Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:08,000
[Respect Copyright, Everyone's Responsibility]
2
00:01:02,540 --> 00:01:04,000
[The Eternal Fragrance]
3
00:01:04,000 --> 00:01:07,980
[Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance]
4
00:01:08,020 --> 00:01:11,140
[Episode 23]
5
00:01:13,470 --> 00:01:17,420
You're the maid who took Jingwu away!
6
00:01:20,160 --> 00:01:22,220
I'm Miaoqing. Greetings, Your Ladyship.
7
00:01:24,910 --> 00:01:27,860
Insulting nobility is punishable by death.
8
00:01:28,880 --> 00:01:29,860
Drag her off and flog her to death.
9
00:01:29,880 --> 00:01:30,290
- Yes. - Yes.
10
00:01:30,310 --> 00:01:30,860
Wait!
11
00:01:36,080 --> 00:01:36,620
Tongzhou.
12
00:01:40,830 --> 00:01:41,500
Everyone leave.
13
00:01:42,310 --> 00:01:42,780
- Yes. - Yes.
14
00:01:47,240 --> 00:01:47,810
Tongzhou.
15
00:01:48,470 --> 00:01:50,140
This lowly maid has no sense of rank.
16
00:01:50,520 --> 00:01:51,530
Why keep her around?
17
00:01:53,550 --> 00:01:54,530
Without her,
18
00:01:55,110 --> 00:01:57,370
Jingwu would've fallen into Zong Quan's hands too.
19
00:02:04,360 --> 00:02:06,090
Miaoqing, take the Crown Prince away.
20
00:02:07,030 --> 00:02:08,620
Yes, Your Highness.
21
00:02:19,990 --> 00:02:20,570
Tongzhou.
22
00:02:22,710 --> 00:02:23,410
Tongzhou.
23
00:02:24,110 --> 00:02:25,740
Look.
24
00:02:26,590 --> 00:02:27,940
Aren't these Twin Orbs beautiful?
25
00:02:31,900 --> 00:02:35,060
I've waited so long for this day.
26
00:02:35,360 --> 00:02:37,530
Do you remember when I first came to Duantu?
27
00:02:37,960 --> 00:02:39,940
You taught me calligraphy at Orchid Pavilion
28
00:02:40,480 --> 00:02:41,850
and said my writing was nice.
29
00:02:42,270 --> 00:02:45,740
You said I'd meet a good man
30
00:02:46,110 --> 00:02:46,970
and be happy forever.
31
00:02:49,760 --> 00:02:50,340
Tongzhou,
32
00:02:50,990 --> 00:02:52,940
you're the only man I've ever wanted.
33
00:02:53,800 --> 00:02:55,370
These Twin Orbs were left by my parents.
34
00:02:56,710 --> 00:02:58,780
In a few days, we'll be wed.
35
00:02:59,430 --> 00:03:00,090
I've decided.
36
00:03:00,670 --> 00:03:04,130
One orb will go on my crown.
37
00:03:04,360 --> 00:03:05,570
As for the other, I can...
38
00:03:05,590 --> 00:03:06,900
The Crown Prince ascends in three days.
39
00:03:09,150 --> 00:03:10,180
You want to be the Empress?
40
00:03:11,360 --> 00:03:13,530
I doubt Tonghe would approve from the grave.
41
00:03:16,900 --> 00:03:18,060
Jingwu is ascending the throne?
42
00:03:19,320 --> 00:03:20,570
Why not you, Tongzhou?
43
00:03:27,110 --> 00:03:28,250
It's okay.
44
00:03:28,960 --> 00:03:30,740
It's perfectly fine if you don't want to be
45
00:03:31,150 --> 00:03:32,970
the Emperor. I don't want to be the Empress.
46
00:03:33,480 --> 00:03:34,740
Just being with you
47
00:03:35,080 --> 00:03:36,130
is enough for me.
48
00:03:40,320 --> 00:03:40,850
Lanya.
49
00:03:42,760 --> 00:03:44,410
When did you become so foolish?
50
00:03:47,390 --> 00:03:49,300
A blood debt can only be paid with blood.
51
00:03:50,150 --> 00:03:51,780
Killing you wouldn't quench my hatred.
52
00:03:54,270 --> 00:03:55,300
How could I ever marry you?
53
00:03:56,390 --> 00:03:56,780
Tong...
54
00:03:57,800 --> 00:03:58,250
Tong...
55
00:03:58,670 --> 00:03:59,220
Tongzhou.
56
00:04:01,390 --> 00:04:03,370
But... but you said
57
00:04:04,040 --> 00:04:05,300
once Zong Quan was dead,
58
00:04:06,110 --> 00:04:07,850
everything from the past would be forgotten.
59
00:04:09,200 --> 00:04:10,690
And you know
60
00:04:11,710 --> 00:04:13,300
I...
61
00:04:13,520 --> 00:04:14,460
I love you.
62
00:04:14,670 --> 00:04:15,250
- Shut up! - For...
63
00:04:17,640 --> 00:04:19,370
All you care about is yourself!
