All language subtitles for 03. Anne of Green Gables

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,949 --> 00:00:05,181 Morning at Green Gables 2 00:00:07,789 --> 00:00:14,058 Red-haired girl Anne Shirley... 3 00:00:14,096 --> 00:00:19,056 entered into Green Gables with hope. 4 00:00:19,101 --> 00:00:21,361 But alas, Matthew and Marilla wanted a boy who could help out. 5 00:00:21,494 --> 00:00:24,210 - Çevrilmemiþ altyazý - 6 00:00:25,107 --> 00:00:28,975 Therefore, Anne would be returned to the asylum... 7 00:03:48,753 --> 00:03:52,096 - Çevrilmemiþ altyazý - 8 00:03:53,615 --> 00:03:55,879 Why aren't you dressed yet? 9 00:03:57,519 --> 00:03:59,783 Oh, isn't it wonderful!? 10 00:04:00,755 --> 00:04:04,088 It's a big tree and it blooms great... 11 00:04:04,125 --> 00:04:07,856 but the fruit don't amount to much never... small and wormy. 12 00:04:07,896 --> 00:04:10,364 I don't mean just the tree. 13 00:04:10,398 --> 00:04:12,832 Of course it's lovely. 14 00:04:13,702 --> 00:04:16,830 It blooms as if it meant it. 15 00:04:16,871 --> 00:04:21,103 But I meant everything... 16 00:04:21,142 --> 00:04:26,580 the garden, orchard, brook and the woods, the whole big dear world. 17 00:04:27,415 --> 00:04:32,011 Don't you feel as if you just loved the world on a morning like this? 18 00:04:33,021 --> 00:04:36,718 I can hear the brook laughing all the way up here. 19 00:04:36,758 --> 00:04:40,819 I'm so glad there's a brook near Green Gables. 20 00:04:41,696 --> 00:04:44,927 Perhaps you think it makes no difference to me... 21 00:04:44,966 --> 00:04:50,495 a mere visitor, but it does. 22 00:04:52,240 --> 00:04:54,602 I'll always remember the brook at Green Gables even if I never see it again 23 00:04:54,702 --> 00:04:57,451 - Çevrilmemiþ altyazý - 24 00:04:58,847 --> 00:05:04,376 Without a brook, I'd be haunted by the uncomfortable feeling. 25 00:05:06,421 --> 00:05:10,118 I'm not in the depths of despair this morning. 26 00:05:10,158 --> 00:05:13,616 I never can be in the morning. 27 00:05:13,661 --> 00:05:17,324 Isn't it a splendid thing that there are mornings? 28 00:05:18,333 --> 00:05:21,996 But I feel very sad. 29 00:05:22,037 --> 00:05:25,666 I've just been imagining that... 30 00:05:25,707 --> 00:05:30,303 it was really me you wanted after all and that I would be very happy! 31 00:05:31,179 --> 00:05:34,637 But the worst of imagining things is that... 32 00:05:34,682 --> 00:05:41,747 the time comes when you have to stop and that hurts. 33 00:05:44,492 --> 00:05:46,585 That's really painful! 34 00:05:51,933 --> 00:05:58,839 You'd better get dressed and never mind your imaginings. 35 00:05:58,873 --> 00:06:01,034 Breakfast is waiting. 36 00:06:01,076 --> 00:06:03,806 Wash your face and comb your hair. 37 00:06:03,845 --> 00:06:09,215 Leave the window up, and the quilt there... 38 00:06:09,250 --> 00:06:11,309 and be quick. 39 00:07:00,235 --> 00:07:02,328 Good morning Uncle! 40 00:07:02,370 --> 00:07:03,667 Good morning! 41 00:07:05,406 --> 00:07:07,670 I'm pretty hungry this morning. 42 00:07:07,709 --> 00:07:10,803 The world doesn't seem such a howling wilderness as it did last night. 43 00:07:10,845 --> 00:07:15,646 I'm so glad it's a sunshiny morning. 