All language subtitles for [English] Our Secret episode 18 - 1217457v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,610 Timing and Subtitles brought to you by 💘Our Secret 🤫Team@Viki.com 2 00:00:13,100 --> 00:00:18,509 ♫ For whom will the summer slow down ♫ 3 00:00:19,530 --> 00:00:22,995 ♫ Loud cicadas chirp complicated feelings ♫ 4 00:00:22,995 --> 00:00:26,959 ♫ I wonder what kind of scenery awaits us ♫ 5 00:00:26,959 --> 00:00:32,247 ♫ For whom will the movie change its story ♫ 6 00:00:33,160 --> 00:00:36,853 ♫ A sudden storm, blurred vision ♫ 7 00:00:36,853 --> 00:00:40,402 ♫ I wonder if it's going to be a starry night ♫ 8 00:00:40,402 --> 00:00:47,461 ♫ As the last spark from the fireworks fade ♫ 9 00:00:47,461 --> 00:00:54,690 ♫ It reminds me something's better to be said earlier than later ♫ 10 00:00:55,850 --> 00:01:01,387 ♫ Just like that I've never stopped loving you ♫ 11 00:01:02,190 --> 00:01:04,221 ♫ In the sleepless winter night ♫ 12 00:01:04,221 --> 00:01:06,334 ♫ A season to say goodbye ♫ 13 00:01:06,334 --> 00:01:09,587 ♫ I try my best to be brave ♫ 14 00:01:09,587 --> 00:01:15,213 ♫ We will keep on going like this ♫ 15 00:01:16,170 --> 00:01:17,901 ♫ The secret of the answer ♫ 16 00:01:17,901 --> 00:01:20,253 ♫ An insoluble question ♫ 17 00:01:20,253 --> 00:01:27,522 ♫ All comes down to a simple thank you ♫ 18 00:01:27,522 --> 00:01:31,443 [Our Secret] 19 00:01:31,996 --> 00:01:34,216 [Episode 18: I Have to Make My Own Choices] 20 00:01:34,800 --> 00:01:38,206 President, is Xing Lufei here yet? They are asking for costumes again. 21 00:01:38,206 --> 00:01:40,006 Hold on. 22 00:01:40,006 --> 00:01:41,420 I'll call her. 23 00:01:41,420 --> 00:01:42,890 Okay. 24 00:01:42,890 --> 00:01:45,201 What's the hurry? Here I am. 25 00:01:45,201 --> 00:01:46,901 Great. 26 00:01:46,901 --> 00:01:48,640 Are the costumes ready? 27 00:01:48,640 --> 00:01:51,940 Almost ready. We only need two more. 28 00:01:51,940 --> 00:01:54,400 Take a look at the chart. 29 00:01:55,640 --> 00:01:58,600 See how far you are behind the schedule. 30 00:02:02,820 --> 00:02:06,481 Lufei, where did you get the chocolate? 31 00:02:06,481 --> 00:02:08,700 Zhou Siyue gave it to me. 32 00:02:19,160 --> 00:02:21,160 Song Ziqi, 33 00:02:21,160 --> 00:02:24,641 didn't you say you'd rather die than eat the food I bring? 34 00:02:25,500 --> 00:02:27,700 Zhou Siyue. 35 00:02:29,420 --> 00:02:32,681 Why did you give the chocolate to her? 36 00:02:35,420 --> 00:02:37,321 Xing Lufei took it herself. 37 00:02:37,321 --> 00:02:39,221 No more excuses. 38 00:02:39,960 --> 00:02:43,460 Just tell me if you don't like me. 39 00:02:43,460 --> 00:02:45,561 Why did you do this to me? 40 00:02:46,540 --> 00:02:48,640 Let me ask you. 41 00:02:48,640 --> 00:02:51,920 You don't think I should join the scientific research group, do you? 42 00:02:54,220 --> 00:02:55,821 I don't. 43 00:02:59,960 --> 00:03:02,052 You don't care at all. 44 00:03:02,052 --> 00:03:04,053 You know that I chose the Computer Science Department. 45 00:03:04,053 --> 00:03:07,421 and joined the scientific research group for you, 46 00:03:07,421 --> 00:03:10,881 so we can be together all the time. 47 00:03:10,881 --> 00:03:15,521 I tried so hard to get close to you, and I don't care at all if this field fits me or if I'm good at it. 48 00:03:19,100 --> 00:03:21,760 But as it turns out, 49 00:03:21,760 --> 00:03:24,861 you don't even care to do anything to respond to my confession. 50 00:03:25,960 --> 00:03:30,320 Because all I care about is if it's the right choice for you. 51 00:03:31,000 --> 00:03:31,980 Ding Xian, 52 00:03:31,980 --> 00:03:35,781 I told you the day when you came to the group for an interview 53 00:03:35,781 --> 00:03:39,700 that I hoped you could think about yourself before making a choice, 54 00:03:39,700 --> 00:03:41,406 instead of thinking about me first. 55 00:03:41,406 --> 00:03:43,566 Think about what? 56 00:03:44,780 --> 00:03:47,940 I don't understand. I really don't. 57 00:03:47,940 --> 00:03:51,901 You keep saying this is about my choice. Then what's yours? 58 00:03:53,140 --> 00:03:56,661 Do you not have any feelings for me? 59 00:03:57,480 --> 00:04:01,147 Do the three years mean nothing to you? 60 00:04:14,500 --> 00:04:16,200 I get it. 61 00:04:18,020 --> 00:04:20,760 I won't bother you anymore. 62 00:04:20,760 --> 00:04:22,260 Ding Xian! 63 00:04:33,910 --> 00:04:35,280 Hey. 64 00:04:36,621 --> 00:04:38,740 Aren't you going to explain? 65 00:04:46,900 --> 00:04:49,141 Maybe she'll finally start... 66 00:04:49,780 --> 00:04:52,940 to think about herself more after leaving me. 67 00:04:54,100 --> 00:04:56,621 You are only hurting yourself. 68 00:05:00,814 --> 00:05:03,560 [It's time to end all this.] 69 00:05:10,380 --> 00:05:12,641 Please cancel my meeting with the client at 8:00 p.m. 70 00:05:12,641 --> 00:05:13,950 Something's up. 71 00:05:13,950 --> 00:05:15,240 That's it. 72 00:05:34,021 --> 00:05:36,600 Xianxian, what a coincidence. 73 00:05:36,600 --> 00:05:38,540 Senior Brother? 74 00:05:38,540 --> 00:05:40,240 What are you doing here? 75 00:05:40,240 --> 00:05:44,041 I came here to meet with a client. Where are you going? I can give you a ride. 76 00:05:47,180 --> 00:05:49,761 What are you doing outside this late? 77 00:05:50,980 --> 00:05:52,981 I feel bored. 