Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,949 --> 00:00:05,181
Morning at Green Gables
2
00:00:07,789 --> 00:00:14,058
Red-haired girl Anne Shirley...
3
00:00:14,096 --> 00:00:19,056
entered into Green Gables with hope.
4
00:00:19,101 --> 00:00:21,361
But alas, Matthew and Marilla
wanted a boy who could help out.
5
00:00:21,494 --> 00:00:24,210
- Çevrilmemiþ altyazý -
6
00:00:25,107 --> 00:00:28,975
Therefore, Anne would be
returned to the asylum...
7
00:03:48,753 --> 00:03:52,096
- Çevrilmemiþ altyazý -
8
00:03:53,615 --> 00:03:55,879
Why aren't you dressed yet?
9
00:03:57,519 --> 00:03:59,783
Oh, isn't it wonderful!?
10
00:04:00,755 --> 00:04:04,088
It's a big tree and it blooms great...
11
00:04:04,125 --> 00:04:07,856
but the fruit don't amount to
much never... small and wormy.
12
00:04:07,896 --> 00:04:10,364
I don't mean just the tree.
13
00:04:10,398 --> 00:04:12,832
Of course it's lovely.
14
00:04:13,702 --> 00:04:16,830
It blooms as if it meant it.
15
00:04:16,871 --> 00:04:21,103
But I meant everything...
16
00:04:21,142 --> 00:04:26,580
the garden, orchard, brook and
the woods, the whole big dear world.
17
00:04:27,415 --> 00:04:32,011
Don't you feel as if you just loved
the world on a morning like this?
18
00:04:33,021 --> 00:04:36,718
I can hear the brook laughing
all the way up here.
19
00:04:36,758 --> 00:04:40,819
I'm so glad there's a brook
near Green Gables.
20
00:04:41,696 --> 00:04:44,927
Perhaps you think it makes
no difference to me...
21
00:04:44,966 --> 00:04:50,495
a mere visitor, but it does.
22
00:04:52,240 --> 00:04:54,602
I'll always remember the brook at Green
Gables even if I never see it again
23
00:04:54,702 --> 00:04:57,451
- Çevrilmemiþ altyazý -
24
00:04:58,847 --> 00:05:04,376
Without a brook, I'd be haunted
by the uncomfortable feeling.
25
00:05:06,421 --> 00:05:10,118
I'm not in the depths of despair
this morning.
26
00:05:10,158 --> 00:05:13,616
I never can be in the morning.
27
00:05:13,661 --> 00:05:17,324
Isn't it a splendid thing that
there are mornings?
28
00:05:18,333 --> 00:05:21,996
But I feel very sad.
29
00:05:22,037 --> 00:05:25,666
I've just been imagining that...
30
00:05:25,707 --> 00:05:30,303
it was really me you wanted after all
and that I would be very happy!
31
00:05:31,179 --> 00:05:34,637
But the worst of imagining
things is that...
32
00:05:34,682 --> 00:05:41,747
the time comes when you have to stop
and that hurts.
33
00:05:44,492 --> 00:05:46,585
That's really painful!
34
00:05:51,933 --> 00:05:58,839
You'd better get dressed and
never mind your imaginings.
35
00:05:58,873 --> 00:06:01,034
Breakfast is waiting.
36
00:06:01,076 --> 00:06:03,806
Wash your face and comb your hair.
37
00:06:03,845 --> 00:06:09,215
Leave the window up,
and the quilt there...
38
00:06:09,250 --> 00:06:11,309
and be quick.
39
00:07:00,235 --> 00:07:02,328
Good morning Uncle!
40
00:07:02,370 --> 00:07:03,667
Good morning!
41
00:07:05,406 --> 00:07:07,670
I'm pretty hungry this morning.
42
00:07:07,709 --> 00:07:10,803
The world doesn't seem such a
howling wilderness as it did last night.
43
00:07:10,845 --> 00:07:15,646
I'm so glad it's a sunshiny morning.
