Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,060 --> 00:00:31,340
Anche se divoro le cinque terre
2
00:00:31,860 --> 00:00:34,970
e prosciugherò i tre oceani,
3
00:00:35,730 --> 00:00:39,630
Sono impotente contro il cielo,
4
00:00:42,060 --> 00:00:46,230
poiché non ho né ali, né gambe, né mani.
5
00:00:55,880 --> 00:00:58,570
Sono il serpente del mondo.
6
00:01:00,510 --> 00:01:04,880
Il mio nome è Jormungand.
7
00:01:11,710 --> 00:01:14,300
Abbiamo sempre calpestato la zona di confine
8
00:01:11,710 --> 00:01:14,300
Abbiamo sempre calpestato la zona di confine
9
00:01:14,300 --> 00:01:16,930
Avventurerò con te da qui
10
00:01:14,300 --> 00:01:16,930
Avventurerò con te da qui
11
00:01:16,930 --> 00:01:22,530
Comunque non so più cosa dire
12
00:01:16,930 --> 00:01:22,530
Comunque non so più cosa dire
13
00:01:22,210 --> 00:01:24,640
Abbiamo sempre calpestato la zona di confine
14
00:01:22,210 --> 00:01:24,640
Abbiamo sempre calpestato la zona di confine
15
00:01:24,640 --> 00:01:27,480
Avventurerò con te da qui
16
00:01:24,640 --> 00:01:27,480
Avventurerò con te da qui
17
00:01:43,290 --> 00:01:46,160
Posso dire maketaku wa nai
18
00:01:43,290 --> 00:01:46,160
Posso dire maketaku wa nai
19
00:01:43,290 --> 00:01:46,160
Posso dire che non voglio perdere
20
00:01:43,290 --> 00:01:46,160
Posso dire che non voglio perdere
21
00:01:46,160 --> 00:01:48,370
demo kizu tsuketaku mo nai
22
00:01:46,160 --> 00:01:48,370
demo kizu tsuketaku mo nai
23
00:01:46,160 --> 00:01:48,370
ma non voglio neanche farmi del male
24
00:01:46,160 --> 00:01:48,370
ma non voglio neanche farmi del male
25
00:01:48,370 --> 00:01:51,430
te ni totte tasukerareteta
26
00:01:48,370 --> 00:01:51,430
te ni totte tasukerareteta
27
00:01:48,370 --> 00:01:51,430
Sono stato salvato quando la fine era vicina
28
00:01:48,370 --> 00:01:51,430
Sono stato salvato quando la fine era vicina
29
00:01:51,430 --> 00:01:53,210
kitto modorenain da
30
00:01:51,430 --> 00:01:53,210
kitto modorenain da
31
00:01:51,430 --> 00:01:53,210
quindi immagino che non ci sia via d'uscita per me
32
00:01:51,430 --> 00:01:53,210
quindi immagino che non ci sia via d'uscita per me
33
00:01:53,210 --> 00:01:56,000
demo
34
00:01:53,210 --> 00:01:56,000
demo
35
00:01:53,210 --> 00:01:56,000
Ma sai...
36
00:01:53,210 --> 00:01:56,000
Ma sai...
37
00:01:55,970 --> 00:01:59,060
Lo so
38
00:01:55,970 --> 00:01:59,060
Lo so
39
00:01:59,020 --> 00:02:00,730
Non guardare adesso
40
00:01:59,020 --> 00:02:00,730
Non guardare adesso
41
00:02:00,570 --> 00:02:01,990
kono koto ni te wo kase
42
00:02:00,570 --> 00:02:01,990
kono koto ni te wo kase
43
00:02:00,570 --> 00:02:01,990
Per favore aiutami con questo
44
00:02:00,570 --> 00:02:01,990
Per favore aiutami con questo
45
00:02:01,700 --> 00:02:03,330
Non guardare adesso
46
00:02:01,700 --> 00:02:03,330
Non guardare adesso
47
00:02:03,140 --> 00:02:04,470
hitozuki, no, io
48
00:02:03,140 --> 00:02:04,470
hitozuki, no, io
49
00:02:03,140 --> 00:02:04,470
Sembra che lo faresti
50
00:02:03,140 --> 00:02:04,470
Sembra che lo faresti
51
00:02:04,280 --> 00:02:05,810
Non guardare adesso
52
00:02:04,280 --> 00:02:05,810
Non guardare adesso
53
00:02:05,810 --> 00:02:07,260
yasashisa, niente odio
54
00:02:05,810 --> 00:02:07,260
yasashisa, niente odio
55
00:02:05,810 --> 00:02:07,260
I tuoi occhi mostrano gentilezza
56
00:02:05,810 --> 00:02:07,260
I tuoi occhi mostrano gentilezza
57
00:02:09,090 --> 00:02:11,560
Abbiamo sempre calpestato la zona di confine
58
00:02:09,090 --> 00:02:11,560
Abbiamo sempre calpestato la zona di confine
59
00:02:11,560 --> 00:02:14,320
hirogeru ryoute mantieni l'equilibrio
60
00:02:11,560 --> 00:02:14,320