78 00:05:52,981 --> 00:05:57,201 I wanted to take a bus, but I didn't know where to go. 79 00:06:00,000 --> 00:06:04,540 Senior Brother, why are you wearing a suit? 80 00:06:05,160 --> 00:06:07,540 I hardly recognized you. 81 00:06:07,540 --> 00:06:09,841 I'm with a startup company now. 82 00:06:09,841 --> 00:06:12,581 But I still have meetings with my clients every now and then. 83 00:06:12,581 --> 00:06:15,940 So, it's safer to dress formally. 84 00:06:15,940 --> 00:06:18,420 Since you are that busy, 85 00:06:18,420 --> 00:06:22,409 you probably don't have time for dating. Right? 86 00:06:24,230 --> 00:06:25,941 What's wrong? 87 00:06:25,941 --> 00:06:29,195 Nothing. Red light. 88 00:06:33,620 --> 00:06:35,961 I don't have a girlfriend. 89 00:06:39,120 --> 00:06:43,441 So there's no need to worry about whether I have time for dating or not. 90 00:06:47,240 --> 00:06:48,940 Xianxian, 91 00:06:48,940 --> 00:06:51,520 the art exhibition you like has opened. 92 00:06:51,520 --> 00:06:53,861 Would you like to go? 93 00:06:53,861 --> 00:06:55,221 Now? 94 00:06:55,221 --> 00:06:56,610 Yes. 95 00:07:32,840 --> 00:07:35,421 You are so fascinated. 96 00:07:36,480 --> 00:07:41,601 Feels like I can only relax myself 97 00:07:41,601 --> 00:07:44,420 when I appreciate art. 98 00:07:45,120 --> 00:07:47,420 I remember you were quite good at drawing. 99 00:07:47,420 --> 00:07:49,341 Do you still draw? 100 00:07:49,341 --> 00:07:51,201 Yes. 101 00:07:51,201 --> 00:07:54,381 I joined the Anime & Comics Club in school. 102 00:07:54,381 --> 00:07:57,001 I'll draw when there are activities. 103 00:07:58,200 --> 00:08:02,660 I think you should stick to drawing. Don't waste your talent. 104 00:08:03,980 --> 00:08:06,000 But... 105 00:08:07,420 --> 00:08:10,601 I'm feeling lost. 106 00:08:12,800 --> 00:08:17,001 Did something happen today? 107 00:08:17,001 --> 00:08:19,180 You look upset. 108 00:08:23,480 --> 00:08:24,700 It's okay. 109 00:08:24,700 --> 00:08:26,790 You don't have to talk about it if you don't feel like it. 110 00:08:27,301 --> 00:08:30,801 Everybody has their time of confusion. 111 00:08:30,801 --> 00:08:34,900 Either feeling lost or making changes in life, 112 00:08:34,900 --> 00:08:38,870 you can always find a path that suits you the best. 113 00:08:38,870 --> 00:08:43,746 But most importantly, never forget why you started. 114 00:08:45,140 --> 00:08:46,941 Besides, 115 00:08:47,600 --> 00:08:51,120 you don't need to follow in anyone's footsteps. 116 00:08:55,840 --> 00:09:00,000 [Huaqing University] 117 00:09:05,940 --> 00:09:07,641 Where's Ding Xian? 118 00:09:09,230 --> 00:09:13,201 She asked for a day off. She said she was not feeling well. 119 00:09:23,180 --> 00:09:25,941 Why does Ding Xian ask for leave so often lately? 120 00:09:25,941 --> 00:09:28,941 At this rate, Professor Ye may make her quit. 121 00:09:28,941 --> 00:09:31,160 You talk too much. 122 00:10:01,480 --> 00:10:02,621 Hello? Dad. 123 00:10:02,621 --> 00:10:04,520 Hello? Xianxian. 124 00:10:04,520 --> 00:10:05,880 How have you been doing? 125 00:10:05,880 --> 00:10:08,641 You haven't called home for a long time. 126 00:10:10,620 --> 00:10:13,181 I've been caught up with studying. 127 00:10:13,181 --> 00:10:15,900 What's wrong with your voice? Do you have a cold? 128 00:10:15,900 --> 00:10:18,270 What? She got a cold? 129 00:10:18,840 --> 00:10:20,446 Let her drink more water. 130 00:10:20,446 --> 00:10:22,880 Is she wearing less? Trying to show off how pretty she is? 131 00:10:23,481 --> 00:10:25,900 Let her go to see a doctor if it's serious. 132 00:10:25,900 --> 00:10:28,380 Did you hear what your mom said? 133 00:10:30,160 --> 00:10:31,161 I didn't. 134 00:10:31,161 --> 00:10:33,881 I'm all fine. Don't worry. 135 00:10:33,881 --> 00:10:35,974 Is there anything wrong? 136 00:10:35,974 --> 00:10:38,661 Tell me if something happened. 137 00:10:38,661 --> 00:10:40,240 You wouldn't understand anyway. 138 00:10:40,240 --> 00:10:42,933 Xianxian, listen to me. 139 00:10:42,933 --> 00:10:45,320 The season is changing. You need to stay warm. 140 00:10:45,320 --> 00:10:46,861 Make sure to put more layers on. 141 00:10:46,861 --> 00:10:50,600 When you come back, I'll cook you something nice. 142 00:10:51,380 --> 00:10:54,540 Mom, I'm doing very well. 143 00:10:54,540 --> 00:10:57,141 Don't worry about me. 144 00:10:57,141 --> 00:10:58,761 I'm a little busy here. 145 00:10:58,761 --> 00:11:00,661 I've got to go. 146 00:11:09,241 --> 00:11:13,961 Either Arts or Science, don't mind what others say, 147 00:11:13,961 --> 00:11:17,080 just go ahead and choose the subject that you like and are good at. 148 00:11:17,080 --> 00:11:19,261 No matter what, I'll have your back. 149 00:11:19,261 --> 00:11:22,521 Then what if I tell you he's the one who told Professor Ye 150 00:11:22,521 --> 00:11:24,100 that you aren't suitable for scientific research? 151 00:11:24,100 --> 00:11:26,481 I hope you can think about yourself 152 00:11:26,481 --> 00:11:28,361 before making a choice, 153 00:11:28,361 --> 00:11:30,520 instead of thinking about me first. 154 00:11:30,520 --> 00:11:34,321 You keep saying this is about my choice. Then what's yours? 155 00:11:34,321 --> 00:11:38,481 Do you not have any feelings for me? 156 00:12:36,841 --> 00:12:39,081 Did I wake you up? 157 00:12:39,900 --> 00:12:43,360 Sorry, Senior Brother. I fell asleep. 