44
00:07:17,952 --> 00:07:20,750
But I like rainy mornings too.
45
00:07:20,788 --> 00:07:23,279
No matter how the morning...
46
00:07:23,324 --> 00:07:26,088
you don't know what's going to
happen through the day...
47
00:07:26,127 --> 00:07:29,494
and there's so much scope
for imagination.
48
00:07:29,531 --> 00:07:35,128
But I'm glad it's not rainy today...
49
00:07:35,170 --> 00:07:38,571
because it's easier to bear up
under affliction on a sunshiny day.
50
00:07:38,606 --> 00:07:41,404
I must work hard.
51
00:07:41,442 --> 00:07:47,074
It's all very well to imagine yourself
living through them heroically,
52
00:07:47,115 --> 00:07:52,018
but it's not so nice when you really
come to have them, is it?
53
00:07:52,887 --> 00:07:54,912
For pity's sake hold your tongue.
54
00:07:54,956 --> 00:07:58,448
You talk entirely too much
for a little girl.
55
00:08:02,230 --> 00:08:03,822
Breakfast's ready.
56
00:08:07,535 --> 00:08:11,130
Anne kept silent during the meal...
57
00:08:11,172 --> 00:08:15,836
yet because of that Marilla felt
uncomfortable.
58
00:08:17,712 --> 00:08:21,866
Matthew spoke nothing, as usual,
so the breakfast was a quiet one.
59
00:08:21,933 --> 00:08:24,583
- Çevrilmemiþ altyazý -
60
00:08:41,936 --> 00:08:44,200
May I begin keeping them away?
61
00:08:46,674 --> 00:08:48,767
Um! Let me help you wash them.
62
00:08:48,810 --> 00:08:51,040
Can you wash dishes right?
63
00:08:51,079 --> 00:08:52,979
Pretty well.
64
00:08:53,014 --> 00:08:59,681
I'm better at looking after children.
But you haven't any for me to look after
65
00:08:59,721 --> 00:09:03,218
I have no plans to keep another child,
you alone give me a headache.
66
00:09:03,318 --> 00:09:06,661
- Çevrilmemiþ altyazý -
67
00:09:06,694 --> 00:09:13,156
I really don't know
what Matthew is thinking.
68
00:09:13,201 --> 00:09:18,571
I think he's lovely.
He is so very sympathetic.
69
00:09:18,606 --> 00:09:22,940
He didn't mind how much I talked.
70
00:09:22,977 --> 00:09:27,004
I felt that he was a kindred spirit
as soon as ever I saw him.
71
00:09:27,048 --> 00:09:33,544
You're both queer enough, if that's
what you mean by kindred spirits.
72
00:09:33,588 --> 00:09:35,852
Yes, you may wash the dishes.
73
00:09:35,890 --> 00:09:38,051
I've got enough to attend to
this morning.
74
00:09:38,092 --> 00:09:42,927
I'll have to drive to White Sands
this afternoon to see Mrs. Spencer.
75
00:09:45,700 --> 00:09:49,796
You'll come with me
and we'll see what went wrong.
76
00:09:56,778 --> 00:10:00,441
After you've finished the dishes
go upstairs and make your bed.
77
00:10:00,481 --> 00:10:01,505
Yes.
78
00:10:09,857 --> 00:10:11,518
It's up to you now.
79
00:10:11,559 --> 00:10:12,992
Aunty, leave it to me.
80
00:10:36,250 --> 00:10:40,812
Your bed sheet are badly done
compared to the dishes.
81
00:10:40,855 --> 00:10:44,018
That's because I've never slept
on such a comfortable bed.
82
00:10:51,532 --> 00:10:55,992
Just slap it like this and it'll
be done.
83
00:10:57,805 --> 00:11:00,296
Really! Can I try it?
84
00:11:08,316 --> 00:11:11,547
After making your bed, you can
go out to play until noon.
85
00:11:11,586 --> 00:11:13,281
Aunty, can I really?
