All language subtitles for [SubtitleTools.com] 366

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,370 --> 00:00:20,740 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,740 --> 00:00:23,000 Bellow a battle cry 3 00:00:23,000 --> 00:00:29,960 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,090 --> 00:00:40,510 We've left the established course 5 00:00:40,510 --> 00:00:44,100 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:44,100 --> 00:00:49,650 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,650 --> 00:00:55,780 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,780 --> 00:01:02,580 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,580 --> 00:01:07,040 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,040 --> 00:01:09,340 Bellow a battle cry 11 00:01:09,340 --> 00:01:16,300 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,430 --> 00:01:26,850 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:26,850 --> 00:01:30,400 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,400 --> 00:01:35,990 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:35,990 --> 00:01:42,120 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:42,120 --> 00:01:48,870 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:48,870 --> 00:01:53,420 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,420 --> 00:01:55,670 While laughing out loud 19 00:01:55,670 --> 00:02:00,010 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,010 --> 00:02:03,060 Make some waves... 21 00:02:03,060 --> 00:02:04,680 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,680 --> 00:02:06,390 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,390 --> 00:02:08,100 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,100 --> 00:02:09,730 And a trip goes on because 25 00:02:09,730 --> 00:02:11,400 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,400 --> 00:02:13,070 To the West, To the East 27 00:02:13,070 --> 00:02:14,440 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,440 --> 00:02:15,530 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,530 --> 00:02:19,910 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:19,910 --> 00:02:22,200 And spread your wings 31 00:02:22,200 --> 00:02:26,540 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,540 --> 00:02:28,710 Let's press forward 33 00:02:28,710 --> 00:02:33,090 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,090 --> 00:02:35,420 While laughing out loud 35 00:02:35,420 --> 00:02:39,760 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,760 --> 00:02:42,720 Make some waves... 37 00:02:46,840 --> 00:02:49,790 Wealth, fame, power... 38 00:02:51,130 --> 00:02:53,430 Gold Roger, the King of the Pirates, 39 00:02:53,890 --> 00:02:56,320 once attained everything this world has to offer. 40 00:02:56,970 --> 00:02:59,310 The words he uttered just before his death 41 00:02:59,310 --> 00:03:02,820 drove people around the world to the seas. 42 00:03:03,270 --> 00:03:07,480 My treasure? If you want it, you can have it! 43 00:03:07,480 --> 00:03:11,790 Find it! I left everything this world has to offer there! 44 00:03:12,360 --> 00:03:16,750 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 45 00:03:17,450 --> 00:03:21,240 The world has truly entered a Great Pirate Era! 46 00:03:39,320 --> 00:03:40,570 Zoro's coming down! 47 00:03:40,740 --> 00:03:43,030 Cien Fleurs! Spider Net! 48 00:03:52,290 --> 00:03:54,670 Eat this! You're still a zombie! 49 00:03:55,130 --> 00:03:57,250 Special Attack! Salt Star! 50 00:04:01,000 --> 00:04:02,170 How do you like that? 51 00:04:10,020 --> 00:04:13,140 I-It wasn't enough! 