158 00:12:43,360 --> 00:12:46,640 It's okay. You look tired. You can sleep a little longer. 159 00:12:46,640 --> 00:12:48,861 I don't have much to do today. 160 00:12:48,861 --> 00:12:52,544 No, thanks. Please go back to work. 161 00:12:52,544 --> 00:12:55,140 I'll go back to school. 162 00:12:56,061 --> 00:12:57,493 Thank you. 163 00:12:57,493 --> 00:12:59,093 Okay. 164 00:13:10,621 --> 00:13:13,580 I won't let you get hurt anymore. 165 00:13:13,580 --> 00:13:17,910 [Huaqing University] 166 00:13:26,141 --> 00:13:29,221 You got up so early today. 167 00:13:29,221 --> 00:13:30,781 Yep. 168 00:13:30,781 --> 00:13:33,680 You looked upset before. 169 00:13:33,680 --> 00:13:36,761 I thought something happened to you. 170 00:13:37,540 --> 00:13:39,240 Nothing happened. 171 00:13:39,240 --> 00:13:40,694 Sorry I made you worry. 172 00:13:40,694 --> 00:13:43,087 Never mind. 173 00:13:43,087 --> 00:13:47,540 It's the weekend. Shall we go and have hotpot today? 174 00:13:47,540 --> 00:13:49,140 No. 175 00:13:50,181 --> 00:13:52,687 I'm going to do my own business now. 176 00:13:56,840 --> 00:13:57,993 Hey! 177 00:13:57,993 --> 00:14:01,367 You are still sleeping? I've bought you breakfast. 178 00:14:02,027 --> 00:14:04,187 Be quiet. I've got a headache. 179 00:14:05,386 --> 00:14:06,786 I want to sleep more. 180 00:14:13,780 --> 00:14:17,900 The second set of Radio Exercises for high school students. 181 00:14:17,900 --> 00:14:20,380 A new era is calling. 182 00:14:24,941 --> 00:14:29,260 What's wrong with you? I've got a headache. Let me sleep a little more. 183 00:14:29,261 --> 00:14:31,373 Don't you need to help me clean up when you live here? 184 00:14:31,373 --> 00:14:33,213 Clean up what? 185 00:14:34,020 --> 00:14:37,320 We are both failures in love. Just let me sleep more. 186 00:14:37,320 --> 00:14:39,100 Don't call me a failure. 187 00:14:39,100 --> 00:14:41,941 You've become a drunkard now. 188 00:14:46,540 --> 00:14:48,961 - Hello? - Zhou Siyue, it's me. 189 00:14:48,961 --> 00:14:51,140 Kong Shadi? 190 00:14:54,400 --> 00:14:56,290 What's up? 191 00:14:56,290 --> 00:14:58,700 Tell me. Is Song Ziqi with you? 192 00:15:00,821 --> 00:15:02,481 No, he's not. 193 00:15:02,481 --> 00:15:03,773 I don't believe you. 194 00:15:03,773 --> 00:15:05,081 I want you to tell me in person. 195 00:15:05,081 --> 00:15:08,240 I'm at the gate of your school right now. Come out. 196 00:15:08,240 --> 00:15:10,080 - But... - You must come out. 197 00:15:10,080 --> 00:15:13,900 Listen! If you don't, I'll wait for you here until you do. 198 00:15:13,900 --> 00:15:15,100 Hanging up. 199 00:15:15,100 --> 00:15:17,140 Why did you come to... 200 00:15:20,540 --> 00:15:22,240 What should I do? 201 00:15:27,141 --> 00:15:31,420 President, this is my portfolio for the competition of the press. 202 00:15:31,420 --> 00:15:35,220 But the deadline has passed. 203 00:15:39,460 --> 00:15:40,760 Then... 204 00:15:41,420 --> 00:15:44,469 do you have the contact information of the Chief Editor? 205 00:15:55,381 --> 00:15:56,910 Excuse me. 206 00:15:56,910 --> 00:16:01,100 I'm here to see Ms. Sun Yuanxiang, the Chief Editor. 207 00:16:01,100 --> 00:16:02,921 Do you have an appointment? 208 00:16:03,460 --> 00:16:05,120 No. 209 00:16:05,120 --> 00:16:06,887 Then let me make a phone call. 210 00:16:06,887 --> 00:16:08,646 Okay. Thanks. 211 00:16:22,340 --> 00:16:23,740 Shadi. 212 00:16:31,540 --> 00:16:34,081 Where is Song Ziqi? 213 00:16:36,741 --> 00:16:38,381 I really have no idea. 214 00:16:38,381 --> 00:16:40,420 How's that possible? 215 00:16:40,420 --> 00:16:42,580 You are his best friend, aren't you? 216 00:16:43,821 --> 00:16:48,041 If you came just to ask me this, 217 00:16:48,573 --> 00:16:50,373 then I'm leaving. 218 00:16:51,006 --> 00:16:53,220 We've known each other for more than 10 years now. 219 00:16:53,220 --> 00:16:55,243 Are you that repulsed by me? 220 00:16:57,261 --> 00:16:59,980 Shadi, don't get me wrong. 221 00:16:59,980 --> 00:17:01,680 Zhou Siyue, 222 00:17:01,680 --> 00:17:04,021 I'm asking you seriously. 223 00:17:04,621 --> 00:17:07,300 Was Song Ziqi expelled by the school? 224 00:17:07,300 --> 00:17:08,761 I know it already. 225 00:17:08,761 --> 00:17:10,480 I've gone to his school. 226 00:17:11,421 --> 00:17:14,941 He just got a disciplinary punishment and a one-year suspension. 227 00:17:23,060 --> 00:17:25,560 So, you do know everything. 228 00:17:25,560 --> 00:17:27,840 I've always seen you as my close friend. 229 00:17:27,840 --> 00:17:30,121 How could you do this to me? 230 00:17:34,101 --> 00:17:35,501 Shadi, 231 00:17:36,381 --> 00:17:39,240 you've always followed Song Ziqi everywhere. 232 00:17:40,200 --> 00:17:41,841 Ever since kindergarten, 233 00:17:41,841 --> 00:17:44,421 you've been doing everything that he does. 234 00:17:44,421 --> 00:17:46,300 But have you ever thought 235 00:17:46,300 --> 00:17:48,340 that you should control your own life. 236 00:17:48,340 --> 00:17:51,780 Why do you have to take him as your goal and benchmark? 237 00:17:51,780 --> 00:17:56,041 You men are all the same, claiming it's for our own good, 238 00:17:56,060 --> 00:17:58,230 yet acting so pretentious and condescending. 239 00:17:58,230 --> 00:18:00,460 Why do you get to decide everything? 240 00:18:00,460 --> 00:18:04,481 You have no idea how much Song Ziqi means to me. 241 00:18:07,340 --> 00:18:09,141 He broke up with me all of a sudden. 