 148 00:12:28,780 --> 00:12:31,300 de la fiesta de ustedes con una "tajá" como un piano... 149 00:12:31,460 --> 00:12:32,740 -¿Qué quiere decir? 150 00:12:32,900 --> 00:12:35,820 -Supongo que no está el horno "pa" bollos. 151 00:12:37,500 --> 00:12:40,580 -Buenos días. -Buenos días. 152 00:12:58,940 --> 00:13:00,820 Berthe Morisot, 153 00:13:02,580 --> 00:13:05,260 primera pintora impresionista. 154 00:13:05,420 --> 00:13:06,940 Gracias a ella, 155 00:13:07,100 --> 00:13:10,020 otras artistas entraron en este movimiento pictórico. 156 00:13:10,180 --> 00:13:12,820 Mi abuelo compró una copia de ese cuadro en Lisboa. 157 00:13:14,860 --> 00:13:17,020 Perdonad un momento. 158 00:13:24,620 --> 00:13:26,220 Berthe Morisot inspiró 159 00:13:26,380 --> 00:13:28,900 a otras artistas. Además, consiguió 160 00:13:29,060 --> 00:13:32,460 el reconocimiento de sus homólogos masculinos, 161 00:13:32,620 --> 00:13:35,620 como: Renoir, Degas o Monet. 162 00:13:35,780 --> 00:13:38,460 -(GRITA) ¿Qué te pasa? 163 00:13:46,180 --> 00:13:48,140 ¿Quién ha sido? 164 00:13:50,020 --> 00:13:51,660 He hecho una pregunta. 165 00:13:52,100 --> 00:13:55,740 -Que te lo diga ella, que lo que más le gusta es chivarse. 166 00:13:56,620 --> 00:13:58,300 Has sido tú. 167 00:14:05,180 --> 00:14:07,380 Una cosa quiero que os quede clara, 168 00:14:07,540 --> 00:14:10,580 los problemas no se resuelven lanzando pelotitas de arroz, 169 00:14:10,740 --> 00:14:13,140 para eso está el diálogo y la confianza. 170 00:14:13,300 --> 00:14:15,740 Pero con vosotras no se puede dialogar ni confiar. 171 00:14:15,900 --> 00:14:18,620 Y sois una panda de becerras con enaguas. 172 00:14:18,780 --> 00:14:20,980 ¿Adónde os mandan cuando os castigan? 173 00:14:21,140 --> 00:14:22,300 -¿A la biblioteca? 174 00:14:22,460 --> 00:14:23,940 Pues a la biblioteca. 175 00:14:24,100 --> 00:14:26,820 -¿A hacer qué? A hacer punto, a leer. 176 00:14:26,980 --> 00:14:29,860 Vais a leer todo lo que encontréis de Morrisot 177 00:14:30,020 --> 00:14:31,380 y me hacéis un resumen. 178 00:14:32,860 --> 00:14:37,220 Margarita, tú tienes libre. Y Roberta se queda. 179 00:14:37,540 --> 00:14:39,740 Quiero hablar contigo. 180 00:14:51,060 --> 00:14:53,900 Es de un inventor español, De la Cierva. 181 00:14:54,060 --> 00:14:56,740 ¿Este aparato es seguro? -¿Qué va a serlo? 182 00:14:56,900 --> 00:15:00,420 Si Dios hubiera querido que el hombre volara, le habría dado alas. 183 00:15:00,580 --> 00:15:05,300 -Pues yo no pienso morirme sin saber qué se siente surcando los cielos. 184 00:15:05,460 --> 00:15:07,020 -Anda, déjate de bobadas. 185 00:15:07,180 --> 00:15:09,620 Espabila, que llegas tarde a la consulta. 186 00:15:09,980 --> 00:15:12,740 -Que paséis un buen día. Adiós, padre. 187 00:15:12,900 --> 00:15:14,980 Que tenga un buen día. 188 00:15:15,580 --> 00:15:18,460 ¿Tiene que hablarle así siempre? 189 00:15:18,620 --> 00:15:22,020 -No me pidas que cambie a estas alturas. 190 00:15:22,180 --> 00:15:24,260 ¿Tienes 10 minutos? 191 00:15:24,500 --> 00:15:27,300 Lo siento, pero tengo que volver a la academia. 192 00:15:27,460 --> 00:15:29,380 Es importante. 193 00:15:30,300 --> 00:15:32,380 Estoy enfadada. 194 00:15:32,620 --> 00:15:35,340 Pero lo que más estoy es decepcionada, Roberta. 195 00:15:36,140 --> 00:15:38,220 Muy decepcionada. 196 00:15:38,820 --> 00:15:41,180 Confié en ti. Lo sé. 197 00:15:50,980 --> 00:15:53,980 Por lo visto, ha llegado un telegrama de tus padres. 198 00:15:57,140 --> 00:15:59,660 ¿No tienes buena relación con ellos? 199 00:15:59,820 --> 00:16:02,660 Son ellos los que no tienen buena relación conmigo. 200 00:16:02,820 --> 00:16:05,340 Ni buena ni mala, no tienen, directamente. 201 00:16:06,300 --> 00:16:09,180 Si quieres puedo hablar con ellos. ¿Para decirles qué? 202 00:16:09,340 --> 00:16:11,700 Pues para conocerles, ver si puedo ayudar. 203 00:16:11,860 --> 00:16:14,580 Preferiría que te mantuvieras al margen. 204 00:16:14,740 --> 00:16:16,900 ¿A qué viene este interrogatorio? 205 00:16:21,060 --> 00:16:22,940 Tienes razón. 206 00:16:24,140 --> 00:16:25,620 Debería estar 207 00:16:25,780 --> 00:16:27,980 interrogándote por esto. 208 00:16:28,580 --> 00:16:30,740 ¿Vas a admitir que la has tirado tú 209 00:16:30,900 --> 00:16:32,500 o volverás a mentirme? 210 00:16:32,660 --> 00:16:33,940 Contéstame. 211 00:16:35,140 --> 00:16:36,660 Se lo merecía. 212 00:16:36,820 --> 00:16:39,260 Nadie se merece una respuesta violenta. 213 00:16:39,420 --> 00:16:42,060 ¿Por qué la defiendes? Defiendo el diálogo. 214 00:16:42,220 --> 00:16:46,020 No ha hecho bien. Igual que tú no hiciste bien mintiéndome a mí 215 00:16:46,180 --> 00:16:48,660 ni yo dejándote marchar. 216 00:16:50,940 --> 00:16:54,260 Cada una tendrá que hacerse responsable de lo propio. 217 00:16:55,740 --> 00:16:58,020 Muy bien, doña Teresa. 218 00:16:58,180 --> 00:17:01,140 ¿Me puedo ir ya a la biblioteca a hacer su trabajo? 219 00:17:01,300 --> 00:17:02,540 Claro. 220 00:17:08,540 --> 00:17:11,900 Estas garrapiñadas son mi debilidad. 221 00:17:12,050 --> 00:17:14,860 La misma receta de siempre. 222 00:17:15,010 --> 00:17:17,730 Cuando algo funciona, no se toca. 223 00:17:19,210 --> 00:17:23,140 Qué sutil, madre. Quiere hablar de Teresa, ¿no? 224 00:17:23,290 --> 00:17:26,010 ¿No ves que esa mujer va a enterrar la academia? 225 00:17:27,330 --> 00:17:30,570 Eso si no provoca un incendio, ¿no? O pone una bomba, 226 00:17:30,730 --> 00:17:32,700 que seguro que está entre sus planes. 227 00:17:32,860 --> 00:17:34,810 No ha dejado de poner bombas 228 00:17:34,980 --> 00:17:36,860 desde que ha llegado. -Por favor. 229 00:17:37,020 --> 00:17:40,140 Primero, el jueguecito de la libertad de expresión. 230 00:17:40,290 --> 00:17:42,620 Después, dejar que una alumna se emborrache. 231 00:17:42,770 --> 00:17:46,380 ¿Qué va a ser lo siguiente? Roberta Luna le mintió. 232 00:17:46,530 --> 00:17:48,330 Yo confío en Teresa. 233 00:17:49,220 --> 00:17:53,180 Pues a tenor de los rumores que corren por Sevilla, no deberías. 234 00:17:56,460 --> 00:17:58,020 Lee. 235 00:17:59,740 --> 00:18:01,260 Es ella. 236 00:18:08,050 --> 00:18:09,660 ¿Arcadio? 237 00:18:15,980 --> 00:18:17,570 ¿Arcadio? 238 00:19:48,570 --> 00:19:50,050 Hola, princesa. 239 00:19:52,810 --> 00:19:54,050 -Corre. 240 00:20:00,620 --> 00:20:02,330 -Qué guapa eres. 241 00:20:02,500 --> 00:20:05,620 -Y tú, qué adulador. Sois los tres hermanos iguales. 