44 00:07:17,952 --> 00:07:20,750 But I like rainy mornings too. 45 00:07:20,788 --> 00:07:23,279 No matter how the morning... 46 00:07:23,324 --> 00:07:26,088 you don't know what's going to happen through the day... 47 00:07:26,127 --> 00:07:29,494 and there's so much scope for imagination. 48 00:07:29,531 --> 00:07:35,128 But I'm glad it's not rainy today... 49 00:07:35,170 --> 00:07:38,571 because it's easier to bear up under affliction on a sunshiny day. 50 00:07:38,606 --> 00:07:41,404 I must work hard. 51 00:07:41,442 --> 00:07:47,074 It's all very well to imagine yourself living through them heroically, 52 00:07:47,115 --> 00:07:52,018 but it's not so nice when you really come to have them, is it? 53 00:07:52,887 --> 00:07:54,912 For pity's sake hold your tongue. 54 00:07:54,956 --> 00:07:58,448 You talk entirely too much for a little girl. 55 00:08:02,230 --> 00:08:03,822 Breakfast's ready. 56 00:08:07,535 --> 00:08:11,130 Anne kept silent during the meal... 57 00:08:11,172 --> 00:08:15,836 yet because of that Marilla felt uncomfortable. 58 00:08:17,712 --> 00:08:21,866 Matthew spoke nothing, as usual, so the breakfast was a quiet one. 59 00:08:21,933 --> 00:08:24,583 - Çevrilmemiþ altyazý - 60 00:08:41,936 --> 00:08:44,200 May I begin keeping them away? 61 00:08:46,674 --> 00:08:48,767 Um! Let me help you wash them. 62 00:08:48,810 --> 00:08:51,040 Can you wash dishes right? 63 00:08:51,079 --> 00:08:52,979 Pretty well. 64 00:08:53,014 --> 00:08:59,681 I'm better at looking after children. But you haven't any for me to look after 65 00:08:59,721 --> 00:09:03,218 I have no plans to keep another child, you alone give me a headache. 66 00:09:03,318 --> 00:09:06,661 - Çevrilmemiþ altyazý - 67 00:09:06,694 --> 00:09:13,156 I really don't know what Matthew is thinking. 68 00:09:13,201 --> 00:09:18,571 I think he's lovely. He is so very sympathetic. 69 00:09:18,606 --> 00:09:22,940 He didn't mind how much I talked. 70 00:09:22,977 --> 00:09:27,004 I felt that he was a kindred spirit as soon as ever I saw him. 71 00:09:27,048 --> 00:09:33,544 You're both queer enough, if that's what you mean by kindred spirits. 72 00:09:33,588 --> 00:09:35,852 Yes, you may wash the dishes. 73 00:09:35,890 --> 00:09:38,051 I've got enough to attend to this morning. 74 00:09:38,092 --> 00:09:42,927 I'll have to drive to White Sands this afternoon to see Mrs. Spencer. 75 00:09:45,700 --> 00:09:49,796 You'll come with me and we'll see what went wrong. 76 00:09:56,778 --> 00:10:00,441 After you've finished the dishes go upstairs and make your bed. 77 00:10:00,481 --> 00:10:01,505 Yes. 78 00:10:09,857 --> 00:10:11,518 It's up to you now. 79 00:10:11,559 --> 00:10:12,992 Aunty, leave it to me. 80 00:10:36,250 --> 00:10:40,812 Your bed sheet are badly done compared to the dishes. 81 00:10:40,855 --> 00:10:44,018 That's because I've never slept on such a comfortable bed. 82 00:10:51,532 --> 00:10:55,992 Just slap it like this and it'll be done. 83 00:10:57,805 --> 00:11:00,296 Really! Can I try it? 84 00:11:08,316 --> 00:11:11,547 After making your bed, you can go out to play until noon. 85 00:11:11,586 --> 00:11:13,281 Aunty, can I really? 