242 00:18:09,141 --> 00:18:11,720 Has he ever thought about my feelings? 243 00:18:15,060 --> 00:18:16,780 Zhou Siyue, you don't understand. 244 00:18:17,699 --> 00:18:20,200 I can't let Song Ziqi disappear from my life. 245 00:18:21,781 --> 00:18:24,661 Have you ever thought about what will happen to you 246 00:18:24,661 --> 00:18:29,641 if Ding Xian disappears from your life one day? 247 00:18:38,901 --> 00:18:40,741 - Wait a moment. - Okay. 248 00:18:40,741 --> 00:18:42,361 Go ahead. 249 00:18:42,361 --> 00:18:43,761 Thanks. 250 00:18:45,121 --> 00:18:46,621 Have a seat. 251 00:18:52,261 --> 00:18:53,621 Ms. Sun, nice to meet you. 252 00:18:53,621 --> 00:18:56,781 I'm Ding Xian from the Anime & Comics Club of Huaqing University. 253 00:18:56,781 --> 00:18:58,021 I remember you. 254 00:18:58,021 --> 00:18:59,821 How can I help you? 255 00:19:00,980 --> 00:19:04,320 I'd like you to take a look at my drawings. 256 00:19:10,220 --> 00:19:13,540 So, what do you want me to do? 257 00:19:14,533 --> 00:19:19,640 I want to participate in your drawing competition. 258 00:19:20,420 --> 00:19:23,980 But the deadline has passed. 259 00:19:24,021 --> 00:19:25,094 I know. 260 00:19:25,094 --> 00:19:27,220 That's why I'm here to ask 261 00:19:27,220 --> 00:19:29,980 if there's another way to take part in it. 262 00:19:29,980 --> 00:19:31,761 I'll tell you what... 263 00:19:31,761 --> 00:19:34,141 You may leave your portfolio here. 264 00:19:34,141 --> 00:19:36,460 If I don't get back to you by tomorrow, 265 00:19:36,460 --> 00:19:38,440 I'm afraid you'll miss it this time. 266 00:19:39,340 --> 00:19:42,141 Okay. Thank you, Ms. Sun. 267 00:19:43,100 --> 00:19:45,580 I'll wait for your call. 268 00:19:45,580 --> 00:19:47,080 Thanks. 269 00:19:56,007 --> 00:19:57,980 - Xianxian! - Shadi! 270 00:19:57,980 --> 00:20:00,141 What brings you here? 271 00:20:01,073 --> 00:20:03,601 I've been busy at school. 272 00:20:03,601 --> 00:20:06,941 Could you stay here with me tonight? 273 00:20:06,941 --> 00:20:09,360 But there'll be a roll-call at 11:00 p.m. in my dorm. 274 00:20:09,360 --> 00:20:11,060 I have to go back. 275 00:20:11,060 --> 00:20:13,114 We haven't seen each other for a long time. 276 00:20:13,114 --> 00:20:18,300 Don't you want a besties' night with me? 277 00:20:19,781 --> 00:20:22,521 Fine. You win. 278 00:20:26,661 --> 00:20:29,621 I went to the hospital and checked on Zhou a few days ago. 279 00:20:29,621 --> 00:20:33,461 So, just focus on your research. 280 00:20:34,141 --> 00:20:37,980 I can help you financially. 281 00:20:37,980 --> 00:20:40,721 It's okay. I can support myself. 282 00:20:40,741 --> 00:20:42,901 Don't wear yourself out. 283 00:20:42,901 --> 00:20:44,800 Here's a heads-up for you. 284 00:20:44,800 --> 00:20:47,841 The selection of exchange students has begun. 285 00:20:47,861 --> 00:20:49,501 When you finish this project, 286 00:20:49,501 --> 00:20:51,901 I'm sure you'll be in. 287 00:20:52,501 --> 00:20:53,861 Okay. 288 00:20:53,861 --> 00:20:55,361 One more thing. 289 00:20:56,700 --> 00:21:00,161 Ding Xian came to me a few days ago 290 00:21:00,161 --> 00:21:02,961 and told me she's found something she's more interested in. 291 00:21:02,961 --> 00:21:06,520 She wanted to leave the scientific research group. I agreed. 292 00:21:10,940 --> 00:21:12,440 Good to know. 293 00:21:13,300 --> 00:21:14,901 I had no idea 294 00:21:14,901 --> 00:21:18,246 so many things happened between you and Zhou Siyue. 295 00:21:19,220 --> 00:21:21,100 So, what's the name of that senior girl? 296 00:21:21,100 --> 00:21:23,779 Which department is she from? Do you want me to talk to her? 297 00:21:23,779 --> 00:21:26,460 You missed my point. 298 00:21:26,486 --> 00:21:28,741 What's happened has happened. 299 00:21:28,741 --> 00:21:31,121 I don't want to think of him anymore. 300 00:21:32,861 --> 00:21:34,141 You know what? 301 00:21:34,141 --> 00:21:35,940 I've always thought 302 00:21:35,940 --> 00:21:39,280 that you'd be the one who'd end up with Zhou Siyue. 303 00:21:40,521 --> 00:21:43,421 And now? 304 00:21:44,340 --> 00:21:46,261 I'm not sure anymore. 305 00:21:46,901 --> 00:21:48,980 I think ever since we grew up, 306 00:21:48,980 --> 00:21:52,711 relationship have become much more complicated. 307 00:22:01,421 --> 00:22:03,000 What shall we have for lunch? 308 00:22:04,080 --> 00:22:05,660 What's on your mind? 309 00:22:06,381 --> 00:22:08,207 Actually, I've been thinking about... 310 00:22:08,207 --> 00:22:09,741 What? 311 00:22:09,741 --> 00:22:11,441 Mr. Charming! 312 00:22:35,280 --> 00:22:37,700 What's so interesting about your phone? 313 00:22:37,700 --> 00:22:39,641 You didn't even look at him. 314 00:22:39,641 --> 00:22:41,461 I'm waiting for a call from the press. 315 00:22:42,161 --> 00:22:44,441 Then you and Zhou Siyue... 316 00:22:44,441 --> 00:22:45,501 Don't mention him. 317 00:22:45,980 --> 00:22:48,640 You broke up with him? 318 00:22:49,580 --> 00:22:51,940 Yes. I have a Zen mind now. 319 00:22:51,940 --> 00:22:53,741 I only want to focus on my hobbies. 320 00:22:53,741 --> 00:22:54,781 You'd better. 321 00:22:55,541 --> 00:22:56,980 Ding Xian! 322 00:22:58,180 --> 00:22:59,621 There you are. 323 00:22:59,621 --> 00:23:01,421 President, what's up? 324 00:23:01,421 --> 00:23:03,821 Ms. Sun of Dream Journey Comics Press called to look for you. 325 00:23:04,580 --> 00:23:06,261 I can participate in the competition? 