52 00:04:13,730 --> 00:04:16,110 Not for his massive body! 53 00:04:20,400 --> 00:04:22,150 Heavy Gong! 54 00:04:42,190 --> 00:04:44,300 D-Damn it, Luffy! 55 00:04:45,180 --> 00:04:48,860 I don't know any of you losers! 56 00:04:50,640 --> 00:04:56,020 I am Moria-sama's servant, Oars! 57 00:04:59,020 --> 00:05:03,130 "You're Going Down, Absalom!! Nami's Lightning Attack of Friendship!!" 58 00:05:11,200 --> 00:05:20,540 One, two, three, four, five, six, seven, eight... 59 00:05:21,300 --> 00:05:23,920 Huh? 60 00:05:27,970 --> 00:05:31,430 But some outsiders got thrown into the mix. 61 00:05:31,810 --> 00:05:36,890 So that leaves the guy I saw in the straw hat, 62 00:05:37,310 --> 00:05:41,570 the orange-haired woman, and the cool hero. 63 00:05:43,230 --> 00:05:45,710 I'm still missing three people. 64 00:05:46,740 --> 00:05:51,320 Where could they be? Hmm? 65 00:06:17,560 --> 00:06:22,520 No! I hate roaches! Gross! 66 00:06:33,200 --> 00:06:39,790 Usopp 10 Ton... 67 00:06:39,790 --> 00:06:41,500 No, no, no, no... 68 00:06:41,500 --> 00:06:44,590 ...Hammer! 69 00:06:50,550 --> 00:06:51,550 She's awake! 70 00:06:51,550 --> 00:06:53,100 --Not the hammer! --Perona-sama! 71 00:06:53,100 --> 00:06:55,510 --I hate cockroaches! Hurry and get them off of me! Hurry! 72 00:06:53,100 --> 00:06:55,510 --Perona-sama, please come to your senses! 73 00:06:55,510 --> 00:06:58,310 --I hate roaches! Ew, yuck! --There aren't any cockroaches. 74 00:06:59,940 --> 00:07:03,480 We removed the sticky stuff that was on your hand. 75 00:07:03,480 --> 00:07:05,150 Where am I? 76 00:07:07,360 --> 00:07:08,940 Your foe is long gone. 77 00:07:08,940 --> 00:07:11,610 Perona-sama, you were out cold when we found you. 78 00:07:11,950 --> 00:07:14,210 What did he do to you? 79 00:07:14,210 --> 00:07:16,210 I can't believe someone knocked you out! 80 00:07:17,490 --> 00:07:21,750 Who trashed the mansion? Was this the pirates' doing? 81 00:07:22,330 --> 00:07:27,960 The pirates are certainly causing mayhem, but this looks like Oars' handiwork. 82 00:07:27,960 --> 00:07:29,090 Oars?! 83 00:07:36,510 --> 00:07:37,670 What was he...? 84 00:07:40,230 --> 00:07:45,560 As a matter of fact, word has it Oars wiped out the General Zombies. 85 00:07:46,150 --> 00:07:47,940 The ultimate corps?! 86 00:07:48,360 --> 00:07:51,320 So we can't control Oars?! 87 00:07:51,320 --> 00:07:53,070 Well, I couldn't say one way or-- 88 00:07:57,740 --> 00:07:59,580 --Guys! --Brothers! 89 00:08:03,290 --> 00:08:05,920 Woman! 90 00:08:07,000 --> 00:08:08,980 O-Oars? 91 00:08:10,380 --> 00:08:13,720 C-Come to think of it, I heard he stepped on Hogback-sama. 92 00:08:13,720 --> 00:08:14,890 What?! 93 00:08:14,890 --> 00:08:16,760 Woman! 94 00:08:22,390 --> 00:08:25,230 Is the woman around? 95 00:08:25,230 --> 00:08:26,900 Woman! 96 00:08:27,150 --> 00:08:31,900 He's looking for a woman? Yikes! I've gotta get away from here. 97 00:08:31,900 --> 00:08:35,610 Between the pirates and Oars, Thriller Bark is toast! 98 00:08:36,410 --> 00:08:39,280 Hurry and gather up the treasure and food! 99 00:08:39,280 --> 00:08:41,950 We're going to stuff it into their pirate ship and make a break for it. 100 00:08:41,950 --> 00:08:42,710 Whose ship? 101 00:08:42,960 --> 00:08:46,670 The Straw Hats'! We're escaping on their ship, so hurry it up! 102 00:08:47,000 --> 00:08:48,750 Okay, we're on it! 103 00:08:49,210 --> 00:08:50,550 Sheesh... 104 00:08:50,550 --> 00:08:53,010 Woman! 105 00:08:55,510 --> 00:08:57,470 Perona-sama! 106 00:08:58,390 --> 00:09:00,140 Kiss the bride. 107 00:09:00,140 --> 00:09:02,890 Yeah, let's speed through this. I'm growing impatient! 108 00:09:04,100 --> 00:09:06,690 Smooch...! 