86 00:11:13,321 --> 00:11:16,557 Remember to remove your dust and wipe the mud on your feet before coming in. 87 00:11:16,624 --> 00:11:19,670 - Çevrilmemiþ altyazý - 88 00:11:19,727 --> 00:11:21,752 I'll be careful. 89 00:12:15,216 --> 00:12:16,945 What's wrong? 90 00:12:18,619 --> 00:12:21,986 I daren't go out. 91 00:12:24,759 --> 00:12:30,664 If I won't stay here, it would be pointless liking Green Gables even more. 92 00:12:30,698 --> 00:12:32,165 If I go out to play... 93 00:12:32,200 --> 00:12:34,841 I'll definitely make friends with the trees, flowers and river, and like them. 94 00:12:34,908 --> 00:12:38,515 - Çevrilmemiþ altyazý - 95 00:12:40,208 --> 00:12:44,304 It's hard enough now, so I won't make it any harder. 96 00:12:44,345 --> 00:12:48,907 I want to go out so much... everything seems to be calling to me, 97 00:12:48,950 --> 00:12:53,080 Anne, Anne, come out to us.' 98 00:12:53,120 --> 00:12:58,148 Anne, Anne, we want a playmate' 99 00:12:59,026 --> 00:13:02,553 They're keeping calling me... 100 00:13:05,266 --> 00:13:07,791 but it's better not. 101 00:13:07,835 --> 00:13:10,360 If I am to leave... 102 00:13:10,404 --> 00:13:13,896 I should not be loving the things here. 103 00:13:13,941 --> 00:13:16,671 That was why I was so glad... 104 00:13:16,711 --> 00:13:18,645 when I thought I was to live here. 105 00:13:18,679 --> 00:13:22,843 I thought I'd have so many things to love and nothing to hinder me. 106 00:13:25,887 --> 00:13:29,948 But that brief dream is over. 107 00:13:32,727 --> 00:13:35,787 I am resigned to my fate now... 108 00:13:37,198 --> 00:13:40,386 so I don't think I'll go out for fear I'll get depressed again. 109 00:13:40,486 --> 00:13:42,443 - Çevrilmemiþ altyazý - 110 00:13:47,508 --> 00:13:52,468 What is the name of that geranium on the window-sill, please? 111 00:13:52,513 --> 00:13:54,140 That's the apple-scented geranium. 112 00:13:54,181 --> 00:13:55,512 Oh, I don't mean that sort of a name. 113 00:13:55,550 --> 00:13:57,518 I mean just a name you gave it yourself. 114 00:13:57,552 --> 00:13:59,247 Didn't you give it a name? 115 00:14:00,655 --> 00:14:03,123 May I give it one then? 116 00:14:03,157 --> 00:14:06,558 Let me see... Bonny would do... 117 00:14:06,594 --> 00:14:10,530 may I call it Bonny while I'm here? Oh, do let me! 118 00:14:10,565 --> 00:14:12,475 Goodness, I don't care. But where on earth is the sense of naming a geranium? 119 00:14:12,575 --> 00:14:16,413 - Çevrilmemiþ altyazý - 120 00:14:17,438 --> 00:14:22,307 Even if they are only geraniums, a name makes them... 121 00:14:22,343 --> 00:14:25,642 seem more like people. 122 00:14:25,680 --> 00:14:30,708 Would it not be cold to call it a geranium and nothing else? 123 00:14:30,751 --> 00:14:35,450 You wouldn't like to be called nothing but a woman all the time. 124 00:14:35,489 --> 00:14:37,608 So I named that cherry-tree outside my bedroom window this morning. 125 00:14:37,675 --> 00:14:40,028 - Çevrilmemiþ altyazý - 126 00:14:40,061 --> 00:14:44,998 I called it Snow Queen because it was so white. 127 00:14:45,032 --> 00:14:48,593 Of course, it won't always be in blossom... 