326 00:23:06,261 --> 00:23:08,921 No. She wants to sign you directly. 327 00:23:10,580 --> 00:23:11,680 Sign me? 328 00:23:12,340 --> 00:23:13,661 Really? 329 00:23:13,661 --> 00:23:14,661 Yes. 330 00:23:16,277 --> 00:23:17,980 I told you. 331 00:23:17,980 --> 00:23:19,880 Then, why didn't she call me herself? 332 00:23:19,880 --> 00:23:23,400 She said you left in a hurry, and you didn't leave her your phone number. 333 00:23:23,400 --> 00:23:25,340 How could she contact you? 334 00:23:25,340 --> 00:23:26,740 Oh, right. 335 00:23:37,961 --> 00:23:40,141 Isn't this the popular novel The Shadow 336 00:23:40,141 --> 00:23:41,940 published on the Lijiang Literary website? 337 00:23:42,621 --> 00:23:45,700 You want me to adapt it into a comic? 338 00:23:45,700 --> 00:23:46,940 What do you think? 339 00:23:46,940 --> 00:23:48,440 Do you have confidence? 340 00:23:50,641 --> 00:23:52,420 We've drafted a contract. 341 00:23:53,146 --> 00:23:54,967 Please have a look. 342 00:23:55,781 --> 00:23:58,580 If there's no problem with the payment, 343 00:23:58,580 --> 00:24:01,880 we can proceed to the next step. 344 00:24:07,621 --> 00:24:11,220 May I take this contract back and read it through? 345 00:24:11,220 --> 00:24:12,320 Of course. 346 00:24:13,100 --> 00:24:14,679 But... 347 00:24:15,141 --> 00:24:17,861 we do have quite a few candidates for this project. 348 00:24:17,861 --> 00:24:21,160 I'm worried that someone may beat you to it. 349 00:24:23,661 --> 00:24:26,080 Ms. Sun, since you trust me this much, 350 00:24:26,080 --> 00:24:29,040 I should also trust you. 351 00:24:44,940 --> 00:24:46,460 Mr. Su, this is the sponsoring proposal 352 00:24:46,460 --> 00:24:48,901 of the Anime & Comics Club of Huaqing University you asked. 353 00:24:48,901 --> 00:24:51,461 The contact information is on the last page. 354 00:24:51,501 --> 00:24:53,301 Okay. Thank you. 355 00:25:07,021 --> 00:25:09,261 Hello? Is that Xing Lufei? 356 00:25:09,261 --> 00:25:11,161 Yes, it's me. 357 00:25:11,180 --> 00:25:13,080 I'm not sure if you still remember me. 358 00:25:13,080 --> 00:25:15,480 I'm Su Bocong of Red Horse Technology. 359 00:25:16,053 --> 00:25:19,881 I wonder if you have time for a meal today. 360 00:25:20,641 --> 00:25:24,340 By the way, a few high school classmates of mine also study in Huaqing. 361 00:25:24,340 --> 00:25:26,160 We are talking about a get-together. 362 00:25:26,160 --> 00:25:28,121 You may know them, too. 363 00:25:31,940 --> 00:25:35,921 You've been silent since you came back. It's not like you, Master Zhou. 364 00:25:36,986 --> 00:25:40,720 Did I overreact that day? 365 00:25:41,861 --> 00:25:43,361 Which day? 366 00:25:44,460 --> 00:25:46,041 Don't play dumb. 367 00:25:47,980 --> 00:25:51,341 Not only did you overreact, you also acted like a jerk. 368 00:25:59,141 --> 00:26:02,561 But I only wanted her to do the things that she was interested in... 369 00:26:03,340 --> 00:26:06,300 instead of sacrificing herself for me. 370 00:26:07,421 --> 00:26:09,060 Do you regret it now? 371 00:26:09,100 --> 00:26:11,800 She might ignore you if you went to find her right now. 372 00:26:11,800 --> 00:26:14,241 You deserve it. You brought it on yourself. 373 00:26:19,815 --> 00:26:23,715 [A schoolmate from Shenhai High School asked us to have a meal. Would you join us?] 374 00:26:34,741 --> 00:26:38,140 I thought you didn't like dinner parties. 375 00:26:39,220 --> 00:26:41,420 I have to be there for this one. 376 00:26:45,921 --> 00:26:47,521 Brother Bocong, sorry to have kept you waiting. 377 00:26:47,521 --> 00:26:48,721 Here you are. 378 00:26:49,340 --> 00:26:51,580 Hi. I'm Ji Hang, President of the Anime & Comics Club. 379 00:26:51,580 --> 00:26:54,220 I'm Su Bocong. Nice to meet you. 380 00:26:54,220 --> 00:26:55,261 Take a seat, please. 381 00:26:55,261 --> 00:26:57,061 Xianxian, sit here. 382 00:27:02,781 --> 00:27:04,481 Senior Brother, 383 00:27:04,481 --> 00:27:07,421 so, you are the sponsor of our club. 384 00:27:08,441 --> 00:27:09,542 Ding Xian, 385 00:27:09,542 --> 00:27:11,961 if we'd known you two were this close, 386 00:27:11,961 --> 00:27:14,681 we should've sent you to talk to him about the sponsorship. 387 00:27:15,441 --> 00:27:17,841 Where's Zhou Siyue? 388 00:27:19,060 --> 00:27:21,441 He's on his way over. 389 00:27:26,441 --> 00:27:29,640 Good timing. We've also just arrived. Sit down. 390 00:27:38,141 --> 00:27:40,721 Zhou Siyue, long time no see. 391 00:27:41,421 --> 00:27:43,121 Likewise. 392 00:27:44,141 --> 00:27:46,220 Looks like we all know each other. 393 00:27:46,220 --> 00:27:48,060 Then there's no need for an introduction. 394 00:27:48,741 --> 00:27:50,580 Now, let's start to order. 395 00:27:51,261 --> 00:27:53,341 See what you like to eat. 396 00:27:56,494 --> 00:27:59,401 Xianxian, order whatever you want. 397 00:27:59,401 --> 00:28:01,340 Zhou Siyue, this is for you. 398 00:28:02,400 --> 00:28:04,920 It's my fault that I took your chocolate last time. 399 00:28:04,920 --> 00:28:06,780 I bought one exactly like that for you. 400 00:28:07,421 --> 00:28:09,760 Don't be angry with me anymore. 401 00:28:20,421 --> 00:28:21,921 Now, dig in. 402 00:28:23,460 --> 00:28:25,441 Brother Bocong, you are young and talented. 403 00:28:25,441 --> 00:28:29,173 You are only two years older than us, and you've already become our investor. 