109 00:09:12,150 --> 00:09:14,150 What?! W-Wait! What're you doing?! 110 00:09:14,150 --> 00:09:15,610 No, stop it! 111 00:09:16,780 --> 00:09:19,660 You've come to? Grah, give it up! 112 00:09:20,280 --> 00:09:24,710 Once I give you this binding kiss, you will become my lifelong companion! 113 00:09:24,710 --> 00:09:27,620 I've already turned you down, you perverted invisible beast! 114 00:09:27,620 --> 00:09:30,460 I'm still at that age where I want to go on adventures! 115 00:09:30,460 --> 00:09:32,880 Shut up and rejoice! You will be the King of the Grave's wife, 116 00:09:32,880 --> 00:09:34,550 making you the Queen of the Grave! 117 00:09:34,550 --> 00:09:36,090 Ew! What the hell?! 118 00:09:36,340 --> 00:09:38,090 Heh, heh! 119 00:09:40,930 --> 00:09:44,810 Curse you, Namizo! 120 00:09:50,940 --> 00:09:53,450 --Lo... --Lola! 121 00:09:54,320 --> 00:09:58,040 Namizo...! Why, you...! 122 00:10:01,120 --> 00:10:04,240 How dare you try to steal him from me?! 123 00:10:04,240 --> 00:10:09,580 You said that you were shipping us! That was a lie, wasn't it? 124 00:10:10,250 --> 00:10:13,550 You were doing the opposite of shipping us, and trying to steal Ab-sama. 125 00:10:13,550 --> 00:10:15,550 You're a two-faced jerk! 126 00:10:15,960 --> 00:10:18,590 W-Wait, Lola! Just a second. 127 00:10:18,590 --> 00:10:20,640 I've been out cold this whole time. 128 00:10:20,640 --> 00:10:22,270 I don't even know what's going on. 129 00:10:22,260 --> 00:10:25,640 Oh, I'm in a wedding dress. Why am I wearing this? Cool! 130 00:10:26,180 --> 00:10:28,810 There's nothing "cool" about this, traitor! 131 00:10:28,940 --> 00:10:31,270 Wait! You've got it all wrong! 132 00:10:31,520 --> 00:10:35,230 Damn it, Lola! Not only did you crash my wedding, 133 00:10:35,230 --> 00:10:37,030 but now you have the gall to attack my bride?! 134 00:10:38,030 --> 00:10:39,490 Shut up and marry me! 135 00:10:39,490 --> 00:10:40,320 Hell, no! 136 00:10:43,370 --> 00:10:46,160 Ab-sama, I bet you don't know, do you? 137 00:10:47,370 --> 00:10:49,320 A-About what? 138 00:10:51,880 --> 00:10:54,500 This woman's real name is Namizo! 139 00:10:54,500 --> 00:10:57,630 "She" is actually a "he"! 140 00:10:57,720 --> 00:11:00,180 What?! 141 00:11:00,380 --> 00:11:03,430 No, that can't be true... Seriously?! 142 00:11:04,050 --> 00:11:06,980 Oh, yeah. That's what I told Lola. 143 00:11:07,730 --> 00:11:10,390 So you're wasting your time! Pursuing him will get you nowhere! 144 00:11:10,390 --> 00:11:11,840 Do you get it now? 145 00:11:12,560 --> 00:11:15,860 I've been chasing a man this whole time? 146 00:11:15,860 --> 00:11:18,910 And I came within an inch of kissing him? 147 00:11:20,530 --> 00:11:23,620 But I checked out his body in the bathroom... 148 00:11:28,950 --> 00:11:31,000 I made it just in the nick of time. 149 00:11:32,000 --> 00:11:33,540 I'm sure this is the place. 150 00:11:36,670 --> 00:11:38,920 Usopp, Chopper! Wait out in the hallway. 151 00:11:38,920 --> 00:11:39,760 Okay... 152 00:11:56,570 --> 00:11:58,230 I must have imagined that... 153 00:11:58,230 --> 00:12:00,190 Nami, you okay? 154 00:12:00,190 --> 00:12:01,780 Everything's fine, so don't look in here! 155 00:12:02,110 --> 00:12:02,940 Okay. 156 00:12:04,030 --> 00:12:07,240 Th-That was close. 157 00:12:24,970 --> 00:12:26,720 Boing! Boing! 158 00:12:26,720 --> 00:12:28,010 Ba-boing! 159 00:12:28,970 --> 00:12:31,890 All of the bouncy parts were there... 160 00:12:31,890 --> 00:12:34,650 Make yourself scarce, Namizo! 161 00:12:34,980 --> 00:12:36,730 Stop it, Lola! 162 00:12:37,230 --> 00:12:39,270 Hey, hog! Stop it, Lola! 163 00:12:40,480 --> 00:12:42,740 Beat it! 164 00:12:44,570 --> 00:12:45,660 She isn't hitting me? 165 00:12:46,410 --> 00:12:47,220 Namizo... 