86
00:11:13,321 --> 00:11:16,557
Remember to remove your dust and wipe
the mud on your feet before coming in.
87
00:11:16,624 --> 00:11:19,670
- Çevrilmemiþ altyazý -
88
00:11:19,727 --> 00:11:21,752
I'll be careful.
89
00:12:15,216 --> 00:12:16,945
What's wrong?
90
00:12:18,619 --> 00:12:21,986
I daren't go out.
91
00:12:24,759 --> 00:12:30,664
If I won't stay here, it would be
pointless liking Green Gables even more.
92
00:12:30,698 --> 00:12:32,165
If I go out to play...
93
00:12:32,200 --> 00:12:34,841
I'll definitely make friends with the
trees, flowers and river, and like them.
94
00:12:34,908 --> 00:12:38,515
- Çevrilmemiþ altyazý -
95
00:12:40,208 --> 00:12:44,304
It's hard enough now, so I won't
make it any harder.
96
00:12:44,345 --> 00:12:48,907
I want to go out so much...
everything seems to be calling to me,
97
00:12:48,950 --> 00:12:53,080
Anne, Anne, come out to us.'
98
00:12:53,120 --> 00:12:58,148
Anne, Anne, we want a playmate'
99
00:12:59,026 --> 00:13:02,553
They're keeping calling me...
100
00:13:05,266 --> 00:13:07,791
but it's better not.
101
00:13:07,835 --> 00:13:10,360
If I am to leave...
102
00:13:10,404 --> 00:13:13,896
I should not be loving the things here.
103
00:13:13,941 --> 00:13:16,671
That was why I was so glad...
104
00:13:16,711 --> 00:13:18,645
when I thought I was to live here.
105
00:13:18,679 --> 00:13:22,843
I thought I'd have so many things
to love and nothing to hinder me.
106
00:13:25,887 --> 00:13:29,948
But that brief dream is over.
107
00:13:32,727 --> 00:13:35,787
I am resigned to my fate now...
108
00:13:37,198 --> 00:13:40,386
so I don't think I'll go out for fear
I'll get depressed again.
109
00:13:40,486 --> 00:13:42,443
- Çevrilmemiþ altyazý -
110
00:13:47,508 --> 00:13:52,468
What is the name of that geranium
on the window-sill, please?
111
00:13:52,513 --> 00:13:54,140
That's the apple-scented geranium.
112
00:13:54,181 --> 00:13:55,512
Oh, I don't mean that sort of a name.
113
00:13:55,550 --> 00:13:57,518
I mean just a name you gave it yourself.
114
00:13:57,552 --> 00:13:59,247
Didn't you give it a name?
115
00:14:00,655 --> 00:14:03,123
May I give it one then?
116
00:14:03,157 --> 00:14:06,558
Let me see... Bonny would do...
117
00:14:06,594 --> 00:14:10,530
may I call it Bonny while I'm here?
Oh, do let me!
118
00:14:10,565 --> 00:14:12,475
Goodness, I don't care. But where on
earth is the sense of naming a geranium?
119
00:14:12,575 --> 00:14:16,413
- Çevrilmemiþ altyazý -
120
00:14:17,438 --> 00:14:22,307
Even if they are only geraniums,
a name makes them...
121
00:14:22,343 --> 00:14:25,642
seem more like people.
122
00:14:25,680 --> 00:14:30,708
Would it not be cold to call it
a geranium and nothing else?
123
00:14:30,751 --> 00:14:35,450
You wouldn't like to be called nothing
but a woman all the time.
124
00:14:35,489 --> 00:14:37,608
So I named that cherry-tree outside
my bedroom window this morning.
125
00:14:37,675 --> 00:14:40,028
- Çevrilmemiþ altyazý -
126
00:14:40,061 --> 00:14:44,998
I called it Snow Queen
because it was so white.
127
00:14:45,032 --> 00:14:48,593
Of course, it won't always be
in blossom...