242 00:20:05,770 --> 00:20:08,260 -No sabes las ganas que tenía de verte. 243 00:20:08,420 --> 00:20:10,020 Y las ganas que tengo de besarte. 244 00:20:11,380 --> 00:20:13,140 -¿Y a qué esperas? 245 00:20:23,700 --> 00:20:25,330 Viene alguien. 246 00:20:26,570 --> 00:20:28,140 -Me encanta cómo hueles. 247 00:20:28,290 --> 00:20:30,660 -Déjate de piropos, que nos van a oír. 248 00:20:36,290 --> 00:20:38,530 Creo que ya. 249 00:20:40,290 --> 00:20:41,900 ¿Qué te pasa? 250 00:20:42,050 --> 00:20:44,500 -¿Por qué tenemos que vernos siempre a escondidas? 251 00:20:47,290 --> 00:20:48,980 No pongas esa cara. 252 00:20:49,140 --> 00:20:51,530 Es normal que no lo entienda. 253 00:20:51,940 --> 00:20:54,420 Debes de ser la única chica que escondería 254 00:20:54,570 --> 00:20:56,860 su relación con un Peralta. 255 00:20:57,020 --> 00:20:58,660 -Es por mis padres. 256 00:20:58,810 --> 00:21:00,330 -¿Tus padres? 257 00:21:00,500 --> 00:21:02,700 ¿Te da vergüenza? -No, para nada. 258 00:21:03,740 --> 00:21:06,700 Ahora quieren que me centre en los estudios. 259 00:21:06,860 --> 00:21:09,500 Y si alguien nos ve juntos, se encabarán enterando. 260 00:21:09,660 --> 00:21:11,860 -Pero no podemos estar así. -No. 261 00:21:12,020 --> 00:21:15,220 Pero poco a poco. No me presiones más, Tomás. 262 00:21:20,380 --> 00:21:23,700 A mí me encantaría salir a pasear de la mano contigo. 263 00:21:26,180 --> 00:21:29,020 Pero ya llegará. -No me lo creo. 264 00:21:37,660 --> 00:21:40,620 -¿Qué? ¿Me crees ahora? 265 00:21:46,530 --> 00:21:48,900 Me vas a matar. -¿Por qué? 266 00:21:49,050 --> 00:21:50,770 -Porque me tengo que ir. -No. 267 00:21:50,940 --> 00:21:52,460 -Me tengo que ir. -No. 268 00:21:52,620 --> 00:21:55,620 -Me tengo que ir, de verdad. Tomás, por favor. 269 00:21:56,530 --> 00:21:58,500 Te quiero. 270 00:22:06,660 --> 00:22:08,660 (Llaman a la puerta) 271 00:22:08,810 --> 00:22:10,570 Un momento. 272 00:22:13,100 --> 00:22:15,180 Adelante. 273 00:22:19,020 --> 00:22:20,700 ¿Puedo pasar? 274 00:22:21,140 --> 00:22:22,330 Sí. 275 00:22:25,740 --> 00:22:28,770 Sé que estás en una situación complicada. 276 00:22:28,940 --> 00:22:31,500 Quería agradecerte tu voto de confianza. 277 00:22:32,330 --> 00:22:35,810 Teresa, no me puedes volver a mentir. 278 00:22:38,620 --> 00:22:42,500 Créeme que no lo haré. Me da mucha vergüenza. 279 00:22:46,980 --> 00:22:49,940 No estás convencida de tu decisión, ¿no? 280 00:22:50,100 --> 00:22:52,100 ¿De cuál de ellas? 281 00:22:52,260 --> 00:22:54,380 De no dar mi cabeza a los padres y a Luisa. 282 00:22:56,980 --> 00:23:00,420 ¿Por qué mis decisiones les parecen nefastas a todo el mundo? 283 00:23:00,810 --> 00:23:03,050 ¿A ti te parecen correctas? 284 00:23:03,220 --> 00:23:05,700 Da igual lo que me parezcan. 285 00:23:06,500 --> 00:23:10,770 Esta será siempre la academia de mi madre, siempre. 286 00:23:11,530 --> 00:23:15,770 Lo que necesitas es deshacerte de su sombra cuanto antes. 287 00:23:15,940 --> 00:23:18,100 Como si fuera tan fácil. 288 00:23:20,100 --> 00:23:22,740 Seguro que encontrarás la manera. 289 00:23:24,330 --> 00:23:25,530 Gracias. 290 00:23:26,770 --> 00:23:28,100 Buenas noches. 291 00:23:46,660 --> 00:23:48,380 "¿Elecciones?". 292 00:23:48,530 --> 00:23:50,180 Como dijo Luisa, la dirección 293 00:23:50,330 --> 00:23:52,100 no puede recaer en mí por mis apellidos, 294 00:23:52,260 --> 00:23:54,980 sino por mis méritos, si los tengo. 295 00:23:55,140 --> 00:23:57,100 Así que todas podréis refrendarme 296 00:23:57,260 --> 00:23:59,260 o echarme. ¿Estás segura, Manuela? 297 00:23:59,420 --> 00:24:00,980 Me parece una idea justa. 298 00:24:01,140 --> 00:24:02,770 Me propongo como candidata. 299 00:24:09,770 --> 00:24:11,330 ¿Alguien más? 300 00:24:13,900 --> 00:24:17,180 ¿No? Muy bien, pues... 301 00:24:17,330 --> 00:24:20,220 desde este momento queda abierto el proceso electoral. 302 00:24:20,380 --> 00:24:23,020 ¿Podemos defender nuestras propuestas en un debate? 303 00:24:23,180 --> 00:24:24,420 Claro. 304 00:24:24,570 --> 00:24:25,860 Perfecto. 305 00:24:27,460 --> 00:24:30,460 Me parece muy sensato por Manuela, pero no me esperaba 306 00:24:30,620 --> 00:24:33,420 que fueras a presentarte candidata. No perderé la oportunidad 307 00:24:33,570 --> 00:24:35,940 de devolverle a esta academia su rumbo. 308 00:24:36,100 --> 00:24:37,100 "¿Y si pierdes?". 309 00:24:38,290 --> 00:24:41,290 ¿Estás preocupada por si gana Luisa? 310 00:24:41,460 --> 00:24:44,220 "Ser directora significa trabajar de sol a sol," 311 00:24:44,380 --> 00:24:48,050 ¿Estás segura? Bonita manera de llamarme inútil. 312 00:24:48,220 --> 00:24:51,660 Me refiero a que quizá no vas a ver a Arcadio cada tarde. 313 00:24:51,810 --> 00:24:54,460 Ese es otro asunto. Ya me las apañaré. 314 00:24:54,620 --> 00:24:58,570 Pero es muy sencillo, si no me crees capaz, vota a Manuela. 315 00:25:03,980 --> 00:25:05,900 "¿No te parece una locura?". 316 00:25:06,050 --> 00:25:07,860 Mira, Teresa, 317 00:25:08,180 --> 00:25:10,500 me llamo Manuela Martín. 318 00:25:10,660 --> 00:25:13,380 Mi apellido es, también, el nombre de mi marido. 319 00:25:13,530 --> 00:25:16,140 Ya sea por mi apellido o por el nombre de mi marido, 320 00:25:16,290 --> 00:25:18,180 seré siempre la señora de Martín, 321 00:25:18,330 --> 00:25:21,740 siempre. Encima, me llamo como mi madre, 322 00:25:21,900 --> 00:25:25,700 Manuela, la misma que me puso en la dirección a dedo, la misma. 323 00:25:26,260 --> 00:25:29,940 Y, para colmo, las alumnas me llaman doña Manuela. 324 00:25:30,100 --> 00:25:33,330 No tengo hijos. No tengo nada mío. 325 00:25:33,500 --> 00:25:37,330 No hay nada que lo veas y, digas: "eso es de Manuela". 326 00:25:37,500 --> 00:25:40,100 De Manuela hija, claro. 327 00:25:40,980 --> 00:25:43,530 Si gano, será la primera vez 328 00:25:43,700 --> 00:25:48,180 que sienta algo como mío, ¿entiendes? Mío de verdad. 329 00:25:51,220 --> 00:25:54,290 Perdona, no quería hacerte dudar. 330 00:25:54,860 --> 00:25:57,860 Has tomado una gran decisión. Gracias. 331 00:25:58,020 --> 00:26:01,530 Tienes todo mi apoyo. De hecho, creo que vas a ganar. 332 00:26:02,020 --> 00:26:05,020 De eso no te veo muy convencida. 333 00:26:07,500 --> 00:26:10,050 Yo tampoco lo estoy. 334 00:26:58,180 --> 00:27:00,770 Estoy estudiando, si no te importa... 