166 00:12:48,200 --> 00:12:49,080 Lola? 167 00:12:49,490 --> 00:12:53,620 Run for it, Namizo! I will hold him back! 168 00:12:54,290 --> 00:12:56,790 I came to rescue you, my friend! 169 00:12:58,670 --> 00:12:59,710 Lola! 170 00:13:00,000 --> 00:13:01,380 Ab-sama! 171 00:13:02,420 --> 00:13:07,760 Now, if that's sunk in, swear your vows to me instead, Absalom! 172 00:13:10,220 --> 00:13:11,270 Lola... 173 00:13:13,770 --> 00:13:14,890 There goes the bride! 174 00:13:15,190 --> 00:13:17,400 Your bride is right here! 175 00:13:19,060 --> 00:13:21,190 I'm certain that she is a woman! 176 00:13:21,190 --> 00:13:24,860 Lola, stay out of my way! 177 00:13:43,710 --> 00:13:44,800 Lola! 178 00:13:58,650 --> 00:14:00,890 Lowly zombie! 179 00:14:02,070 --> 00:14:06,490 You've made me... waste my energy on you! 180 00:14:52,740 --> 00:14:55,090 Oh, smart move! 181 00:14:57,370 --> 00:14:59,400 Have you decided to stop running? 182 00:15:06,170 --> 00:15:11,840 That's right. It's not like... you could escape, anyway. 183 00:15:13,550 --> 00:15:15,680 I'm an invisible man! 184 00:15:16,020 --> 00:15:17,190 Thunder Charge! 185 00:15:22,520 --> 00:15:23,730 How dare you?! 186 00:15:25,020 --> 00:15:28,070 I think you and Beast Man would make an awesome couple! 187 00:15:28,070 --> 00:15:30,070 I was totally shipping you! 188 00:15:30,070 --> 00:15:31,260 Really? 189 00:15:32,910 --> 00:15:37,890 No one has ever encouraged me to pursue my feelings for him before... 190 00:15:38,660 --> 00:15:44,000 You're the first person to offer such kind words of support. 191 00:15:44,000 --> 00:15:46,320 I... I...! 192 00:15:46,880 --> 00:15:49,300 Raise your head, my friend. 193 00:15:50,420 --> 00:15:53,590 This is what you call "friendship." 194 00:15:53,590 --> 00:15:56,470 I am Namizo. Please call me "Nami." 195 00:15:57,060 --> 00:16:00,110 Friendship...? Nami! 196 00:16:02,690 --> 00:16:03,520 Namizo... 197 00:16:04,480 --> 00:16:05,360 Lola? 198 00:16:05,770 --> 00:16:09,820 Run for it, Namizo! I will hold him back! 199 00:16:10,570 --> 00:16:13,160 I came to rescue you, my friend! 200 00:16:14,780 --> 00:16:16,160 How dare you hurt Lola?! 201 00:16:41,390 --> 00:16:45,400 That's right! Dive into my arms! 202 00:16:45,400 --> 00:16:47,700 Swing Arm! 203 00:17:00,620 --> 00:17:04,570 It's not like that'll do anything! That's why I'm going to... 204 00:17:11,760 --> 00:17:12,420 Huh? 205 00:17:24,600 --> 00:17:26,940 Ab-sama! 206 00:17:27,230 --> 00:17:31,070 That's right! Dive into my arms! 207 00:17:32,940 --> 00:17:35,430 Ab-sama! 208 00:18:42,760 --> 00:18:46,770 Why? It didn't even faze him on top of the bridge... 209 00:18:47,850 --> 00:18:53,270 Sure enough, he had already reached his limit after fighting that man. 210 00:18:53,270 --> 00:18:54,860 It's no wonder. 211 00:18:55,110 --> 00:18:56,740 Well, it's all cool. 212 00:18:56,740 --> 00:18:59,860 I won! Yay! 213 00:18:59,860 --> 00:19:02,590 I must have hit some vital organs! 214 00:19:05,580 --> 00:19:06,500 Lola! 215 00:19:07,870 --> 00:19:09,550 Are you okay? Hang in there. 216 00:19:11,710 --> 00:19:14,550 Thank you for coming to save me. 217 00:19:15,500 --> 00:19:17,400 Why are you thanking me? 218 00:19:19,300 --> 00:19:21,180 We're friends, aren't we? 219 00:19:22,890 --> 00:19:27,240 But I used to be so scared of you that I told you a lie. 220 00:19:28,060 --> 00:19:31,850 I'm sorry. I'm actually a woman. 221 00:19:34,360 --> 00:19:37,070 Silly! I know that. 222 00:19:38,000 --> 00:19:38,820 Lola...! 223 00:19:41,700 --> 00:19:44,680 More importantly, isn't Ab-sama wide open?! 224 00:19:45,620 --> 00:19:48,870 Be my groom, Absalom! 