404 00:28:30,100 --> 00:28:31,381 You guys are excellent. 405 00:28:32,141 --> 00:28:34,921 I just got lucky 406 00:28:34,921 --> 00:28:37,100 and met someone who appreciates me. 407 00:28:37,100 --> 00:28:38,841 You are too modest. 408 00:28:40,861 --> 00:28:42,080 Xianxian, 409 00:28:42,080 --> 00:28:45,421 this sour soup fish tastes similar to that in our hometown Keshan. 410 00:28:45,421 --> 00:28:46,821 Have a taste. 411 00:28:47,501 --> 00:28:49,820 Ding Xian doesn't like sour stuff. 412 00:28:56,460 --> 00:28:58,841 You don't like it anymore? 413 00:29:01,220 --> 00:29:03,020 Let me give it a try. 414 00:29:12,621 --> 00:29:14,021 How is it? 415 00:29:19,621 --> 00:29:21,381 Well, Brother Bocong, 416 00:29:21,381 --> 00:29:23,060 I'm curious about something. 417 00:29:24,220 --> 00:29:25,520 What is it? 418 00:29:26,421 --> 00:29:31,980 What's your relationship with Sister Ding Xian? 419 00:29:35,655 --> 00:29:40,541 My parents are friends with his family. So, we've known each other since childhood. 420 00:29:40,541 --> 00:29:45,712 You grew up together. So, you are like childhood sweethearts. 421 00:29:47,000 --> 00:29:50,941 I mean Brother Bocong seems to like you a lot. 422 00:29:54,141 --> 00:29:56,401 I do like her. 423 00:29:58,460 --> 00:30:02,920 And I want to hire her after she graduates. 424 00:30:06,301 --> 00:30:10,541 By the way, if you guys want to join us, it'll be my pleasure to have you. 425 00:30:10,541 --> 00:30:14,320 Brother Bocong, you are so nice to Xianxian. 426 00:30:19,880 --> 00:30:21,961 I'll go to the bathroom. 427 00:30:25,340 --> 00:30:28,313 Excuse me for a sec. You guys enjoy it. 428 00:30:35,261 --> 00:30:36,961 Zhou Siyue. 429 00:30:51,060 --> 00:30:54,241 So, what do you want to talk about? 430 00:30:55,021 --> 00:30:57,081 I like Ding Xian. 431 00:31:01,300 --> 00:31:02,800 So what? 432 00:31:04,021 --> 00:31:06,961 I've liked her since childhood. 433 00:31:06,961 --> 00:31:10,521 You hurt Ding Xian badly, and I'll make it up for her. 434 00:31:11,141 --> 00:31:13,501 I'm capable enough to give her a better life. 435 00:31:14,460 --> 00:31:16,720 So, please stay away from her. 436 00:31:17,781 --> 00:31:20,661 What happened between her and me 437 00:31:20,661 --> 00:31:23,181 is none of your business. 438 00:31:26,901 --> 00:31:29,060 Put my relationship with Xianxian aside, 439 00:31:30,241 --> 00:31:33,921 Xianxian's parents asked me to take good care of her. 440 00:31:35,141 --> 00:31:38,100 So, her business is also mine. 441 00:31:38,100 --> 00:31:39,940 What do you mean by your relationship with her? 442 00:31:40,700 --> 00:31:42,740 I'd like to know what kind of... 443 00:31:43,340 --> 00:31:46,250 relationship you were talking about. 444 00:31:50,980 --> 00:31:53,981 Then, what's your relationship with her? 445 00:32:00,300 --> 00:32:03,721 No matter what relationship I have with her now, 446 00:32:05,100 --> 00:32:09,480 Ding Xian will only be with me for the rest of her life. 447 00:32:21,100 --> 00:32:22,700 Xianxia? 448 00:32:32,861 --> 00:32:34,261 Ding Xian. 449 00:32:35,301 --> 00:32:36,901 Ding Xian. 450 00:32:39,680 --> 00:32:42,540 Zhou Siyue, what else do you want? 451 00:32:43,240 --> 00:32:47,340 I was too harsh that day. 452 00:32:49,021 --> 00:32:50,621 I'm sorry. 453 00:32:52,220 --> 00:32:54,680 Since when did you learn to apologize? 454 00:32:56,240 --> 00:33:01,300 Actually, I've been thinking since that day. 455 00:33:02,194 --> 00:33:04,641 I can't imagine 456 00:33:04,641 --> 00:33:08,252 what my life will be like without you in it. 457 00:33:08,252 --> 00:33:10,207 Don't flatter yourself, Zhou Siyue. 458 00:33:10,981 --> 00:33:14,380 Who gave you the right to decide our relationship? 459 00:33:14,380 --> 00:33:16,780 Who gave you the right to make a choice for me? 460 00:33:18,581 --> 00:33:21,161 I told you that I wouldn't let my life revolve around you anymore. 461 00:33:21,161 --> 00:33:23,060 You don't have to explain anything. 462 00:33:23,060 --> 00:33:24,760 Ding Xian. 463 00:33:27,480 --> 00:33:29,140 Please calm down. 464 00:33:30,101 --> 00:33:32,221 - As a matter of fact... - Calm down? 465 00:33:32,221 --> 00:33:35,541 Do you really think I can't live without you, Zhou Siyue? 466 00:33:35,541 --> 00:33:38,141 Or is it fun for you to play me like a fool? 467 00:33:39,215 --> 00:33:43,260 You just got used to having me around. 468 00:33:44,961 --> 00:33:47,341 But I'm tired of it now. 469 00:33:48,641 --> 00:33:50,821 It's time to end it. 470 00:33:50,821 --> 00:33:57,940 ♫ It has been a long day, a long day, I haven't found you ♫ 471 00:33:59,710 --> 00:34:03,720 ♫ You got to stay in the light, all right ♫ 472 00:34:03,720 --> 00:34:06,740 ♫ I'm going to be another side ♫ 473 00:34:06,740 --> 00:34:13,480 ♫ It has been a long day, a long day, I haven't heard from you ♫ 474 00:34:13,480 --> 00:34:16,930 ♫ And I've been waiting too ♫ 475 00:34:23,181 --> 00:34:24,581 Xianxian. 476 00:34:27,181 --> 00:34:29,261 Get in. I'll drive you back. 477 00:34:41,780 --> 00:34:42,780 Xianxian. 478 00:34:43,621 --> 00:34:45,981 I saw that you didn't like the dishes today. 479 00:34:46,621 --> 00:34:48,661 Would you like me to take you to eat something else? 480 00:34:50,381 --> 00:34:51,921 Thank you, Senior Brother, 481 00:34:52,661 --> 00:34:54,261 but I'm not hungry. 