335 00:27:00,940 --> 00:27:01,900 -Ya, 336 00:27:02,050 --> 00:27:05,180 pero como no puedo salir de academia por tu culpa, te aguantas. 337 00:27:05,330 --> 00:27:09,530 -Yo no fui la que se bebió todo el Guadalquivir y medio Genil. 338 00:27:14,100 --> 00:27:16,180 -Estaré encerrada unos días, 339 00:27:16,330 --> 00:27:18,500 así que ves cambiando de habitación. 340 00:27:18,660 --> 00:27:22,180 -Vete tú. Este cuarto es tan mío como tuyo. 341 00:27:22,860 --> 00:27:24,860 Y yo estoy muy a gusto. 342 00:27:41,420 --> 00:27:43,570 (Roberta cierra la puerta) 343 00:28:00,380 --> 00:28:02,770 Hombre, parecerse se parece. 344 00:28:02,940 --> 00:28:05,180 -Pues yo no la veo pinta de asesina. 345 00:28:05,330 --> 00:28:06,700 -Esas son las peores. 346 00:28:08,740 --> 00:28:11,050 ¿Qué haces? -Pero... 347 00:28:35,700 --> 00:28:38,140 (Se abre una puerta) 348 00:28:39,570 --> 00:28:42,420 Buenas noches, hijo. ¿Cómo estás? 349 00:28:48,140 --> 00:28:50,100 Tengo hambre. 350 00:28:50,260 --> 00:28:53,660 Claro. Voy a por la cena. 351 00:29:13,460 --> 00:29:17,100 Ven a la mesa, que esto se enfría. 352 00:29:29,860 --> 00:29:32,330 ¿Por qué no usas el cenicero? 353 00:29:49,980 --> 00:29:53,740 (RAMÓN SILVA) 354 00:30:23,500 --> 00:30:26,770 Roberta y Rafita, el mayor de los Peralta, son novios. 355 00:30:59,810 --> 00:31:01,860 ¿Y mis sábanas? 356 00:31:12,220 --> 00:31:15,770 ¡¿Y mi ropa?! ¡¿Dónde están mis cosas?! 357 00:31:16,380 --> 00:31:18,770 -¿Has mirado en la basura? 358 00:31:27,570 --> 00:31:29,460 ¿Qué haces? 359 00:31:29,620 --> 00:31:32,330 Tranquilo, solo voy a hacerme uno. 360 00:31:41,770 --> 00:31:44,330 ¿No había otra página para envolver el bocadillo? 361 00:31:44,500 --> 00:31:47,050 No tiene pinta de usar pantalones. 362 00:31:47,460 --> 00:31:49,700 Se la ve más... 363 00:31:49,860 --> 00:31:51,700 ¿Más qué, más femenina? 364 00:31:52,290 --> 00:31:55,570 Que yo no digo que no seas una mujer como Dios manda,... 365 00:31:55,740 --> 00:31:56,660 Ya. 366 00:31:56,810 --> 00:31:59,380 pero si fumáis y usáis nuestra ropa, 367 00:31:59,530 --> 00:32:01,700 ¿qué nos queda a los hombres? 368 00:32:02,980 --> 00:32:07,220 Me lo voy a tomar como una pregunta retórica, 369 00:32:07,380 --> 00:32:10,500 porque si empiezo a contestarte, nos dan las tantas. 370 00:32:10,660 --> 00:32:11,980 ¿Te parece? 371 00:32:15,140 --> 00:32:16,940 Fúmatelo tú. 372 00:32:28,420 --> 00:32:31,140 (LLORA) 373 00:32:33,900 --> 00:32:35,330 ¿Mejor? 374 00:32:35,980 --> 00:32:39,260 Ahora mismo voy a hablar con ella. No. 375 00:32:39,420 --> 00:32:42,570 Lo último que quiero es volver a quedar como una chivata. 376 00:32:46,260 --> 00:32:49,100 ¿Me dejas que sea sincera contigo? 377 00:32:50,500 --> 00:32:53,860 Que conste que lo que ha hecho Roberta está muy mal, 378 00:32:54,020 --> 00:32:55,290 no hay excusa, 379 00:32:55,460 --> 00:32:58,530 pero contarle a todo el mundo que llegó borracha, tampoco está bien. 380 00:32:59,460 --> 00:33:01,180 ¡Es que estoy harta! 381 00:33:01,330 --> 00:33:04,940 Harta de que todas le bailen el agua aunque haga las cosas mal. 382 00:33:05,100 --> 00:33:08,900 ¡Yo hago las cosas bien, saco buenas notas, respetando las normas...! 383 00:33:09,050 --> 00:33:13,530 La gente no te va a dar medallas por algo que no te han pedido. 384 00:33:13,700 --> 00:33:16,660 ¡Tampoco le pidió nadie a Roberta que fuera la reina de la colmena! 385 00:33:16,810 --> 00:33:19,860 A Roberta le encantaría quitarse esa losa y que la dejaran en paz. 386 00:33:20,020 --> 00:33:22,980 Pero es injusto. No te digo que no. 387 00:33:23,330 --> 00:33:25,420 Pero no se trata de eso. 388 00:33:25,940 --> 00:33:29,660 Se trata de que haces las cosas esperando un aplauso, 389 00:33:30,100 --> 00:33:32,290 hazlas porque quieres. 390 00:33:35,140 --> 00:33:37,530 ¿Si hago eso dejarán de odiarme? 391 00:33:37,700 --> 00:33:40,770 Si haces eso, empezarás a satisfacer a la única persona 392 00:33:40,940 --> 00:33:43,100 a la que tienes que hacerlo, a ti. 393 00:33:48,530 --> 00:33:50,100 Bien. 394 00:33:50,260 --> 00:33:53,260 Quédate aquí a dormir. Me busco otro sitio. 395 00:33:54,260 --> 00:33:57,180 Venga, vete a la cama. 396 00:34:04,740 --> 00:34:06,330 Te ayudo. 397 00:34:08,260 --> 00:34:10,100 Que descanses. 398 00:34:15,380 --> 00:34:17,060 Teresa,... 399 00:34:17,380 --> 00:34:19,180 gracias. 400 00:34:20,660 --> 00:34:24,460 Que duermas bien. Hasta mañana. 401 00:34:36,660 --> 00:34:39,500 Ramón. Teresa. 402 00:34:40,700 --> 00:34:44,340 ¿Está mejor la señorita Margarita? Sí, está mejor. 403 00:34:44,500 --> 00:34:47,420 ¿Sabes si hay alguna pensión por aquí? 404 00:34:49,020 --> 00:34:52,380 Bueno, no es tan cómodo como tu cuarto, 405 00:34:52,540 --> 00:34:56,660 pero es mejor que una pensión. Y sin pagar una peseta. 406 00:34:57,220 --> 00:35:00,860 No sé qué decirte, ¿eh? Hace frío, ¿no? 407 00:35:01,660 --> 00:35:05,540 La cuestión es poner pegas. Mira, en eso te pareces a todas. 408 00:35:09,020 --> 00:35:11,100 A ver, espera. 409 00:35:16,780 --> 00:35:20,140 Digo yo que algo te tapará, ¿no? Gracias. 410 00:35:20,300 --> 00:35:23,420 Hubiese preferido una botella de vino para entrar en calor. 411 00:35:23,580 --> 00:35:26,940 Ya con sus caprichos, que se apañe cada uno. 412 00:35:27,100 --> 00:35:29,540 Si quieres vino, a la capilla. 413 00:35:36,100 --> 00:35:37,580 ¿Estás bien? 414 00:35:41,300 --> 00:35:42,620 Sí. 415 00:35:44,660 --> 00:35:47,140 Rezaré "pa" que gane Manuela. 416 00:35:52,300 --> 00:35:53,580 ¿Qué? 417 00:35:54,700 --> 00:35:57,220 Que empiezas a caerme bien, Ramón. 418 00:35:59,580 --> 00:36:01,220 Anda, toma, 419 00:36:01,540 --> 00:36:04,820 el que no te has fumado antes. Gracias. 420 00:36:30,500 --> 00:36:34,420 Don Arcadio. -Hombre, Ramón. ¿Y mi madre? 421 00:36:34,580 --> 00:36:38,060 -Salió a hacer un "recao", no creo que tarde. 422 00:36:38,220 --> 00:36:39,900 Dichosos los ojos. 423 00:36:40,060 --> 00:36:42,300 Ángela, menos mal que me saludas. 424 00:36:42,460 --> 00:36:46,100 Si llega a ser por mí, te confundo con una de tus alumnas. 425 00:36:46,260 --> 00:36:48,020 No sé cómo sigues soltero. 426 00:36:48,180 --> 00:36:49,820 Las mujeres perfectas estáis casadas. 427 00:36:50,140 --> 00:36:51,900 Qué cosas tienes. 428 00:36:53,340 --> 00:36:56,380 Arcadio, ¿qué haces aquí? 429 00:36:56,540 --> 00:36:58,340 Venía a pedirle una cosa. 430 00:37:01,780 --> 00:37:03,140 Claro. 