225 00:19:55,170 --> 00:19:56,540 Huh? 226 00:19:57,460 --> 00:20:01,040 Are they here? Nope. 227 00:20:03,300 --> 00:20:05,350 Wait! 228 00:20:06,310 --> 00:20:10,100 Wait, darn it! Giant Shallot! 229 00:20:10,180 --> 00:20:12,270 Stop already! 230 00:20:12,270 --> 00:20:13,830 Hold up! 231 00:20:18,730 --> 00:20:20,400 Man! 232 00:20:22,360 --> 00:20:25,280 Shoot! I lost sight of him. 233 00:20:27,030 --> 00:20:29,620 Gum-Gum Whip! 234 00:20:37,210 --> 00:20:38,880 I can't find Moria! 235 00:20:39,300 --> 00:20:41,520 Gum-Gum Whip! 236 00:20:42,010 --> 00:20:43,380 Whip! 237 00:20:46,300 --> 00:20:47,140 There he is! 238 00:20:48,640 --> 00:20:50,440 Wait! 239 00:20:54,480 --> 00:20:56,650 Wh-What was that all about? 240 00:20:56,650 --> 00:20:59,060 Wasn't that Straw Hat just now? 241 00:20:59,570 --> 00:21:02,640 But didn't Straw Hat say that he would "kick Moria's butt" 242 00:21:02,640 --> 00:21:04,240 and race off to the castle? 243 00:21:04,700 --> 00:21:06,820 What was he chasing after? 244 00:21:07,410 --> 00:21:10,410 I wonder what he's hunting down, don't you? 245 00:21:16,500 --> 00:21:18,170 M-Moria! 246 00:21:18,670 --> 00:21:20,980 He said he was going to kick my butt? 247 00:21:21,420 --> 00:21:24,800 Do you seriously think Straw Hat can pull that off? 248 00:21:28,510 --> 00:21:33,980 Sorry to burst your bubble, but that's impossible. 249 00:21:33,980 --> 00:21:36,780 The most losers like you who hide in the 250 00:21:36,780 --> 00:21:40,430 forest can do is spend your time praying. 251 00:21:54,540 --> 00:22:03,010 Are they in here? Come on out, Straw Hat! Woman! Cool hero! 252 00:22:04,690 --> 00:22:07,360 Damn, that's one nasty monster. 253 00:22:07,890 --> 00:22:10,720 He's insanely powerful and fast. 254 00:22:11,260 --> 00:22:13,310 What was his name again? 255 00:22:13,310 --> 00:22:14,430 Uh... 256 00:22:14,730 --> 00:22:16,810 I'm pretty sure it's Rose. 257 00:22:16,810 --> 00:22:17,970 No, that's not right! 258 00:22:18,690 --> 00:22:21,120 It ended with an... "s." 259 00:22:22,070 --> 00:22:25,310 --Hughes? --No, I think you're getting colder. 260 00:22:25,690 --> 00:22:26,700 Orse? 261 00:22:26,700 --> 00:22:30,120 Hm? No, I still don't think it's quite right... 262 00:22:30,530 --> 00:22:31,580 It's Oars. 263 00:22:31,580 --> 00:22:32,790 That's it! 264 00:22:33,390 --> 00:22:37,290 Uh, I'm sorry. I still can't... 265 00:22:37,540 --> 00:22:39,500 Yeah, we know how it is. 266 00:22:39,500 --> 00:22:41,250 Could you give us some space? 267 00:22:41,250 --> 00:22:42,000 Sure... 268 00:22:42,000 --> 00:22:43,460 Try to avoid his attacks. 269 00:22:43,460 --> 00:22:44,330 Okay... 270 00:22:46,420 --> 00:22:47,970 Hey, Oars! 271 00:22:53,140 --> 00:22:56,140 If Luffy's shadow is inside of you... 272 00:22:57,230 --> 00:23:02,610 ...you shouldn't underestimate the underlying strength of your crew! 273 00:23:25,460 --> 00:23:28,630 I can't believe Oars is able to replicate Luffy's moves with that massive body! 274 00:23:28,630 --> 00:23:31,970 Now that it's come to this, we'll have to do "that." Let's teach him a lesson! 275 00:23:31,970 --> 00:23:34,050 We'll show him the strength of our powers combined! 276 00:23:34,050 --> 00:23:36,270 No way...! Do you want to do "that" here and now?! 277 00:23:36,270 --> 00:23:37,980 Let's do it, guys! 278 00:23:37,980 --> 00:23:40,350 Tactics #15! 279 00:23:40,350 --> 00:23:41,770 On the next episode of One Piece! 280 00:23:41,770 --> 00:23:45,150 "Knock Him Down!! Special Attack: Straw Hat Docking?" 281 00:23:45,150 --> 00:23:47,060 I'm gonna be King of the Pirates!! 19647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.