482 00:34:56,141 --> 00:35:00,400 You heard my conversation with Zhou Siyue, didn't you? 483 00:35:03,440 --> 00:35:05,499 Just part of it. 484 00:35:07,200 --> 00:35:10,221 But it's enough already for me. 485 00:35:12,941 --> 00:35:14,641 It's over now. 486 00:35:15,901 --> 00:35:18,421 I won't feel upset for him anymore. 487 00:35:20,621 --> 00:35:23,260 Let me go back to Shenhai with you during the New Year's holiday. 488 00:35:23,960 --> 00:35:25,920 You can take some time to relax. 489 00:35:25,920 --> 00:35:31,581 I can't. I still need to go to Huai City for an anime expo. 490 00:35:52,221 --> 00:35:53,821 Kong Shadi. 491 00:35:55,221 --> 00:35:56,960 It's me. 492 00:36:01,721 --> 00:36:03,981 You know what? 493 00:36:03,981 --> 00:36:05,440 I just had a nightmare, 494 00:36:06,060 --> 00:36:10,041 in which Kong Shadi and I were stuck in a rainforest. 495 00:36:10,041 --> 00:36:13,181 We were on a tree, and under it were a bunch of crocodiles. 496 00:36:13,181 --> 00:36:14,701 She said to me, 497 00:36:14,701 --> 00:36:19,619 "Song Ziqi, jump off and let the crocodiles eat you." And then "Bang," she pushed me off. 498 00:36:22,340 --> 00:36:23,640 So horrible. 499 00:36:24,446 --> 00:36:25,701 Song Ziqi. 500 00:36:25,701 --> 00:36:27,880 I have a question for you. 501 00:36:27,880 --> 00:36:31,421 If one day Kong Shadi disappeared, 502 00:36:32,740 --> 00:36:34,981 what would you do? 503 00:36:38,300 --> 00:36:41,161 Why do you ask such a ridiculous question? 504 00:37:09,861 --> 00:37:12,061 I've thought carefully about it. 505 00:37:12,701 --> 00:37:16,200 I think it's completely over between us. 506 00:37:17,901 --> 00:37:19,900 I suggest you give up, too. 507 00:37:21,081 --> 00:37:23,340 If Song Ziqi wanted to see you, 508 00:37:23,340 --> 00:37:25,520 he would've come to find you already. 509 00:37:25,520 --> 00:37:29,440 Please don't put your love curse on me. Okay? 510 00:37:29,440 --> 00:37:33,941 I will find Song Ziqi no matter where he is. 511 00:37:33,941 --> 00:37:36,421 Even if it's over, I must find out why. 512 00:37:38,880 --> 00:37:43,173 Actually, why is not that important. 513 00:37:44,421 --> 00:37:49,941 You are just forcing yourself to believe that it's not important. 514 00:37:49,941 --> 00:37:53,920 Are you sure you can give up this easily? 515 00:37:53,920 --> 00:37:55,740 I can't. 516 00:37:56,793 --> 00:38:00,129 I know it won't be easy for me to give up. 517 00:38:01,300 --> 00:38:06,681 And my heart beats fast every time I see him. 518 00:38:07,621 --> 00:38:10,301 But I have to tell myself... 519 00:38:11,081 --> 00:38:13,720 to control my feelings as long as possible. 520 00:38:13,720 --> 00:38:15,020 All right. 521 00:38:15,661 --> 00:38:18,481 I'll have your back whatever decision you make. 522 00:38:18,481 --> 00:38:21,453 - Bye-bye. - Bye-bye. 523 00:38:37,981 --> 00:38:41,481 Zhou Siyue, how have I become the one 524 00:38:41,481 --> 00:38:43,381 who understands you the least? 525 00:38:44,360 --> 00:38:48,380 Why can't you just be honest with me? 526 00:38:50,360 --> 00:38:52,740 Zhou Siyue, it's been four years now. 527 00:38:52,740 --> 00:38:55,461 You think I've never confirmed it myself? 528 00:38:55,461 --> 00:38:59,961 I've asked myself countless times if I really like you 529 00:38:59,961 --> 00:39:03,421 or just an illusion in puberty. 530 00:39:04,293 --> 00:39:08,120 If there's only one thing in this world I'm sure about, 531 00:39:09,100 --> 00:39:12,181 it's my feelings for you. 532 00:39:12,810 --> 00:39:16,561 ♫ How many days and nights do I have to wait? ♫ 533 00:39:16,561 --> 00:39:20,880 You just got used to having me around. 534 00:39:20,880 --> 00:39:23,200 But I'm tired of it now. 535 00:39:24,640 --> 00:39:26,660 It's time to end it. 536 00:39:27,430 --> 00:39:31,630 ♫ It may take a lifetime to reach it ♫ 537 00:39:31,630 --> 00:39:38,050 ♫ Your name has long been engraved in my heart ♫ 538 00:39:52,356 --> 00:39:55,470 [To Xian: Congratulations on getting your first job.] 539 00:40:02,020 --> 00:40:04,580 - Hello? Xian. - Hello? Senior Brother. 540 00:40:04,580 --> 00:40:06,820 I saw the gift you gave me. 541 00:40:06,820 --> 00:40:10,016 It's too valuable. I can't take it. 542 00:40:10,016 --> 00:40:11,680 You must keep it. 543 00:40:11,680 --> 00:40:13,621 I knew you wouldn't take it if I gave it to you in person, 544 00:40:13,621 --> 00:40:15,801 so I asked someone to put it in your room. 545 00:40:16,661 --> 00:40:19,181 If you really think it's too valuable to accept, 546 00:40:19,181 --> 00:40:22,400 just use it to draw more and better works. 547 00:40:22,400 --> 00:40:24,261 Consider it an investment from me. 548 00:40:26,701 --> 00:40:27,861 Thank you. 549 00:40:28,820 --> 00:40:31,221 Then I'll start to save money. When your birthday... 550 00:40:31,221 --> 00:40:32,300 Excuse me, Xianxian. 551 00:40:32,300 --> 00:40:34,820 I've got another line waiting. I have to go now. 552 00:40:34,820 --> 00:40:36,221 Okay. 553 00:40:36,221 --> 00:40:38,181 All right. Bye. 554 00:40:38,181 --> 00:40:39,400 Bye-bye. 555 00:41:27,820 --> 00:41:29,441 Song Ziqi. 556 00:41:42,540 --> 00:41:43,840 Hello? 