431 00:37:03,300 --> 00:37:05,100 Vamos fuera. 432 00:37:05,260 --> 00:37:07,860 Si aquí estamos bien. Hay mucho jaleo, 433 00:37:08,020 --> 00:37:09,780 fuera estamos más tranquilos. 434 00:37:11,940 --> 00:37:14,780 Si es por mí, no os preocupéis, tengo cosas que hacer. 435 00:37:17,620 --> 00:37:20,180 Venga, vámonos. Hasta otro día, Ángela. 436 00:37:20,340 --> 00:37:22,540 Hasta otro día. Venga. 437 00:37:29,300 --> 00:37:31,900 ¿Qué quieres? Dame dinero. 438 00:37:32,060 --> 00:37:33,660 ¿Para eso has venido? 439 00:37:33,820 --> 00:37:36,020 ¿Se cree que me gusta pedírselo? 440 00:37:36,180 --> 00:37:38,460 Déjeme unos billetes en casa, y me ahorro el paseo. 441 00:37:38,660 --> 00:37:41,340 Ahora mismo llevo muy poco. 442 00:37:41,620 --> 00:37:43,220 No me lo creo. Trae el monedero. 443 00:37:43,380 --> 00:37:45,140 Espera, ya te lo doy yo. 444 00:37:46,940 --> 00:37:49,580 Poco dice la miserable. 445 00:37:52,020 --> 00:37:56,580 Hijo, ¿te acuerdas de Miguel, el farmacéutico? 446 00:37:57,060 --> 00:37:59,060 Ayer me lo crucé. 447 00:37:59,300 --> 00:38:02,980 Me dijo que buscaban a alguien para que les echara una mano. 448 00:38:03,140 --> 00:38:07,700 Podrías aprender el oficio y ganar tu propio dinero. 449 00:38:07,860 --> 00:38:09,940 ¿Quieres que hable con él? 450 00:38:31,100 --> 00:38:35,100 ¿Seguro que estás bien? Sí, Ángela, estoy bien. 451 00:38:38,700 --> 00:38:42,260 Ángela, espera un momento, por favor. 452 00:38:43,300 --> 00:38:47,860 No quiero que te vayas con una idea equivocada de Arcadio. 453 00:38:48,020 --> 00:38:50,540 Ha tenido un mal día, eso es todo. 454 00:38:51,940 --> 00:38:54,020 Por muy malo que haya sido su día, 455 00:38:54,180 --> 00:38:56,660 no está bien tirarle el bolso al suelo a una madre. 456 00:38:57,700 --> 00:39:00,260 Desde luego que no. 457 00:39:00,940 --> 00:39:05,340 El pobre... no ha superado la muerte de su padre. 458 00:39:05,500 --> 00:39:08,740 Le echa mucho de menos. Y yo también. 459 00:39:09,140 --> 00:39:11,660 Algunos días cuando me despierto, 460 00:39:11,820 --> 00:39:14,820 me parece que va a estar a mi lado, figúrate. 461 00:39:14,980 --> 00:39:16,660 Yo estoy más entretenida 462 00:39:16,820 --> 00:39:18,900 con las clases, 463 00:39:19,260 --> 00:39:23,860 pero... el crío lo paga conmigo, ¿con quién si no? 464 00:39:24,660 --> 00:39:26,940 Ya no es un crío, Luisa. 465 00:39:27,780 --> 00:39:30,660 Dime que no se comporta así siempre. 466 00:39:30,900 --> 00:39:32,660 No. Solo de vez en cuando. 467 00:39:32,820 --> 00:39:34,340 ¿De vez en cuando? 468 00:39:34,580 --> 00:39:36,700 Por eso te presentas a la dirección, 469 00:39:36,860 --> 00:39:38,940 para ocupar tu tiempo y huir de él. 470 00:39:39,100 --> 00:39:43,420 No digas tonterías. Ni que mi hijo fuera un monstruo. 471 00:39:43,580 --> 00:39:45,780 No quería decir eso. Está pasando una mala racha. 472 00:39:45,940 --> 00:39:47,300 Eso es todo. Lo entiendo. 473 00:39:47,460 --> 00:39:49,660 Aquí no hay nada que entender. 474 00:39:50,020 --> 00:39:53,060 Y mucho menos, nada que ir contando por ahí. 475 00:39:55,220 --> 00:39:57,060 Por supuesto. Bueno. 476 00:39:57,220 --> 00:40:00,220 Pues si te queda claro, me gustaría estar sola. 477 00:40:11,940 --> 00:40:15,540 (LLORA) 478 00:40:20,300 --> 00:40:22,820 En esta academia hemos entendido que educar es, 479 00:40:22,980 --> 00:40:25,980 hacer que las alumnas aprendan lo que no saben. 480 00:40:27,300 --> 00:40:31,100 A partir de hoy, debemos hacer de nuestras alumnas, 481 00:40:31,260 --> 00:40:33,860 mujeres que todavía no existen. 482 00:40:34,220 --> 00:40:36,700 Bravo, bravo, bravo. 483 00:40:37,180 --> 00:40:40,180 Padre, ¿qué hace aquí? 484 00:40:40,340 --> 00:40:43,580 He venido a darte un beso y a desearte suerte en el debate. 485 00:40:43,740 --> 00:40:46,780 Pues la voy a necesitar, la verdad. Tranquila, hija. 486 00:40:46,940 --> 00:40:51,380 Luisa tendrá buenos argumentos, pero los tuyos son los correctos. 487 00:40:51,540 --> 00:40:55,740 Esta academia necesita al frente una mente abierta como la tuya. 488 00:40:57,580 --> 00:41:00,940 Qué pena que madre no piense lo mismo que usted. 489 00:41:01,100 --> 00:41:05,180 En el fondo, tu madre sabe que tienes mucho talento, 490 00:41:05,620 --> 00:41:07,700 Ya. ...pero nunca 491 00:41:07,860 --> 00:41:09,620 te lo va a decir. 492 00:41:09,780 --> 00:41:13,660 Mira yo, 40 años esperando a que me diga que soy un buen marido. 493 00:41:15,060 --> 00:41:16,820 Hazme caso, 494 00:41:16,980 --> 00:41:20,020 olvídate de tu madre y pelea por lo que crees. 495 00:41:22,140 --> 00:41:24,140 El mundo acaba de salir 496 00:41:24,300 --> 00:41:27,860 de una gran guerra, ¿de verdad queremos mirar siempre al pasado? 497 00:41:28,020 --> 00:41:31,700 Padre, eso es muy bueno. Déjeme que lo apunte. 498 00:41:36,020 --> 00:41:38,700 ¿Qué quieres que te cuente de la fiesta? 499 00:41:38,860 --> 00:41:39,860 -Cotilleos. 500 00:41:40,020 --> 00:41:42,740 Por ejemplo, si los hermanos de Rafita están con alguna chica. 501 00:41:42,900 --> 00:41:44,100 -Álvaro sí. -¿Y Tomás? 502 00:41:44,260 --> 00:41:46,980 -¿Y esa miradita preguntando por Tomás? 503 00:41:48,860 --> 00:41:51,380 -No sé, es curiosidad. 504 00:41:53,900 --> 00:41:56,500 -Flavia, ¿tienes algo que contarme? 505 00:41:56,860 --> 00:41:58,420 -No. -Escúchame, 506 00:41:58,580 --> 00:42:01,300 no te acerques a los Peralta. -¿Cómo? 507 00:42:01,460 --> 00:42:03,060 -Hablo muy en serio. 508 00:42:03,220 --> 00:42:04,220 -¿Perdona? 509 00:42:04,380 --> 00:42:07,340 Yo me acercaré a quien me dé la gana. 510 00:42:07,740 --> 00:42:09,700 -Hazme caso, por favor. 511 00:42:12,900 --> 00:42:14,900 -Era solo curiosidad. 512 00:42:15,900 --> 00:42:18,260 Puro cotilleo, nada más. 513 00:42:18,420 --> 00:42:21,060 Pero tranquila, que ya no te preguntaré más. 514 00:42:21,220 --> 00:42:22,740 Señoritas, 515 00:42:22,900 --> 00:42:25,420 vamos al claustro, hoy no hay clase. 516 00:42:25,580 --> 00:42:26,700 -¿Y eso? 517 00:42:26,860 --> 00:42:29,540 Vais a vivir vuestro primer debate electoral. 518 00:42:40,740 --> 00:42:42,620 Te he traído una tila. 519 00:42:43,180 --> 00:42:44,980 (Se cierra la puerta) 520 00:42:45,140 --> 00:42:48,380 No sabía si decírtelo, pero tenemos el claustro lleno. 521 00:42:48,540 --> 00:42:51,660 Hay bastante expectación con todo este asunto de las elecciones. 