hirogeru ryoute mantieni l'equilibrio
61
00:02:11,560 --> 00:02:14,320
Allarga le braccia per mantenere l'equilibrio
62
00:02:11,560 --> 00:02:14,320
Allarga le braccia per mantenere l'equilibrio
63
00:02:14,320 --> 00:02:19,490
yori takaku toberu hou he
64
00:02:14,320 --> 00:02:19,490
yori takaku toberu hou he
65
00:02:14,320 --> 00:02:19,490
Cerca sempre di volare più in alto
66
00:02:14,320 --> 00:02:19,490
Cerca sempre di volare più in alto
67
00:02:19,490 --> 00:02:22,070
mamoritai yo bokura no
68
00:02:19,490 --> 00:02:22,070
mamoritai yo bokura no
69
00:02:19,490 --> 00:02:22,070
Voglio proteggerti
70
00:02:19,490 --> 00:02:22,070
Voglio proteggerti
71
00:02:22,070 --> 00:02:26,530
tsubasa no nai kono senaka ni
72
00:02:22,070 --> 00:02:26,530
tsubasa no nai kono senaka ni
73
00:02:22,070 --> 00:02:26,530
anche se non ho ali sulla schiena
74
00:02:22,070 --> 00:02:26,530
anche se non ho ali sulla schiena
75
00:02:26,530 --> 00:02:28,870
seotta
76
00:02:26,530 --> 00:02:28,870
seotta
77
00:02:26,530 --> 00:02:28,870
Me ne farò carico io
78
00:02:26,530 --> 00:02:28,870
Me ne farò carico io
79
00:02:28,870 --> 00:02:30,490
Siamo una squadra di assassini
80
00:02:28,870 --> 00:02:30,490
Siamo una squadra di assassini
81
00:02:34,300 --> 00:02:35,820
Siamo una squadra di assassini
82
00:02:34,300 --> 00:02:35,820
Siamo una squadra di assassini
83
00:02:39,590 --> 00:02:41,220
Siamo una squadra di assassini
84
00:02:39,590 --> 00:02:41,220
Siamo una squadra di assassini
85
00:03:05,290 --> 00:03:12,460
Un caccia all'avanguardia proprio come quello ha ucciso i miei genitori con il suo carico di bombe ad alta tecnologia.
86
00:03:14,570 --> 00:03:16,640
C'è chi inventa nuove armi,
87
00:03:16,640 --> 00:03:18,290
coloro che li producono,
88
00:03:18,290 --> 00:03:20,270
quelli che li vendono,
89
00:03:20,270 --> 00:03:21,470
e chi li usa.
90
00:03:22,820 --> 00:03:26,650
Li odierò per tutta l'eternità.
91
00:03:28,690 --> 00:03:32,760
Mi chiedo se Dio sa come mi sento.
92
00:03:34,010 --> 00:03:36,360
Muovi i piedi, soldato!
93
00:03:36,620 --> 00:03:41,530
Dai! Uno, due! Uno, due!
94
00:03:42,490 --> 00:03:45,660
Lei è Koko Hekmatyar, una giovane trafficante d'armi.
95
00:03:47,220 --> 00:03:51,590
Viaggio con un trafficante d'armi.
96
00:03:49,620 --> 00:03:49,870
Gun Metal - Calico Road
97
00:03:49,620 --> 00:03:49,870
Gun Metal - Calico Road
98
00:03:50,120 --> 00:03:50,330
Gun Metal - Calico Road
99
00:03:50,120 --> 00:03:50,330
Gun Metal - Calico Road
100
00:03:50,370 --> 00:03:50,620
Gun Metal - Calico Road
101
00:03:50,370 --> 00:03:50,620
Gun Metal - Calico Road
102
00:03:51,080 --> 00:03:51,120
Gun Metal - Calico Road
103
00:03:51,080 --> 00:03:51,120
Gun Metal - Calico Road
104
00:03:51,370 --> 00:03:53,120
Gun Metal - Calico Road
105
00:03:51,370 --> 00:03:53,120
Gun Metal - Calico Road
106
00:03:53,120 --> 00:03:57,130
Tutti e otto i miei uomini sono già qui.
107
00:03:57,130 --> 00:03:58,990
Sarai il numero nove.
108
00:03:59,010 --> 00:04:01,620
Hanno tutti una vite allentata, ma non allarmarti.
109
00:04:01,620 --> 00:04:05,510
Questa sarà la prima volta che li incontrerai,
ma purtroppo non c'è tempo per raccontarci le storie della nostra vita.
110
00:04:05,820 --> 00:04:07,660
Abbiamo un piccolo problema.
111
00:04:07,660 --> 00:04:10,810
Le zone rurali dell’Europa orientale stanno ostacolando la situazione.
112
00:04:11,910 --> 00:04:13,890
Farò in modo che tu mi aiuti in questo.
113
00:04:15,860 --> 00:04:18,480
Questo sarà il tuo rito di passaggio
114
00:04:18,480 --> 00:04:21,320
così come una prova delle tue abilità.
115
00:04:21,840 --> 00:04:23,320
Mao. Wiley.