557 00:41:44,780 --> 00:41:47,221 - Where are you? - Since Kong Shadi is here, 558 00:41:47,221 --> 00:41:49,680 I'm worried that she'll stalk you and find me, 559 00:41:49,680 --> 00:41:52,221 so I'm in hiding now. 560 00:41:52,221 --> 00:41:53,640 Good for you. 561 00:41:53,640 --> 00:41:55,040 I'm hanging up. 562 00:42:59,500 --> 00:43:01,100 Song Ziqi? 563 00:43:01,121 --> 00:43:03,540 Miss, you've got the wrong person. 564 00:43:03,540 --> 00:43:05,581 Who is Song Ziqi? 565 00:43:13,801 --> 00:43:15,301 Song Ziqi. 566 00:43:23,181 --> 00:43:24,981 Song Ziqi, stop! 567 00:43:24,981 --> 00:43:26,852 Wait for me. 568 00:43:38,181 --> 00:43:39,740 Hello? Shadi. 569 00:43:39,740 --> 00:43:40,901 Hello? Ding Xian. 570 00:43:40,901 --> 00:43:42,340 Zhou Siyue is such a liar. 571 00:43:43,661 --> 00:43:45,020 What did he do to you? 572 00:43:45,020 --> 00:43:47,160 He told me he didn't know where Song Ziqi was. 573 00:43:47,160 --> 00:43:49,220 Song Ziqi is right here. 574 00:43:49,861 --> 00:43:51,641 How do you know? 575 00:43:52,540 --> 00:43:54,020 I just saw him. 576 00:43:54,020 --> 00:43:55,020 It really pissed me off. 577 00:43:55,901 --> 00:43:58,008 I'm going to your school to see you. Come out. 578 00:43:58,008 --> 00:44:00,381 Okay, wait for me. I'll be there. 579 00:44:02,076 --> 00:44:04,340 Why are you dragging me here? 580 00:44:04,340 --> 00:44:05,740 I'm going to stalk Siyue. 581 00:44:05,740 --> 00:44:07,300 I bet he knows where Song Ziqi is. 582 00:44:07,300 --> 00:44:10,340 I don't believe that I can't find that jerk Song Ziqi by following him. 583 00:44:10,340 --> 00:44:12,701 Then you can do it alone. Why do you bring me here? 584 00:44:12,701 --> 00:44:14,141 Are you my bestie or not? 585 00:44:14,141 --> 00:44:15,821 I need your company. 586 00:44:19,981 --> 00:44:22,500 Wait! How did she find you? 587 00:44:22,500 --> 00:44:25,939 How would I know that she'd go to the bookstore, bro? 588 00:44:25,939 --> 00:44:27,339 Bookstore? 589 00:44:27,340 --> 00:44:29,960 I didn't expect you'd go to a bookstore either. 590 00:44:29,960 --> 00:44:31,661 You two are indeed a perfect match. 591 00:44:31,661 --> 00:44:33,381 Stop joking with me. 592 00:44:33,381 --> 00:44:35,453 Tell me what I should do. 593 00:44:35,461 --> 00:44:36,740 Where are you right now? 594 00:44:36,740 --> 00:44:38,240 I'm in the basement. 595 00:44:38,240 --> 00:44:39,841 Please come back. I... 596 00:44:39,841 --> 00:44:41,841 I'm afraid. 597 00:44:41,861 --> 00:44:43,861 Fine. Don't be afraid. 598 00:44:43,861 --> 00:44:45,620 I'm on my way. 599 00:44:47,739 --> 00:44:49,040 "Don't be afraid"? 600 00:44:49,820 --> 00:44:51,741 "On my way"? 601 00:44:52,621 --> 00:44:54,261 Come on. Hurry. 602 00:45:12,561 --> 00:45:14,074 He's looking over here. 603 00:45:14,074 --> 00:45:15,274 It's okay. 604 00:45:16,094 --> 00:45:19,280 - Did he see us? - I don't think so. 605 00:45:21,160 --> 00:45:22,621 Take a look. 606 00:45:22,621 --> 00:45:23,621 Let me see. 607 00:45:28,701 --> 00:45:31,101 He's gone. 608 00:45:39,540 --> 00:45:41,421 She wasn't stalking you, was she? 609 00:45:41,421 --> 00:45:42,521 She was. 610 00:45:42,521 --> 00:45:44,481 Ding Xian was with her. 611 00:45:44,481 --> 00:45:46,781 Take it easy. 612 00:45:46,820 --> 00:45:48,100 I just checked. 613 00:45:48,100 --> 00:45:50,201 They won't come here. 614 00:45:52,013 --> 00:45:53,441 Is it here? 615 00:45:53,441 --> 00:45:55,880 Are you sure you got rid of them? 616 00:45:55,880 --> 00:45:57,100 Are you really sure... 617 00:45:57,100 --> 00:45:58,740 I think I heard Song Ziqi's voice. 618 00:45:58,740 --> 00:45:59,841 This thing is not a joke. 619 00:45:59,841 --> 00:46:03,421 If she shows up at the door, I'll be dead, I'm telling you. Seriously. 620 00:46:03,421 --> 00:46:05,680 Listen! I haven't slept well for days. 621 00:46:05,680 --> 00:46:07,741 I have nightmares every night. 622 00:46:09,040 --> 00:46:10,640 It should be here. 623 00:46:11,740 --> 00:46:13,340 Zhou Siyue. 624 00:46:18,690 --> 00:46:27,970 Timing and Subtitles brought to you by 💘Our Secret 🤫Team@Viki.com 625 00:46:30,960 --> 00:46:35,150 ♫ The night breeze sweeps over your hair ♫ 626 00:46:36,298 --> 00:46:39,410 ♫ Seeing your smile ♫ 627 00:46:41,507 --> 00:46:45,793 ♫ It makes me want to jump in your arms ♫ 628 00:46:45,793 --> 00:46:49,950 ♫ You make me smile unknowingly ♫ 629 00:46:51,038 --> 00:46:56,800 ♫ That wonderful taste is the chemistry of love ♫ 630 00:46:56,800 --> 00:47:00,538 ♫ Lean on your shoulder ♫ 631 00:47:01,394 --> 00:47:07,173 ♫ My longing for you has left a beam of light in my heart ♫ 632 00:47:07,173 --> 00:47:10,750 ♫ Reminding me of the love you gave me ♫ 633 00:47:11,447 --> 00:47:14,420 ♫ I want to go somewhere far away with you ♫ 634 00:47:14,420 --> 00:47:17,113 ♫ Finding each other's sea ♫ 635 00:47:17,113 --> 00:47:22,026 ♫ Let the light of love heal the pain ♫ 636 00:47:22,026 --> 00:47:24,983 ♫ Make a wish under the starry sky ♫ 637 00:47:24,983 --> 00:47:27,460 ♫ After a long journey ♫ 638 00:47:27,460 --> 00:47:32,050 ♫ Our dreams have come true ♫ 639 00:47:53,176 --> 00:47:56,216 ♫ I want to go somewhere far away with you ♫ 640 00:47:56,216 --> 00:47:58,790 ♫ Finding each other's sea ♫ 641 00:47:58,790 --> 00:48:03,233 ♫ Let the light of love heal the pain ♫ 642 00:48:03,996 --> 00:48:06,710 ♫ Make a wish under the starry sky ♫ 643 00:48:06,710 --> 00:48:09,150 ♫ After a long journey ♫ 644 00:48:09,150 --> 00:48:13,553 ♫ Our dreams have come true ♫ 43685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.