522 00:42:51,820 --> 00:42:54,740 Calla, que ni en el discurso de apertura de curso 523 00:42:54,900 --> 00:42:56,260 estuve tan nerviosa. 524 00:42:56,420 --> 00:42:59,740 Tranquila, Manuela, siempre ha sido un gusto escucharte. 525 00:43:01,340 --> 00:43:05,380 No sé si las demás tendrán tantas ganas de escucharme como tú. 526 00:43:06,740 --> 00:43:10,220 Piénsalo. Luisa tiene muchos apoyos. 527 00:43:11,580 --> 00:43:16,300 Al menos sé que cuento con un voto, dos, con el de Teresa. 528 00:43:20,100 --> 00:43:22,620 Porque tú me vas a votar a mí, ¿no? 529 00:43:24,700 --> 00:43:26,300 A ver, Manuela... 530 00:43:26,460 --> 00:43:27,580 A ver, ¿qué? 531 00:43:27,740 --> 00:43:30,900 Yo también quiero escuchar lo que tiene que decir Luisa. 532 00:43:31,060 --> 00:43:35,420 Sabes de sobra lo que va a decir. Se harta de decirlo todos los días. 533 00:43:35,580 --> 00:43:37,420 Ángela, que soy tu amiga. 534 00:43:37,580 --> 00:43:39,620 Eso no implica que pensemos igual. 535 00:43:39,780 --> 00:43:43,540 Tú convocaste estas elecciones para ganarte el puesto con honradez. 536 00:43:43,700 --> 00:43:46,860 Estabas harta de que se te juzgara por ser hija de quien eres. 537 00:43:47,020 --> 00:43:50,140 Entonces, no me pidas que vote por ti solo porque seamos amigas. 538 00:43:50,300 --> 00:43:53,740 Tú tienes tus razones para ser directora y Luisa tiene las suyas. 539 00:43:54,700 --> 00:43:56,700 Hay algo más, ¿no? 540 00:43:59,900 --> 00:44:03,100 Tengo cinco hijos, Manuela, y debo pensar en ellos. 541 00:44:03,340 --> 00:44:07,540 Con Teresa de maestra y los padres amenazando con sus hijas, no... 542 00:44:10,460 --> 00:44:11,900 Ya. 543 00:44:13,780 --> 00:44:15,020 Bueno, 544 00:44:15,180 --> 00:44:18,220 déjame sola, que quiero hacer un último repaso. 545 00:44:20,060 --> 00:44:22,500 No dejes que se te enfríe la tila. 546 00:44:22,660 --> 00:44:24,020 (ASIENTE) 547 00:44:47,660 --> 00:44:49,020 Hola. 548 00:45:07,420 --> 00:45:10,500 El mundo acaba de salir de una gran guerra, 549 00:45:10,660 --> 00:45:12,900 ¿de verdad queremos mirar al pasado? 550 00:45:13,060 --> 00:45:15,460 Nuestros ojos deben estar en el futuro, porque es ahí 551 00:45:15,620 --> 00:45:18,820 donde las alumnas pondrán en práctica lo que les hemos enseñado. 552 00:45:18,980 --> 00:45:22,580 Y ese futuro solo podemos conseguirlo mediante el cambio. 553 00:45:23,260 --> 00:45:24,900 Titular de prensa 554 00:45:25,060 --> 00:45:27,460 de diciembre de 1917. 555 00:45:27,620 --> 00:45:29,420 Leo textualmente. 556 00:45:29,580 --> 00:45:32,100 "Antiguas alumnas de la escuela de señoritas 557 00:45:32,260 --> 00:45:35,420 entre las intelectuales más destacadas del país". 558 00:45:35,580 --> 00:45:38,540 Y como este, más de 50 artículos de prensa, 559 00:45:38,700 --> 00:45:42,340 que corroboran un método de enseñanza infalible. 560 00:45:42,500 --> 00:45:45,820 Por el bien de esta institución y del futuro de las alumnas, 561 00:45:45,980 --> 00:45:48,980 dejemos los experimentos para las clases de ciencias. 562 00:45:49,140 --> 00:45:51,060 Yo no quiero hacer experimentos, 563 00:45:51,220 --> 00:45:54,460 pero tampoco quiero conformarme con lo conseguido hasta ahora. 564 00:45:54,620 --> 00:45:57,020 ¿Y por eso quieres tirar un método de enseñanza 565 00:45:57,180 --> 00:45:58,980 que nos ha dado tantos éxitos 566 00:45:59,140 --> 00:46:02,940 y, por el cual, las familias han traído a sus hijas para instruirse? 567 00:46:03,100 --> 00:46:04,740 No quiero tirar por tierra nada. 568 00:46:05,900 --> 00:46:09,500 Lo único que pretendo es añadir pensamiento crítico, 569 00:46:09,660 --> 00:46:12,420 un poco de modernidad. Eso está bien, 570 00:46:12,580 --> 00:46:17,580 muy bien, pero con sentido común, el que te da la experiencia. 571 00:46:24,340 --> 00:46:28,380 Yo no tengo la misma experiencia que tú, Luisa, 572 00:46:28,540 --> 00:46:32,380 pero al menos sé educar a nuestras alumnas para que sueñen. 573 00:46:32,540 --> 00:46:35,900 Por favor, Manuela, aquí les enseñamos a enfrentarse a la vida 574 00:46:36,060 --> 00:46:39,700 cuando salgan ahí fuera. A un mundo real, no de fantasía. 575 00:46:39,860 --> 00:46:43,940 Una mujer de ciencias como tú, habrá oído hablar del autogiro. 576 00:46:44,100 --> 00:46:46,580 ¿Crees que el hombre habría conquistado los cielos 577 00:46:46,740 --> 00:46:48,380 si no hubiese soñado antes con volar? 578 00:46:48,540 --> 00:46:50,060 ¡Un momento! 579 00:46:50,220 --> 00:46:51,620 ¡Un momento, por favor! 580 00:46:51,780 --> 00:46:53,860 -(SUSURRAN) 581 00:46:54,020 --> 00:46:56,580 Margarita, silencio, las preguntas al final. 582 00:46:56,740 --> 00:46:58,900 Es que no quiero hacer una pregunta, doña Ángela. 583 00:46:59,300 --> 00:47:01,940 Solo... quiero hacer una propuesta. 584 00:47:03,940 --> 00:47:06,620 Lo primero, gracias a las dos. 585 00:47:08,380 --> 00:47:10,060 Doña Manuela, 586 00:47:10,220 --> 00:47:13,060 usted nos ha insistido sobre la importancia de votar 587 00:47:13,220 --> 00:47:14,980 para ser ciudadanas de pleno derecho. 588 00:47:15,540 --> 00:47:18,220 El caso es que llevan ustedes un buen rato discutiendo 589 00:47:18,380 --> 00:47:21,300 sobre cuál es el mejor sistema educativo para nosotras, 590 00:47:21,460 --> 00:47:23,900 sin contar con nuestra opinión. 591 00:47:25,860 --> 00:47:28,460 Aquí somos todas diferentes. 592 00:47:29,900 --> 00:47:32,740 A María Jesús le encanta la clase de ciencias. 593 00:47:32,900 --> 00:47:36,100 Si se aplica, podría ser la próxima Marie Curie. 594 00:47:36,260 --> 00:47:38,340 A Macarena le encanta pintar. 595 00:47:41,700 --> 00:47:43,740 Y Roberta es una líder. 596 00:47:44,540 --> 00:47:47,740 Se le da muy bien encabezar grupos de gente. 597 00:47:50,300 --> 00:47:53,220 Mejor que a mí, desde luego. 598 00:47:56,180 --> 00:48:00,220 A cada una se nos da bien algo y, por eso, deberíamos elegir 599 00:48:00,380 --> 00:48:02,980 la propuesta que más nos convenga. 600 00:48:04,020 --> 00:48:06,380 Creo que las alumnas también deberíamos votar 601 00:48:06,540 --> 00:48:07,860 a la nueva directora. 602 00:48:13,020 --> 00:48:14,380 Un receso. 603 00:48:24,420 --> 00:48:27,860 No podemos dejar el futuro de la academia en manos de unas crías. 