128
00:14:48,636 --> 00:14:52,163
but one can imagine that it is,
can't one?
129
00:15:00,915 --> 00:15:04,908
I never in all my life say or
heard anything to equal her.
130
00:15:04,952 --> 00:15:08,911
She is as interesting as Matthew says.
131
00:15:08,956 --> 00:15:13,655
I'm wondering what on earth she'll say
next.
132
00:15:15,262 --> 00:15:22,100
Has she cast a spell over me, too,
after Matthew?
133
00:15:22,136 --> 00:15:24,297
But what is Matthew thinking?
134
00:15:24,338 --> 00:15:27,705
Wanting to adopt her...
135
00:18:11,038 --> 00:18:13,438
Lunch is definite today.
136
00:18:19,980 --> 00:18:22,676
Can I use the carriage this afternoon?
137
00:18:25,419 --> 00:18:27,353
Brother, I know you don't want to go...
138
00:18:27,388 --> 00:18:30,915
let ME settle this in White Sands!
139
00:18:32,927 --> 00:18:34,952
I'll take her alone...
140
00:18:34,995 --> 00:18:39,932
and ask Mrs. Spencer to send her
back to the asylum quickly.
141
00:18:41,735 --> 00:18:44,363
I've already prepared your tea.
142
00:18:45,840 --> 00:18:49,367
I'll be on time to milk the cows.
143
00:18:50,477 --> 00:18:53,969
Still Matthew said nothing...
144
00:18:54,014 --> 00:18:57,108
and Marilla had a sense of having
wasted words and breath.
145
00:18:57,151 --> 00:19:02,316
There is nothing more aggravating
than a man who won't talk back.
146
00:19:38,058 --> 00:19:41,289
Little Jerry Buote from the Creek
was here this morning...
147
00:19:41,328 --> 00:19:45,697
and I told him I guessed I'd hire him
for the summer.
148
00:19:45,733 --> 00:19:50,397
Brother, you said you would
adopt a child to help out!
149
00:19:57,111 --> 00:20:02,674
Goodbye, Bonny! Goodbye, Snow Queen!
150
00:20:05,986 --> 00:20:09,080
Goodbye, Uncle!
151
00:20:11,558 --> 00:20:13,651
Goodbye...!
152
00:21:31,972 --> 00:21:38,172
Anne's hopeful voice kept sounding
in Matthew's ears.
153
00:21:39,380 --> 00:21:42,039
Why had he not mentioned to Marilla that
he would keep Anne in 'Green Gables'?
154
00:21:42,106 --> 00:21:44,591
- Çevrilmemiþ altyazý -
155
00:21:44,651 --> 00:21:48,917
Matthew finds himself throwing
a tantrum!
156
00:21:57,231 --> 00:22:03,602
That afternoon,
Matthew had no spirit to work.
157
00:22:04,371 --> 00:22:08,137
He kept praying and quietly waiting...
158
00:22:08,175 --> 00:22:14,011
that Marilla would change her mind
and bring Anne back.
159
00:22:21,488 --> 00:22:22,420
On the other hand...
160
00:22:22,456 --> 00:22:28,861
Anne said something
which shocked Marilla on their way.
161
00:22:28,896 --> 00:22:32,195
I've decided to enjoy this carriage
ride.
162
00:22:33,600 --> 00:22:38,435
If I make up my mind to,
I definitely will.
163
00:22:38,472 --> 00:22:40,804
I am not going to think about
going back to the asylum...
164
00:22:40,841 --> 00:22:44,902
while we're having our drive.
165
00:22:52,853 --> 00:22:55,549
While going to Mrs. Spencer's...
166
00:22:55,589 --> 00:22:59,457
Anne told Marilla her tragic background.
167
00:23:00,360 --> 00:23:03,227
Next of Anne of Green Gables:
168
00:23:03,263 --> 00:23:05,891
Anne's History' Please watch!
169
00:23:07,113 --> 00:23:10,324
- Çevrilmemiþ altyazý -13725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.