116
00:04:23,320 --> 00:04:25,360
Chi è il ragazzo, Koko?
117
00:04:25,710 --> 00:04:26,910
Lui?
118
00:04:28,650 --> 00:04:30,660
Ascolta!
119
00:04:36,900 --> 00:04:38,690
Questo è Giona.
120
00:04:38,690 --> 00:04:42,380
La tua nuova recluta è un bambino soldato?
121
00:04:42,770 --> 00:04:46,190
E ha il ferro. Merda...
122
00:04:47,860 --> 00:04:49,630
Non bagnarti ancora i pantaloni.
123
00:04:49,630 --> 00:04:52,350
Sii così gentile da spiegare la situazione, Tojo.
124
00:04:52,670 --> 00:04:53,930
Come l'ultima volta che me lo hai chiesto.
125
00:04:53,930 --> 00:04:56,990
Il nostro container è ancora trattenuto nei locali del porto.
126
00:04:56,990 --> 00:05:02,690
L'Agenzia per la sicurezza doganale vuole sentire la tua opinione, Koko.
127
00:05:03,140 --> 00:05:06,430
Sembra che vogliano mantenerlo.
128
00:05:06,430 --> 00:05:10,890
Il che significa che dobbiamo riprenderci le nostre cose.
129
00:05:10,890 --> 00:05:11,330
Comprende?
130
00:05:12,600 --> 00:05:14,680
Non me ne frega niente.
131
00:05:14,680 --> 00:05:18,330
Dimmi solo a chi sparare.
132
00:05:20,750 --> 00:05:22,250
Lehm! Valmet!
133
00:05:22,250 --> 00:05:24,630
Preparati a trasferirti! Vai avanti!
134
00:05:24,630 --> 00:05:31,600
Signorina Hekmatyar, è a conoscenza delle ripercussioni che questo container avrà sul mio Paese?
135
00:05:31,860 --> 00:05:35,580
I militari non potranno mai metterci le mani sopra.
136
00:05:35,580 --> 00:05:39,600
Se hai intenzione di farlo a prescindere, raccoglierai ciò che semini!
137
00:05:39,600 --> 00:05:41,760
Te ne pentirai, ragazza!
138
00:05:41,760 --> 00:05:44,010
No, lo farai.
139
00:05:45,390 --> 00:05:48,110
Cosa pensi dei tuoi nuovi compagni, Jonah?
140
00:05:48,800 --> 00:05:49,450
Niente.
141
00:05:49,450 --> 00:05:51,410
Fa così freddo.
142
00:05:52,270 --> 00:05:55,330
Prima di assumerti, ho esaminato il tuo passato.
143
00:05:55,620 --> 00:05:58,270
So dove hai vissuto e dove hai combattuto.
144
00:05:58,270 --> 00:06:00,480
So cosa ti piace e cosa odi.
145
00:06:00,480 --> 00:06:03,070
Conosco il motivo per cui sei stato esiliato.
146
00:06:03,860 --> 00:06:06,260
Odi le armi, vero, Jonah?
147
00:06:08,620 --> 00:06:10,260
Non vuoi nemmeno rispondere?
148
00:06:12,400 --> 00:06:14,290
Odio parlare.
149
00:06:14,290 --> 00:06:17,430
Lo so. Ma dovrai farlo, lavorando sotto di me.
150
00:06:17,920 --> 00:06:20,150
COSÌ? Opinioni, Valmet?
151
00:06:20,150 --> 00:06:22,400
Riguardo Giona?
152
00:06:22,400 --> 00:06:26,600
Finora ci sono state tutte presentazioni. Come potrei avere un'opinione?
153
00:06:26,600 --> 00:06:30,180
Non lo so. Sembra molto teso.
154
00:06:30,810 --> 00:06:35,280
Koko è in pericolo! È sola in macchina con quel ragazzo inquietante!
155
00:06:35,280 --> 00:06:38,620
Questo accade ogni volta che c'è una nuova recluta!
156
00:06:38,620 --> 00:06:42,580
Se le accadesse qualcosa, ucciderei il traditore e poi me stesso.
157
00:06:44,040 --> 00:06:48,290
Ehi, Lehm! Non iniziare a fumare solo perché siamo soli.
158
00:06:48,290 --> 00:06:50,400
Spegni la sigaretta o apri la finestra.
159
00:06:50,400 --> 00:06:51,820
Certo, certo.
160
00:06:51,820 --> 00:06:53,800
Quando l'hai acceso?
161
00:06:53,800 --> 00:06:55,430
L'odore mi entrerà nei capelli!
162
00:06:56,250 --> 00:06:57,030
Di'...
163
00:06:57,030 --> 00:06:59,230
Cos'è? Chiedi qualsiasi cosa!
164
00:06:59,230 --> 00:07:01,140
Come tratti normalmente le persone che ti seguono?
165
00:07:01,140 --> 00:07:04,980
"Spara prima, non chiedere mai!"
166
00:07:06,540 --> 00:07:08,430
Ha aperto il fuoco!
167
00:07:18,130 --> 00:07:18,790
Giona!
168
00:07:23,250 --> 00:07:25,210
Giona! Giona!