604 00:48:28,020 --> 00:48:29,060 No sería justo 605 00:48:29,220 --> 00:48:31,500 que les haya explicado la importancia de votar 606 00:48:31,660 --> 00:48:32,860 y ahora no las deje. 607 00:48:33,020 --> 00:48:36,060 Pues que empiecen votando el menú de la cena, 608 00:48:36,220 --> 00:48:38,220 pero no algo tan crucial. 609 00:48:38,860 --> 00:48:41,420 ¿Tienes miedo de que no te voten? 610 00:48:41,580 --> 00:48:44,060 ¿No serás tú la que tienes miedo a perder 611 00:48:44,220 --> 00:48:48,420 en la votación de las maestras y por eso acudes a las niñas? 612 00:48:53,460 --> 00:48:57,180 Sé que amas tu trabajo. ¿Me puedes decir por qué? 613 00:48:58,660 --> 00:49:03,380 Porque este trabajo es una parte muy importante de mi vida. 614 00:49:03,540 --> 00:49:06,620 Porque, prácticamente, fundé esta academia con tu madre. 615 00:49:06,780 --> 00:49:07,780 Por eso. 616 00:49:07,940 --> 00:49:11,820 Y por lo que lo amo yo, Ángela y todas las demás. 617 00:49:12,060 --> 00:49:13,220 Es por ellas, 618 00:49:13,380 --> 00:49:15,820 Luisa, por las niñas. 619 00:49:15,980 --> 00:49:18,100 Ellas son la academia. 620 00:49:20,380 --> 00:49:21,780 Mira, 621 00:49:21,940 --> 00:49:24,060 si te parece, para que sea justo, 622 00:49:24,220 --> 00:49:26,980 propongo que su voto cuente un tercio. 623 00:49:32,220 --> 00:49:35,500 Dime, ¿aceptas que voten? 624 00:49:41,340 --> 00:49:43,700 Voy a retirar las sillas. 625 00:50:02,580 --> 00:50:04,860 Enhorabuena por tu discurso. 626 00:50:05,740 --> 00:50:08,220 Gracias. Espero que sirva de algo. 627 00:50:08,460 --> 00:50:09,820 Has sido muy valiente. 628 00:50:09,980 --> 00:50:12,180 Tus compañeras sabrán apreciarlo. 629 00:50:13,660 --> 00:50:15,140 Eso espero. 630 00:50:24,180 --> 00:50:27,940 Teresa, yo quiero que te quedes. 631 00:50:28,100 --> 00:50:29,900 (SONRÍE) 632 00:50:32,100 --> 00:50:35,780 Ahora que has conseguido que las alumnas podáis votar, 633 00:50:35,940 --> 00:50:38,620 es posible que las elecciones estén más reñidas. 634 00:50:39,980 --> 00:50:42,300 Con ellas nunca se sabe. 635 00:50:42,460 --> 00:50:45,940 He conseguido que puedan votar, pero que voten o no 636 00:50:46,100 --> 00:50:49,420 y a quién voten, no depende de mí. 637 00:50:50,060 --> 00:50:51,580 Claro. 638 00:50:52,580 --> 00:50:54,260 -"Menudo numerito" 639 00:50:54,420 --> 00:50:56,260 que ha montado Margarita. 640 00:50:56,420 --> 00:50:58,580 Hace lo que sea por pelotear a las maestras. 641 00:50:58,740 --> 00:51:02,140 -A mí me ha gustado que dijera que puedo ser la próxima Marie Curie. 642 00:51:02,380 --> 00:51:05,180 -¿Alguien me explica esto? -Yo no pienso votar. 643 00:51:05,340 --> 00:51:08,420 ¿Para qué? Gane quien gane, nos van a jorobar igual. 644 00:51:08,580 --> 00:51:11,140 -Ya te digo. -Pues yo sí voy a votar. 645 00:51:11,300 --> 00:51:14,460 Me hace ilusión decir que he votado antes que mi madre. 646 00:51:14,620 --> 00:51:17,300 -¿Vas a seguirle el juego a Margarita? 647 00:51:17,460 --> 00:51:19,300 -Yo también voy a votar. 648 00:51:19,780 --> 00:51:21,820 Votaré por Manuela. 649 00:51:21,980 --> 00:51:24,060 -Ya, pero si gana Manuela, Luisa va a estar insoportable. 650 00:51:24,220 --> 00:51:26,180 Pero si pierde, pobre Manuela. 651 00:51:26,540 --> 00:51:29,220 -Pues entonces, vota. A quien sea, pero vota. 652 00:51:29,380 --> 00:51:32,780 -Yo no voto para que Manuela sea la directora, 653 00:51:32,940 --> 00:51:35,340 voto para que Teresa no se vaya. 654 00:51:35,500 --> 00:51:37,620 Yo la metí en este lío. 655 00:51:45,020 --> 00:51:47,620 Tienes que ganar las elecciones 656 00:51:47,780 --> 00:51:50,620 y quitarme las preocupaciones de la cabeza. 657 00:51:50,780 --> 00:51:51,860 Ya. ¿Qué pasa? 658 00:51:52,020 --> 00:51:55,380 Las alumnas han solicitado que las dejen votar. 659 00:51:55,660 --> 00:51:57,980 Y tu hija ha aceptado. 660 00:51:59,740 --> 00:52:03,260 Madre del amor hermoso. ¿Y tú? 661 00:52:03,420 --> 00:52:04,420 ¿Yo? 662 00:52:04,580 --> 00:52:06,500 ¿Qué puedo hacer yo, Manuela? 663 00:52:06,660 --> 00:52:09,140 La decisión está en manos de tu hija. 664 00:52:09,300 --> 00:52:12,780 Es la directora. Tú la colocaste ahí, no yo. 665 00:52:12,940 --> 00:52:14,740 No te me pongas digna, 666 00:52:14,900 --> 00:52:16,940 que la quieres casi como si fuera tu hija. 667 00:52:17,100 --> 00:52:18,020 Sí. 668 00:52:18,180 --> 00:52:21,380 Pero eso nada tiene que ver con su capacidad para asumir ese cargo. 669 00:52:24,580 --> 00:52:26,500 No te veo muy convencida. 670 00:52:28,700 --> 00:52:30,620 Mira, una cosa te digo: 671 00:52:31,300 --> 00:52:36,140 eso de que voten las alumnas demuestra que sí ha salido lista. 672 00:52:36,300 --> 00:52:38,060 Desde luego que sí. 673 00:52:38,220 --> 00:52:40,140 Ahora tiene más posibilidades. 674 00:52:40,300 --> 00:52:42,900 Por lo menos ha heredado alguno de mis genes. 675 00:52:46,300 --> 00:52:48,940 ¿Qué, lo dejamos estar? 676 00:52:49,100 --> 00:52:50,940 Estoy pensando. 677 00:53:06,900 --> 00:53:08,460 ¿Nerviosa? 678 00:53:10,020 --> 00:53:12,860 Tengo un nudo en el estómago... 679 00:53:13,740 --> 00:53:16,500 Ni siquiera Ángela tiene claro si va a votarme. 680 00:53:19,100 --> 00:53:22,220 Bueno, tú caes mucho mejor a las niñas que Luisa. 681 00:53:22,820 --> 00:53:26,940 De aquí a Lima. A ver si votan, ¿no? 682 00:53:27,620 --> 00:53:29,620 (Se abre una puerta) 683 00:53:29,780 --> 00:53:34,100 Teresa, está aquí la Guardia Civil. Quieren hablar contigo. 684 00:53:44,100 --> 00:53:46,900 (CHISTA) 685 00:53:48,020 --> 00:53:52,140 ¿Vosotras sabéis de que se trata? Será por lo del periódico. 686 00:53:53,380 --> 00:53:55,620 Se lo repito las veces que haga falta, 687 00:53:55,780 --> 00:53:57,660 yo no he estado en Portugal en mi vida. 688 00:53:57,820 --> 00:54:00,100 ¿Me niega que usted coincide con este retrato? 689 00:54:00,260 --> 00:54:03,060 Coincido yo y media población femenina. 690 00:54:06,220 --> 00:54:09,180 ¿Dónde estaba usted el dos de agosto? 691 00:54:10,820 --> 00:54:12,620 Déjeme pensar. 692 00:54:13,180 --> 00:54:15,060 Piense, piense. 693 00:54:15,700 --> 00:54:20,500 Eso fue antes de venir a Sevilla. Estaba en Madrid. En Madrid. 694 00:54:21,180 --> 00:54:23,460 ¿Está segura que no conoce a la víctima? 695 00:54:26,260 --> 00:54:29,780 Caballeros, entiendo que están haciendo su trabajo 696 00:54:29,940 --> 00:54:33,500 y, lo respeto mucho, pero ya he respondido a todas sus preguntas. 