128 00:14:48,636 --> 00:14:52,163 but one can imagine that it is, can't one? 129 00:15:00,915 --> 00:15:04,908 I never in all my life say or heard anything to equal her. 130 00:15:04,952 --> 00:15:08,911 She is as interesting as Matthew says. 131 00:15:08,956 --> 00:15:13,655 I'm wondering what on earth she'll say next. 132 00:15:15,262 --> 00:15:22,100 Has she cast a spell over me, too, after Matthew? 133 00:15:22,136 --> 00:15:24,297 But what is Matthew thinking? 134 00:15:24,338 --> 00:15:27,705 Wanting to adopt her... 135 00:18:11,038 --> 00:18:13,438 Lunch is definite today. 136 00:18:19,980 --> 00:18:22,676 Can I use the carriage this afternoon? 137 00:18:25,419 --> 00:18:27,353 Brother, I know you don't want to go... 138 00:18:27,388 --> 00:18:30,915 let ME settle this in White Sands! 139 00:18:32,927 --> 00:18:34,952 I'll take her alone... 140 00:18:34,995 --> 00:18:39,932 and ask Mrs. Spencer to send her back to the asylum quickly. 141 00:18:41,735 --> 00:18:44,363 I've already prepared your tea. 142 00:18:45,840 --> 00:18:49,367 I'll be on time to milk the cows. 143 00:18:50,477 --> 00:18:53,969 Still Matthew said nothing... 144 00:18:54,014 --> 00:18:57,108 and Marilla had a sense of having wasted words and breath. 145 00:18:57,151 --> 00:19:02,316 There is nothing more aggravating than a man who won't talk back. 146 00:19:38,058 --> 00:19:41,289 Little Jerry Buote from the Creek was here this morning... 147 00:19:41,328 --> 00:19:45,697 and I told him I guessed I'd hire him for the summer. 148 00:19:45,733 --> 00:19:50,397 Brother, you said you would adopt a child to help out! 149 00:19:57,111 --> 00:20:02,674 Goodbye, Bonny! Goodbye, Snow Queen! 150 00:20:05,986 --> 00:20:09,080 Goodbye, Uncle! 151 00:20:11,558 --> 00:20:13,651 Goodbye...! 152 00:21:31,972 --> 00:21:38,172 Anne's hopeful voice kept sounding in Matthew's ears. 153 00:21:39,380 --> 00:21:42,039 Why had he not mentioned to Marilla that he would keep Anne in 'Green Gables'? 154 00:21:42,106 --> 00:21:44,591 - Çevrilmemiþ altyazý - 155 00:21:44,651 --> 00:21:48,917 Matthew finds himself throwing a tantrum! 156 00:21:57,231 --> 00:22:03,602 That afternoon, Matthew had no spirit to work. 157 00:22:04,371 --> 00:22:08,137 He kept praying and quietly waiting... 158 00:22:08,175 --> 00:22:14,011 that Marilla would change her mind and bring Anne back. 159 00:22:21,488 --> 00:22:22,420 On the other hand... 160 00:22:22,456 --> 00:22:28,861 Anne said something which shocked Marilla on their way. 161 00:22:28,896 --> 00:22:32,195 I've decided to enjoy this carriage ride. 162 00:22:33,600 --> 00:22:38,435 If I make up my mind to, I definitely will. 163 00:22:38,472 --> 00:22:40,804 I am not going to think about going back to the asylum... 164 00:22:40,841 --> 00:22:44,902 while we're having our drive. 165 00:22:52,853 --> 00:22:55,549 While going to Mrs. Spencer's... 166 00:22:55,589 --> 00:22:59,457 Anne told Marilla her tragic background. 167 00:23:00,360 --> 00:23:03,227 Next of Anne of Green Gables: 168 00:23:03,263 --> 00:23:05,891 Anne's History' Please watch! 169 00:23:07,113 --> 00:23:10,324 - Çevrilmemiþ altyazý -13725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.