169
00:07:25,210 --> 00:07:28,360
Dì qualcosa prima di iniziare a sparare!
170
00:07:28,360 --> 00:07:29,170
Questo mi ha spaventato da morire!
171
00:07:30,560 --> 00:07:31,760
Non essere assurdo.
172
00:07:32,610 --> 00:07:34,150
Quelli erano solo scout.
173
00:07:34,150 --> 00:07:35,760
Siamo pronti per il vero spettacolo adesso.
174
00:07:36,340 --> 00:07:40,840
Ho il container di quel ragazzo armato, Koko Hekmatyar, nel mio porto.
175
00:07:40,840 --> 00:07:43,730
Dobbiamo tenerlo lontano dall'aeronautica.
176
00:07:44,260 --> 00:07:45,690
Vuoi sapere cosa c'è dentro?
177
00:07:46,420 --> 00:07:51,410
Potenziamenti per tre squadroni che costituiscono la spina dorsale della difesa aerea del nostro Paese.
178
00:07:51,410 --> 00:07:56,780
Metterebbe la nostra aviazione alla pari con quella dei nostri vicini.
179
00:07:57,410 --> 00:08:03,200
Sapete cosa accadrebbe al nostro Paese se
i militari hanno ricevuto la spedizione e hanno installato gli aggiornamenti.
180
00:08:03,660 --> 00:08:05,830
In ogni caso, assicurati che la polizia ne resti fuori.
181
00:08:07,110 --> 00:08:09,030
C'è uno scontro a fuoco?
182
00:08:09,030 --> 00:08:12,790
Non preoccuparti, ho inviato un'unità.
183
00:08:12,790 --> 00:08:16,230
Ogni speranza è perduta se riescono ad arrivare al porto.
184
00:08:16,230 --> 00:08:17,310
Sopra.
185
00:08:28,110 --> 00:08:31,440
È un furgone tosto.
186
00:08:31,440 --> 00:08:32,740
E il loro contrattacco mi fa incazzare.
187
00:08:32,740 --> 00:08:35,280
Questo ci sta impantanando.
188
00:08:35,280 --> 00:08:39,540
Dobbiamo sbrigarci altrimenti Koko sarà fuori dalle vie di fuga.
189
00:08:39,540 --> 00:08:41,650
Sto facendo del mio meglio.
190
00:08:41,970 --> 00:08:45,330
Lehm, portami più vicino al furgone.
191
00:08:45,730 --> 00:08:47,210
Sei serio?
192
00:08:49,640 --> 00:08:51,340
Koko, la corsia di sinistra.
193
00:08:53,060 --> 00:08:53,840
Un nuovo nemico?
194
00:08:58,760 --> 00:09:01,640
Andiamo al porto, tesoro!
195
00:09:02,130 --> 00:09:03,600
Il Voschod 6?
196
00:09:03,600 --> 00:09:05,810
Quel maledetto vecchio idiota!
197
00:09:29,910 --> 00:09:33,090
Sembra che i due dietro di noi si siano occupati del resto.
198
00:09:33,090 --> 00:09:36,930
E i ragazzi nella jeep hanno smesso di sparare dopo che siamo usciti dall'autostrada.
199
00:09:38,080 --> 00:09:41,600
Jonah, mi hai chiamato Koko, vero?
200
00:09:41,600 --> 00:09:46,480
Sono sicuro che l'hai fatto! Mi piace che! È così gentile! Continua a chiamarmi—
201
00:09:45,210 --> 00:09:46,480
Koko! Koko!
202
00:09:46,480 --> 00:09:48,720
È ora di andare all'inferno.
203
00:09:48,720 --> 00:09:50,980
Conservaci un posto, pistolera.
204
00:09:50,980 --> 00:09:51,860
Testa bassa!
205
00:09:51,860 --> 00:09:53,360
Ti farò saltare sulla luna!
206
00:09:53,360 --> 00:09:54,690
Hanno un missile anticarro!
207
00:10:02,910 --> 00:10:04,870
Un giavellotto FGM-148?!
208
00:10:15,210 --> 00:10:16,430
Ha riso?
209
00:10:16,900 --> 00:10:18,790
Hanno bisogno di venti secondi per ricaricarsi.
210
00:10:18,790 --> 00:10:20,890
Ho capito. Non avranno una seconda possibilità.
211
00:10:35,280 --> 00:10:39,930
Tutte le unità e le guardie portuali Hewlett devono ritirarsi.
212
00:10:39,930 --> 00:10:41,960
Tutti i membri del Voschod 6 si ritirano.
213
00:10:41,960 --> 00:10:44,780
Ripeto. Voschod 6, tirati indietro.
214
00:10:49,290 --> 00:10:53,540
Il nostro Paese deve ora prepararsi alla guerra.
215
00:10:53,540 --> 00:10:57,630
Non è più nelle mie mani.
216
00:11:05,210 --> 00:11:12,560
Supponiamo che tu mi abbia ucciso per vendicarti dei trafficanti d'armi.
217
00:11:13,660 --> 00:11:17,900
Dovresti disperdere i miei ragazzi dell'acqua quando ti circondano.