697 00:54:33,660 --> 00:54:36,020 Están perdiendo el tiempo, me lo hacen perder a mí, 698 00:54:36,180 --> 00:54:37,780 han interrumpido las clases... 699 00:54:40,700 --> 00:54:43,300 Le sugiero que no salga de Sevilla. Claro. 700 00:54:43,460 --> 00:54:44,580 Buenos días. 701 00:54:44,740 --> 00:54:46,180 Buenos días. 702 00:55:14,500 --> 00:55:18,220 Que vuelvan a sus clases. Se acabó el espectáculo. 703 00:55:18,380 --> 00:55:21,100 Ha sido un malentendido. Está todo aclarado. 704 00:55:21,260 --> 00:55:23,460 Esto no te ayudará en las elecciones, ¿no? 705 00:55:23,620 --> 00:55:25,260 Ya pasará. 706 00:55:25,860 --> 00:55:27,740 Lo siento. 707 00:55:32,540 --> 00:55:35,860 -No encuentro palabras para agradecer la generosidad 708 00:55:36,020 --> 00:55:38,140 que siempre tiene su familia. 709 00:55:38,300 --> 00:55:39,900 -Lo hago encantada. 710 00:55:40,060 --> 00:55:42,300 Ya sabe el aprecio que le tenemos a esta parroquia 711 00:55:42,460 --> 00:55:43,980 desde que llegamos a Sevilla. 712 00:55:44,260 --> 00:55:46,220 -Y esta parroquia, a los Martín Casado, 713 00:55:46,380 --> 00:55:48,140 siempre le estará agradecida. 714 00:55:49,060 --> 00:55:52,660 -Ahora que lo dice, padre, con su permiso, 715 00:55:52,820 --> 00:55:54,820 me gustaría pedirle algo. 716 00:55:54,980 --> 00:55:58,860 Dios sabe lo que me cuesta pedirle un favor a su eminencia, 717 00:55:59,020 --> 00:56:02,460 pero es importante. -Lo que necesite. 718 00:56:03,420 --> 00:56:07,300 -Las elecciones en mi academia, que me tienen muy preocupada. 719 00:56:07,460 --> 00:56:10,620 Usted sabe lo que he luchado por su buen nombre, 720 00:56:10,780 --> 00:56:12,980 aquí y en toda España. 721 00:56:13,420 --> 00:56:17,260 Estamos de acuerdo los dos que no es de señoritas votar. 722 00:56:17,420 --> 00:56:19,700 Y espero que no lo hagan. 723 00:56:19,900 --> 00:56:22,740 Pero si las niñas van a votar, 724 00:56:23,060 --> 00:56:27,900 usted podría visitar a sus familias para que con su consejo y la ayuda 725 00:56:28,060 --> 00:56:31,940 del Todopoderoso, hagan lo correcto. 726 00:56:32,340 --> 00:56:34,100 ¿Arcadio? 727 00:56:48,700 --> 00:56:50,540 (SOPLA) 728 00:57:00,900 --> 00:57:04,580 Roberta, que lo siento. 729 00:57:17,540 --> 00:57:19,020 -¿Sabes? 730 00:57:19,900 --> 00:57:21,980 Me sorprendiste en el debate. 731 00:57:22,900 --> 00:57:25,780 Lo que hiciste me parecía más propio de mí, que de ti. 732 00:57:27,580 --> 00:57:30,340 -Ya, pues lo hice yo. 733 00:57:38,780 --> 00:57:42,540 ¿Te das cuenta que lo mismo se va Teresa por nuestra culpa? 734 00:57:49,940 --> 00:57:51,900 ¿Me perdonas entonces? 735 00:57:55,860 --> 00:57:58,780 -No te hagas ilusiones, que no vamos a ser amigas. 736 00:58:10,420 --> 00:58:12,660 Buenas noches, madre. 737 00:58:13,980 --> 00:58:17,740 Hola, hijo. ¿Cómo estás? Te he hecho más compra, 738 00:58:17,900 --> 00:58:20,980 que mañana no puedo venir. Una gran idea. 739 00:58:21,300 --> 00:58:22,980 ¿Ah, sí? 740 00:58:23,140 --> 00:58:25,500 Tú quieres que me ponga a trabajar, ¿no? 741 00:58:25,660 --> 00:58:29,180 Claro, hijo. Te vendrá bien ganar tu propio dinero. 742 00:58:29,340 --> 00:58:31,340 Entonces esperaré a que ganes las elecciones 743 00:58:31,500 --> 00:58:33,420 para que me coloque en la academia. 744 00:58:33,580 --> 00:58:34,900 ¿Cómo? 745 00:58:35,060 --> 00:58:38,180 Que cuando sea la directora, me meta a trabajar allí. 746 00:58:39,100 --> 00:58:43,020 No. Yo no puedo hacer eso. 747 00:58:43,540 --> 00:58:47,100 Yo misma he acusado a Manuela de haber conseguido el puesto 748 00:58:47,260 --> 00:58:50,780 por sus apellidos, no sería justo que... 749 00:58:50,940 --> 00:58:54,620 Pero Manuela es Manuela y, yo soy tu hijo. 750 00:58:56,500 --> 00:58:59,340 Y tú quieres lo mejor para mí, ¿no? 751 00:59:08,700 --> 00:59:09,940 Deja,... 752 00:59:19,700 --> 00:59:22,140 que ya la coloco yo. 753 00:59:44,060 --> 00:59:46,700 Buenos días. Buenos días. 754 00:59:49,100 --> 00:59:50,420 Bueno, 755 00:59:50,980 --> 00:59:54,220 pues allá vamos. ¿Y Ángela? 756 00:59:54,980 --> 00:59:56,660 No sé. 757 01:00:04,420 --> 01:00:07,180 Buenos días. -Buenos días. 758 01:00:20,540 --> 01:00:23,220 Buenos días. Buenos días. 759 01:00:44,180 --> 01:00:47,220 Pues con ellas, ya han votado todas las maestras. 760 01:00:51,660 --> 01:00:54,940 No me puedo creer que solo vaya a votar Margarita. 761 01:01:01,820 --> 01:01:05,460 A mis padres les llamó su párroco y, me han dejado muy claro 762 01:01:05,620 --> 01:01:08,900 que no quieren que vote. -¿Y qué vas a hacer? 763 01:01:11,140 --> 01:01:13,060 -No lo sé. 764 01:01:37,020 --> 01:01:40,260 Si ha votado Roberta, votarán las demás. 765 01:01:40,420 --> 01:01:44,220 Mis padres me dicen que no vote, las maestras que sí. 766 01:01:44,380 --> 01:01:46,780 Haré lo que me dé la gana. 767 01:01:47,700 --> 01:01:49,700 Buenos días. 768 01:01:49,860 --> 01:01:51,580 Buenos días. 769 01:02:01,700 --> 01:02:04,940 No puedo desobedecer a mis padres, ¿no? 770 01:02:05,180 --> 01:02:07,580 ¿Tú qué vas a hacer? 771 01:02:08,180 --> 01:02:09,860 -Tengo hambre. 772 01:02:11,060 --> 01:02:15,660 Todavía quedan dos horas. Las niñas lo dejan todo para el final. 773 01:02:15,820 --> 01:02:17,380 Hola. Buenos días. 774 01:02:17,540 --> 01:02:19,780 Buenos días, María Jesús. 775 01:02:26,020 --> 01:02:27,860 Buenos días. 776 01:02:28,220 --> 01:02:29,620 Gracias. 777 01:03:17,540 --> 01:03:20,460 Bueno... Solo han votado siete. 778 01:03:27,220 --> 01:03:31,140 Creo que da igual a quien votemos, porque va a seguir todo igual. 779 01:03:31,300 --> 01:03:32,820 -Dame una. 780 01:03:33,060 --> 01:03:35,740 -Y lo mismo piensan las demás, que conste. 781 01:03:35,900 --> 01:03:37,940 -Qué rica. 782 01:03:41,660 --> 01:03:45,300 Con vuestro permiso, queda cerrada la mesa electoral. 783 01:03:57,860 --> 01:03:58,940 Luisa. 784 01:04:01,020 --> 01:04:02,540 Luisa. 785 01:04:04,580 --> 01:04:06,020 Luisa. 786 01:04:08,860 --> 01:04:10,180 Luisa. 787 01:04:12,540 --> 01:04:14,100 Luisa. 788 01:04:16,060 --> 01:04:17,300 Manuela. 789 01:04:19,180 --> 01:04:20,540 Luisa. 790 01:04:24,020 --> 01:04:25,580 Luisa. 791 01:04:28,060 --> 01:04:29,340 Manuela. 792 01:04:31,300 --> 01:04:32,380 Luisa. 793 01:04:35,260 --> 01:04:36,740 Luisa. 794 01:04:39,980 --> 01:04:41,300 Manuela. 795 01:04:45,500 --> 01:04:47,020 Luisa. 796 01:04:48,460 --> 01:04:50,020 Luisa. 