218
00:11:17,900 --> 00:11:21,040
Forse non lo sembrano, ma possono essere piuttosto feroci.
219
00:11:21,880 --> 00:11:24,780
Quindi, di cosa avresti bisogno per questo?
220
00:11:25,190 --> 00:11:26,990
Armi, ovviamente.
221
00:11:27,840 --> 00:11:30,220
Potresti vivere senza armi?
222
00:11:33,190 --> 00:11:34,730
Ovviamente no.
223
00:11:34,730 --> 00:11:36,920
Vivrai tutta la vita con una pistola in mano.
224
00:11:37,490 --> 00:11:40,860
Li odi più di chiunque altro,
225
00:11:40,860 --> 00:11:44,880
ma è meglio che tu sappia anche che puoi contare su di loro.
226
00:11:47,210 --> 00:11:49,980
Seguimi e obbediscimi, Jonah.
227
00:11:49,980 --> 00:11:51,390
Sono un trafficante d'armi.
228
00:11:52,000 --> 00:11:55,520
Posso insegnarti ad accettare le armi.
229
00:11:56,550 --> 00:11:58,680
Perché vendi armi?
230
00:12:14,750 --> 00:12:17,150
Per la pace nel mondo.
231
00:12:45,110 --> 00:12:46,450
Svegliati, Giona.
232
00:12:47,850 --> 00:12:49,780
Il tuo turno è il prossimo.
233
00:12:50,230 --> 00:12:53,280
Scambia con me. Unisciti a Lehm il vecchio.
234
00:12:53,280 --> 00:12:56,790
Tu... dovrei dormire un po'.
235
00:12:57,580 --> 00:12:59,680
Metti qualcosa di più caldo! Fa freddo.
236
00:13:00,520 --> 00:13:02,090
Ho così dannatamente sonno.
237
00:13:10,020 --> 00:13:11,480
Buongiorno.
238
00:13:11,480 --> 00:13:12,420
Mattina.
239
00:13:15,260 --> 00:13:18,100
È raro che tu faccia domande.
240
00:13:18,650 --> 00:13:20,440
Quindi quello che ho capito da questo è stato:
241
00:13:20,440 --> 00:13:28,740
Perché un soldato estremamente abile, temprato dalla battaglia e senza rivali come me obbedisce a Koko, un trafficante d'armi poco più che una ragazza?
242
00:13:28,740 --> 00:13:31,320
Non ricordo tutti gli elogi.
243
00:13:31,320 --> 00:13:36,790
Sei con noi solo da pochi giorni, quindi potrebbe essere difficile da capire.
244
00:13:36,790 --> 00:13:38,980
lo faccio...
245
00:13:38,980 --> 00:13:40,040
perché è divertente.
246
00:13:40,480 --> 00:13:43,900
Koko, che male! Stai di nuovo sonnambulo?
247
00:13:40,840 --> 00:13:44,600
Ognuno ha le sue ragioni, no?
248
00:13:43,900 --> 00:13:45,900
Scusa, Valmet!
249
00:13:44,600 --> 00:13:48,130
Un giorno, quando avrai trovato la tua ragione, capirai.
250
00:13:48,130 --> 00:13:52,930
Scoprirai cosa significa far parte del gruppo e quanto sei abile...
251
00:13:57,520 --> 00:14:00,510
Abile... Dov'ero?
252
00:14:01,720 --> 00:14:04,210
Il bagno è dall'altra parte, Koko.
253
00:14:14,990 --> 00:14:16,620
Questa è un'emergenza!
254
00:14:16,620 --> 00:14:20,290
Un convoglio è entrato nel Paese da nord.
255
00:14:20,290 --> 00:14:22,340
Se si vuole credere alle informazioni e ai numeri,
256
00:14:22,340 --> 00:14:25,630
poi trasportano elicotteri d'attacco Mil 24D,
257
00:14:25,630 --> 00:14:27,220
più comunemente noto come Hind D.
258
00:14:27,220 --> 00:14:31,790
Ce ne sono quindici smontati e ricambi per tutti.
259
00:14:31,790 --> 00:14:38,890
Questo è ovviamente il lavoro di qualcuno che ha saputo delle nostre operazioni e vuole una fetta della torta.
260
00:14:38,890 --> 00:14:40,340
Questo è semplicemente troppo conveniente.
261
00:14:40,340 --> 00:14:43,240
Ma c'è da aspettarselo.
262
00:14:43,240 --> 00:14:43,940
Il vero problema è...
263
00:14:44,900 --> 00:14:48,870
Il quartier generale me ne ha parlato.
264
00:14:49,380 --> 00:14:52,210
Mi taglieranno lo stipendio se le cose vanno male.
265
00:14:53,740 --> 00:14:56,870
Sono nella merda fino al collo.
266
00:14:57,140 --> 00:15:00,910
Cerca di non romperti il braccio lì o peggiorerai le cose.
267
00:15:00,910 --> 00:15:02,510
Inizio delle operazioni.
268
00:15:02,510 --> 00:15:04,450
Dobbiamo impedire la loro consegna!
269
00:15:04,450 --> 00:15:08,130
Mi aspetto che la situazione diventi brutta, quindi preparati a schiacciare le mosche.
270
00:15:08,130 --> 00:15:09,220
Voglio che tu sia al top della forma.
271
00:15:09,510 --> 00:15:11,380
Sì, signora.
272
00:15:11,380 --> 00:15:14,720
Bene, vi lascio tutto a questo.
273
00:15:15,860 --> 00:15:18,810
Valmet! Tu e Tojo negozierete con il Ministero della Difesa.
274
00:15:19,120 --> 00:15:21,390
Lehm, Hugo, Lutz e Mao: prendete le vostre armi.
275
00:15:21,390 --> 00:15:22,690
Sarai il mio backup.
276
00:15:22,980 --> 00:15:26,570
Wiley, R! Resta qui e fai da tramite tra me e il quartier generale.
277
00:15:26,820 --> 00:15:28,690
Giona, con me.
278
00:15:28,970 --> 00:15:30,140
Vai fuori.
279
00:15:30,650 --> 00:15:32,530
Questo è Koko Hekmatyar.
280
00:15:32,530 --> 00:15:33,930
Caso Arancione.
281
00:15:33,930 --> 00:15:35,780
Ripeto. Caso Arancione.
282
00:15:36,960 --> 00:15:40,830
Hai detto ai traslocatori che non devono venire oggi?
283
00:15:40,830 --> 00:15:42,760
Sì, signor Kroshkin.
284
00:15:44,520 --> 00:15:48,050
Puoi andare a casa allora. Buon lavoro.
285
00:15:49,300 --> 00:15:50,980
C.K. Kroshkin?
286
00:15:50,980 --> 00:15:53,660
Sì, è un trafficante d'armi indipendente.
287
00:15:53,660 --> 00:15:55,370
È attivo in Europa.
288
00:15:55,370 --> 00:15:58,190
Dicono che fosse nell'intelligence.
289
00:15:58,190 --> 00:15:59,560
Penso che sia lui.
290
00:15:59,560 --> 00:16:01,730
Gli hai detto tutto questo?
291
00:16:01,730 --> 00:16:03,580
E se fosse pericoloso?
292
00:16:03,580 --> 00:16:04,980
Non voglio che succeda qualcosa a Koko!
293
00:16:04,980 --> 00:16:07,680
Pensi davvero che abbia bisogno che glielo dica?
294
00:16:07,680 --> 00:16:10,900
Ha cinque persone con sé, sai?
295
00:16:10,900 --> 00:16:14,430
Dovresti essere più preoccupato per me.
296
00:16:14,430 --> 00:16:15,520
No.
297
00:16:15,520 --> 00:16:18,120
Puoi prenderti cura di te stesso.
298
00:16:18,120 --> 00:16:20,330
Rischio la vita solo per Koko.
299
00:16:21,160 --> 00:16:22,080
Sul serio?
300
00:16:22,540 --> 00:16:26,180
E se dovessimo affrontare il colonnello Matrix?
301
00:16:26,180 --> 00:16:28,160
Ti lascerei e scapperei.
302
00:16:31,510 --> 00:16:33,600
Prendi questo, Jonah.
303
00:16:33,600 --> 00:16:35,170
Ho il mio.
304
00:16:35,170 --> 00:16:36,330
Risparmia, quindi.
305
00:16:37,490 --> 00:16:42,920
Ho sentito le voci e le informazioni stanno arrivando ora, e questo è un avversario fastidioso.
306
00:16:42,920 --> 00:16:44,690
Il mio lavoro è pieno di persone come lui.
307
00:16:49,460 --> 00:16:51,150
I tempi sono buoni.
308
00:16:51,630 --> 00:16:52,640
Volte?
309
00:16:52,640 --> 00:16:53,990
Ci ha detto di cacciare.
310
00:16:53,990 --> 00:16:56,160
È passato un po' dall'ultima volta.
311
00:16:56,160 --> 00:16:57,550
Una caccia!
312
00:16:57,550 --> 00:16:59,950
A volte il nostro capo fa semplicemente saltare un fusibile.
313
00:17:00,250 --> 00:17:05,170
Jonah, questa volta non sei un soldato, ma...
314
00:17:05,870 --> 00:17:07,880
Lo so! Comportati come il mio fratellino.
315
00:17:07,880 --> 00:17:11,580
Finché non ti darò il segnale. In nessun caso prima.
316
00:17:14,030 --> 00:17:16,130
Piacere di conoscerla, signor Kroshkin.
317
00:17:16,130 --> 00:17:17,640
Il mio nome è Koko Hekmatyar.
318
00:17:18,660 --> 00:17:22,380
Sig.ra Hekmatyar dell'HCLI. Ho sentito parlare di te.
319
00:17:22,380 --> 00:17:24,750
Scusa. Ho appena cambiato ufficio,
320
00:17:24,750 --> 00:17:27,680
e i miei biglietti da visita sono sepolti in una di quelle scatole.
321
00:17:27,680 --> 00:17:29,370
Comunque siediti, per favore.
322
00:17:29,370 --> 00:17:30,850
Almeno posso farti il caffè.