797 01:04:51,340 --> 01:04:52,860 Luisa. Para. 798 01:04:56,900 --> 01:04:58,580 Para de contar. 799 01:05:02,740 --> 01:05:04,340 Me retiro. 800 01:05:05,300 --> 01:05:06,820 ¿Cómo? 801 01:05:07,900 --> 01:05:10,260 Luisa, pero si vas ganando. No. 802 01:05:10,420 --> 01:05:13,340 Me retiro. Enhorabuena, Manuela. 803 01:05:42,740 --> 01:05:46,180 (LLORA) 804 01:06:13,260 --> 01:06:16,220 ¿Ha pasado algo con Arcadio? 805 01:06:22,380 --> 01:06:26,860 Arcadio se ha empeñado en que le coloque en la academia si gano, 806 01:06:27,020 --> 01:06:29,100 y, yo no puedo hacer eso. 807 01:06:32,500 --> 01:06:36,180 Podrías aceptar tu victoria y decirle que no lo vas a hacer. 808 01:06:42,500 --> 01:06:43,580 No. 809 01:06:58,460 --> 01:06:59,820 Gracias. 810 01:07:06,780 --> 01:07:09,980 Es mejor que las cosas se queden como están. 811 01:07:26,420 --> 01:07:28,540 Ese ramo es mío. 812 01:07:28,700 --> 01:07:31,580 -¿Es usted la señorita Flavia Cardesa González? 813 01:07:31,740 --> 01:07:34,100 -Sí. Muchas gracias. 814 01:07:38,900 --> 01:07:41,460 -¡Flavia! ¡Flavia! 815 01:07:46,140 --> 01:07:48,300 -¿Qué haces aquí? Iba a leer la nota. 816 01:07:48,460 --> 01:07:50,740 Gracias por el ramo, es precioso. 817 01:07:51,340 --> 01:07:53,580 -Ese ramo no es mío. 818 01:07:55,420 --> 01:07:57,940 -Pues será de mis abuelos, por mi cumpleaños. 819 01:07:58,260 --> 01:08:00,460 -Tu cumpleaños ya fue. 820 01:08:01,340 --> 01:08:05,220 -Pero como no me mandaron nada, no sé. 821 01:08:08,180 --> 01:08:10,340 -Bueno, lee la nota, ¿no? 822 01:08:18,980 --> 01:08:20,460 -¿Lo ves? 823 01:08:22,450 --> 01:08:25,900 (LEE) "De tus abuelos que te quieren. Felicidades, Flavia". 824 01:08:29,570 --> 01:08:32,410 ¿Nos vemos esta noche donde siempre? 825 01:08:45,170 --> 01:08:49,170 Vaya sorpresa lo de Luisa, no me lo esperaba. 826 01:08:49,330 --> 01:08:51,820 A ver si este toque de atención 827 01:08:52,060 --> 01:08:55,290 te sirve para reconsiderar alguna de tus decisiones. 828 01:08:55,450 --> 01:08:59,020 ¿Se refiere a la continuidad de Teresa? Va a seguir con nosotros. 829 01:08:59,170 --> 01:09:01,370 A la Guardia Civil le quedó muy claro 830 01:09:01,610 --> 01:09:04,330 que Teresa no tenía nada que ver con la asesina del periódico. 831 01:09:04,490 --> 01:09:08,330 Espero que a usted también le quede claro y no vuelva a llamarles. 832 01:09:08,490 --> 01:09:11,690 ¿Yo? ¿Que les llame yo? Dios me libre. 833 01:09:11,860 --> 01:09:14,020 ¿Por qué le cuesta tanto apoyarme? 834 01:09:14,170 --> 01:09:16,410 Me ha costado media vida levantar esta academia. 835 01:09:16,570 --> 01:09:19,780 No pienso permitir que la hundas. 836 01:09:19,940 --> 01:09:23,530 ¿Y por qué me dejó la dirección? Porque no tengo más hijas. 837 01:10:15,060 --> 01:10:16,780 Buenos días, Carmina. 838 01:10:50,220 --> 01:10:52,690 ¿Y si dimito? Ni se te ocurra. 839 01:10:52,860 --> 01:10:56,340 ¿Por qué no? He perdido la confianza de todo el mundo: 840 01:10:56,490 --> 01:10:58,490 de las maestras, de los padres, 841 01:10:58,650 --> 01:11:00,410 de mi propia madre... 842 01:11:00,570 --> 01:11:04,140 Pero tienes la de las alumnas, aunque no hayan votado. 843 01:11:04,300 --> 01:11:06,900 Y por supuesto, la mía. 844 01:11:07,060 --> 01:11:08,860 Quédate con eso. 845 01:11:09,940 --> 01:11:13,490 Si es que, no he conseguido estimularlas nada. 846 01:11:13,650 --> 01:11:17,530 No he conseguido inspirarlas ni siquiera un poquito para que voten. 847 01:11:18,570 --> 01:11:22,380 Igual yo no valgo para esto. Tú vales mucho. 848 01:11:22,530 --> 01:11:25,380 Es imposible abrirles los ojos en dos minutos. 849 01:11:26,060 --> 01:11:28,690 Vas a hacer grandes cosas en esta academia. 850 01:11:28,860 --> 01:11:32,980 Confía en mí, pero sobre todo confía en ti. 851 01:11:34,900 --> 01:11:38,060 Esto se basa en la confianza mutua, ¿verdad? 852 01:11:46,690 --> 01:11:49,490 Dime, por favor, que esta no eres tú. 853 01:11:53,780 --> 01:11:55,380 Te lo juro. 854 01:11:57,860 --> 01:11:59,650 Te lo juro. 855 01:12:02,570 --> 01:12:04,180 Gracias. 856 01:12:36,780 --> 01:12:40,380 "En un evento como el Baile del Otoño, la imagen lo es todo". 857 01:12:40,530 --> 01:12:43,140 "Hay que lucir una gran sonrisa". 858 01:12:43,300 --> 01:12:44,980 Una cara larga sería 859 01:12:45,140 --> 01:12:46,380 "una falta de respeto". 860 01:12:46,530 --> 01:12:48,740 "Reír eternamente, guardar las formas, 861 01:12:48,900 --> 01:12:50,740 ser la más guapa, la más feliz," 862 01:12:50,900 --> 01:12:51,940 es una mentira. 863 01:12:53,490 --> 01:12:54,940 No quiero ir al baile. 864 01:12:55,100 --> 01:12:56,940 -"Roberta se ha encerrado". 865 01:12:57,100 --> 01:13:00,300 "Debemos asegurarnos que nuestras parejas pasen una buena noche". 866 01:13:00,450 --> 01:13:03,180 Estás preciosa. Hacía tiempo que no me lo decías. 867 01:13:03,340 --> 01:13:06,450 -¿Cuándo os animáis? Cuando Dios quiera. 868 01:13:06,610 --> 01:13:08,300 "Los hijos son una bendición". 869 01:13:08,450 --> 01:13:12,260 -"Una familia preciosa, un trabajo vocacional, 870 01:13:12,410 --> 01:13:14,650 debes sentirte afortunada". 871 01:13:16,450 --> 01:13:21,060 "Siempre nos han dicho cómo comportarnos, y lo hemos aceptado". 872 01:13:21,220 --> 01:13:22,650 (GRITAN) 873 01:13:23,780 --> 01:13:27,610 "Mujeres siempre dedicadas a sus tareas, 874 01:13:27,780 --> 01:13:29,900 nunca enfadadas ni sobrepasadas". 875 01:13:30,060 --> 01:13:32,690 Después de las elecciones, es como si estuviera 876 01:13:32,860 --> 01:13:34,220 en mi cargo de prestado. 877 01:13:35,220 --> 01:13:38,220 "Las niñas cambian la obra de teatro, deciden 878 01:13:38,380 --> 01:13:40,060 cómo ha de ser el baile...". 879 01:13:40,220 --> 01:13:42,740 -¿Tienes pareja para ir al baile? -No. 880 01:13:43,820 --> 01:13:45,450 -"Pues ya sí". 881 01:13:48,260 --> 01:13:50,860 -¡No, eso no fue lo que pasó! 882 01:13:51,020 --> 01:13:52,610 A tu cuarto, Roberta. 883 01:13:52,780 --> 01:13:56,610 "¿Te acuerdas de mí? Nos conocimos en la embajada de Lisboa". 884 01:13:56,780 --> 01:13:58,820 ¿Qué haces aquí? Vengo a buscarte. 885 01:14:00,220 --> 01:14:02,820 "Llorar,... Sonríe". 886 01:14:02,980 --> 01:14:04,860 sentíos tristes". 887 01:14:09,180 --> 01:14:11,940 Ya nada está bien. Suéltame. 888 01:14:12,100 --> 01:14:15,530 "La imagen que dais es lamentable". 889 01:14:15,690 --> 01:14:18,610 (LLORA) 63108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.