323
00:17:32,180 --> 00:17:33,990
Dovrei offrirti una coca cola?
324
00:17:33,990 --> 00:17:36,920
Chi era ancora?
325
00:17:38,360 --> 00:17:40,860
Il tuo fratellino, eh?
326
00:17:42,110 --> 00:17:45,450
Comunque, penso di avere una buona idea del motivo per cui sei qui.
327
00:17:45,450 --> 00:17:46,590
Parliamo.
328
00:17:49,670 --> 00:17:53,650
Vuoi che interrompa l'importazione degli Hind D?
329
00:17:54,090 --> 00:17:57,720
Potrebbe rivelarsi difficile, anche se non dirò che sia impossibile.
330
00:17:57,720 --> 00:18:01,240
Sono più una colomba tra i pezzi grossi dell'aeronautica.
331
00:18:01,240 --> 00:18:04,730
Ma sai, quella faccenda con il tuo capo
332
00:18:04,730 --> 00:18:08,770
mi ha fatto riflettere sull'aggiornamento dei Fulcrum.
333
00:18:08,770 --> 00:18:11,110
Fammi contattare Hekmatyar.
334
00:18:11,590 --> 00:18:14,600
Va bene, ha abboccato.
335
00:18:14,600 --> 00:18:16,740
Estrai la carta AA.
336
00:18:17,960 --> 00:18:18,570
Mi dispiace.
337
00:18:18,860 --> 00:18:20,460
Che cos'è questo?
338
00:18:20,460 --> 00:18:22,180
Non è stato carino da parte tua.
339
00:18:22,180 --> 00:18:24,580
Vuoi iniziare una guerra dei prezzi?
340
00:18:24,580 --> 00:18:26,620
Sembra che tu sia in cerca di guai.
341
00:18:26,620 --> 00:18:29,620
Non provi un po' di simpatia per un collega trafficante d'armi?
342
00:18:29,620 --> 00:18:30,540
No.
343
00:18:30,860 --> 00:18:34,320
Non mi aggrappo così alla debolezza umana.
344
00:18:34,320 --> 00:18:36,960
Ecco come mi sembra:
345
00:18:36,960 --> 00:18:39,780
"Ho reso questo ranch ricco di mucche,
346
00:18:39,780 --> 00:18:42,680
e ora qualcuno cerca di far pascolare le pecore nei campi."
347
00:18:42,680 --> 00:18:43,510
Sono io.
348
00:18:43,800 --> 00:18:46,580
Non so chi abbia convinto il ranch a fare una cosa del genere,
349
00:18:46,580 --> 00:18:48,480
ma i cowboy potrebbero finire per sparargli.
350
00:18:49,410 --> 00:18:50,900
Baciami il culo, stronza!
351
00:18:51,800 --> 00:18:52,360
Non sparare!
352
00:18:53,910 --> 00:18:57,990
Esattamente. Sarebbe più un problema che un valore.
353
00:18:59,080 --> 00:19:01,330
Sembra che le mie fonti avessero ragione.
354
00:19:01,330 --> 00:19:03,850
Stai davvero tenendo in giro un bambino soldato?
355
00:19:03,850 --> 00:19:07,450
Sei più incasinato di me.
356
00:19:08,380 --> 00:19:10,900
Ti senti ancora un uomo?
357
00:19:10,900 --> 00:19:16,210
Ho sentito che hai un sacco di mercenari, ma è meglio che non provi qualcosa di divertente.
358
00:19:17,460 --> 00:19:19,120
Ho dei cecchini!
359
00:19:19,120 --> 00:19:20,680
Ti schizzeranno il cervello sul muro.
360
00:19:28,830 --> 00:19:30,350
Vuoi ancora andare a casa?
361
00:19:30,620 --> 00:19:32,340
Esci dalla porta.
362
00:19:32,660 --> 00:19:35,220
Gli Hind andranno dove dovrebbero andare.
363
00:19:35,220 --> 00:19:38,200
Apprezzerei se la nostra partnership continuasse...
364
00:19:38,200 --> 00:19:39,990
Sei un uomo così semplice, Kroshkin.
365
00:19:39,990 --> 00:19:40,790
Eh?
366
00:19:40,790 --> 00:19:42,700
Ti darò un suggerimento. Guarda i miei occhi.
367
00:19:43,590 --> 00:19:46,350
Guarda bene i miei occhi.
368
00:19:46,350 --> 00:19:48,690
Puoi vederti in loro.
369
00:19:48,690 --> 00:19:51,120
Ma mi dispiace dirti che non ti sto guardando.
370
00:19:51,790 --> 00:19:55,310
Vendiamo armi, questi strumenti di ferro per uccidere.
371
00:19:55,310 --> 00:19:59,220
Selling them is a battle much like any other.
372
00:19:59,220 --> 00:20:01,310
Di che cazzo stai parlando?!
373
00:20:01,310 --> 00:20:04,000
Fortunatamente i telefoni moderni sono impermeabili.
374
00:20:04,000 --> 00:20:06,130
Ti avevo detto di non provare niente...
375
00:20:05,340 --> 00:20:06,800
I cecchini?
376
00:20:07,720 --> 00:20:09,060
Prova a chiamarli.
377
00:20:09,560 --> 00:20:11,060
Ehi, Lehm!
378
00:20:11,060 --> 00:20:13,350
Vuoi che gli spari? Mi prude il dito, amico.
379
00:20:13,350 --> 00:20:15,020
Taglialo.
380
00:20:16,230 --> 00:20:17,020
Sì?
381
00:20:18,070 --> 00:20:19,480
Chi sei?
382
00:20:19,770 --> 00:20:22,950
Va bene. Penso che abbiamo finito con loro.
383
00:20:22,950 --> 00:20:26,330
Ben fatto. Tiratevi indietro subito.
384
00:20:29,110 --> 00:20:30,040
Ora, allora.
385
00:20:30,660 --> 00:20:33,500
La tua vittoria non è altro che un pezzo di carta.
386
00:20:33,500 --> 00:20:36,320
SÌ. Barralo due volte,
387
00:20:36,320 --> 00:20:39,460
e firmarlo per confermare la cancellazione.
388
00:20:39,670 --> 00:20:42,440
Ci siamo presi cura degli Hind, Koko.
389
00:20:42,440 --> 00:20:44,920
Il contratto di Kroshkin è stato firmato,
390
00:20:44,920 --> 00:20:47,890
ma il colonnello è tornato sull'argomento.
391
00:20:57,460 --> 00:20:58,270
Koko...
392
00:21:01,610 --> 00:21:02,900
E' solo un graffio.
393
00:21:02,900 --> 00:21:05,170
È solo che sanguina molto.
394
00:21:05,170 --> 00:21:06,420
Sei fortunato.
395
00:21:06,420 --> 00:21:08,660
Questo per quanto riguarda questo.
396
00:21:09,220 --> 00:21:10,930
Torniamo indietro.
397
00:21:15,460 --> 00:21:19,230
Adesso conosco le persone che vendono armi.
398
00:21:20,700 --> 00:21:25,730
Potremmo non vederci allo stesso modo, ma penso che mi unirò.
399
00:21:26,760 --> 00:21:31,030
Viaggio con un trafficante d'armi.
400
00:21:31,970 --> 00:21:34,470
Incontreremo Valmet e Tojo nella prossima città.
401
00:21:34,470 --> 00:21:36,080
Partiamo alle nove.
402
00:21:36,720 --> 00:21:39,920
Com'è andata la missione con lei?
403
00:21:40,290 --> 00:21:41,650
Ho lasciato che si facesse male.
404
00:21:41,650 --> 00:21:43,770
Era destino che lo facessi, vero?
405
00:21:43,770 --> 00:21:46,990
Un ragazzo come te non deve preoccuparsi.
406
00:21:47,660 --> 00:21:52,710
Pensa al motivo per cui devi friggere le uova e nient'altro che uova.
407
00:21:56,330 --> 00:21:59,290
Siamo affamati.
408
00:22:00,080 --> 00:22:02,860
Questa è la cerimonia di iniziazione per il mio gruppo.
409
00:22:02,860 --> 00:22:06,250
Oggi per te gli eserciti, i paesi, le organizzazioni e le famiglie sono cambiati.
410
00:22:06,250 --> 00:22:08,630
Sei un uovo che si schiude in un compagno.
411
00:22:09,970 --> 00:22:13,470
Saluta i tuoi fratelli, Jonah.
412
00:22:17,160 --> 00:22:18,990
Orribile...
413
00:22:18,990 --> 00:22:20,400
Questo è terribile...
414
00:22:36,770 --> 00:22:44,260
hikari yo kotaeru mata tsumi
415
00:22:36,770 --> 00:22:44,260
La luce splende sul mio ultimo peccato
416
00:22:44,680 --> 00:22:53,930
sougon no ma ni yurameku ayamachi
417
00:22:44,680 --> 00:22:53,930
e tremo nel solenne splendore
418
00:22:54,350 --> 00:23:02,940
fujou merda iki wo tsuki
419
00:22:54,350 --> 00:23:02,940
Riemergo e respiro
420
00:23:02,940 --> 00:23:12,790
tokasare majiru dake no tsugunai wo te ni merda
421
00:23:02,940 --> 00:23:12,790
Ma la mia salvezza è svanita troppo presto
422
00:23:13,090 --> 00:23:21,640
mujun haramu kono sekai no tou
423
00:23:13,090 --> 00:23:21,640
Questo mondo, pieno di contraddizioni
424
00:23:22,110 --> 00:23:30,930
omoi tsukashiteru zakuro no me ni
425
00:23:22,110 --> 00:23:30,930
mi ricorda una perla di granato
426
00:23:31,010 --> 00:23:39,460
wataru kumo ne fushi wa mou nai
427
00:23:31,010 --> 00:23:39,460
Non c'è ritmo nel passaggio delle nuvole
428
00:23:39,510 --> 00:23:47,240
suiheiki no tsuranuku kodou
429
00:23:39,510 --> 00:23:47,240
solo un'increspatura caotica sull'acqua
31604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.