64
00:04:19,790 --> 00:04:22,250
No, Tongzhou. That's not true.
65
00:04:23,320 --> 00:04:25,060
After your parents died for the kingdom,
66
00:04:26,590 --> 00:04:29,180
Tonghe and I always treated you like a sister.
67
00:04:30,000 --> 00:04:31,370
We showered you with care. But you?
68
00:04:31,960 --> 00:04:33,620
For your selfish gain,
69
00:04:33,640 --> 00:04:35,860
you betrayed the Yue State and killed my uncle.
70
00:04:36,230 --> 00:04:38,100
No. No.
71
00:04:38,120 --> 00:04:40,130
You're utterly disgusting.
72
00:04:40,830 --> 00:04:42,890
Tongzhou! No. Tongzhou.
73
00:04:43,390 --> 00:04:45,690
Have you forgotten? The Heartbound Gu.
74
00:04:46,830 --> 00:04:49,570
Don't forget, you have the Heartbound Gu inside you.
75
00:04:49,880 --> 00:04:51,860
You are stuck with me for life.
76
00:04:52,390 --> 00:04:53,370
If you didn't love me,
77
00:04:53,590 --> 00:04:55,570
why... why would you have taken the Heartbound Gu,
78
00:04:55,590 --> 00:04:56,180
right?
79
00:04:56,830 --> 00:04:57,450
Tongzhou.
80
00:04:58,270 --> 00:04:58,980
Am I right?
81
00:04:59,000 --> 00:04:59,540
Lanya.
82
00:05:00,790 --> 00:05:02,570
There's a heart-protecting herb from Miaojiang
83
00:05:03,270 --> 00:05:05,010
that can shield one's heart meridians
84
00:05:05,030 --> 00:05:06,100
when the gu burns.
85
00:05:06,120 --> 00:05:06,890
Didn't you know?
86
00:05:20,960 --> 00:05:22,690
Tongzhou. No.
87
00:05:23,760 --> 00:05:24,690
You'll die.
88
00:05:25,440 --> 00:05:27,010
I'd rather burn myself
89
00:05:29,030 --> 00:05:30,540
than let you have your way.
90
00:05:30,560 --> 00:05:32,100
I'll die too! No!
91
00:05:34,960 --> 00:05:36,060
Don't, Tongzhou!
92
00:05:39,830 --> 00:05:40,690
Tongzhou.
93
00:05:42,030 --> 00:05:43,010
Tongzhou.
94
00:05:46,710 --> 00:05:47,690
Does that hurt?
95
00:05:49,960 --> 00:05:51,860
This isn't even a fraction
96
00:05:53,080 --> 00:05:55,130
of what you've done!
97
00:05:57,710 --> 00:05:58,570
Tongzhou...
98
00:06:04,470 --> 00:06:07,740
Are you really going to kill me, Tongzhou?
99
00:06:34,710 --> 00:06:40,690
"What can I give to my beloved?"
100
00:06:44,080 --> 00:06:52,940
"Twin Orbs, hanging
101
00:07:00,640 --> 00:07:01,210
together."
102
00:07:31,230 --> 00:07:31,940
No.
103
00:07:47,560 --> 00:07:48,100
Who's there?
104
00:07:48,440 --> 00:07:48,980
Your Highness.
105
00:07:49,680 --> 00:07:50,620
It's me, Miaoqing.
106
00:07:52,590 --> 00:07:53,130
Your Highness.
107
00:08:01,710 --> 00:08:02,540
Why are you here?
108
00:08:05,960 --> 00:08:09,180
Your Highness, did you have a nightmare?
109
00:08:15,030 --> 00:08:18,100
Dreams aren't real. Don't take them to heart.
110
00:08:23,640 --> 00:08:25,060
They also said dreams weren't real.
111
00:08:27,080 --> 00:08:28,330
But the Yue State fell.
112
00:08:29,590 --> 00:08:32,900
Tonghe was killed. My uncle died horribly.
113
00:08:35,590 --> 00:08:37,060
All of it came true.
114
00:08:38,160 --> 00:08:38,940
No.
115
00:08:41,040 --> 00:08:42,060
That's all in the past.
116
00:08:43,080 --> 00:08:44,450
Things will get better.
117
00:08:47,630 --> 00:08:51,300
No. They won't get better.
118
00:08:51,870 --> 00:08:53,060
They all left me.
119
00:08:54,470 --> 00:08:55,730
I'm the only one left.
120
00:08:57,160 --> 00:08:58,380
All alone.
121
00:09:01,470 --> 00:09:03,780
Your Highness, you're not alone.
122
00:09:05,590 --> 00:09:07,140
I'll always be by your side.
123
00:09:23,320 --> 00:09:25,330
Lu and I are heading back to Wanxian Sect to report.
124
00:09:25,920 --> 00:09:26,970
Next time we meet,
125
00:09:27,320 --> 00:09:29,060
it'll probably be when the Sea Calamity comes.
126
00:09:33,990 --> 00:09:36,020
Tongzhou, I have to go too.
127
00:09:36,920 --> 00:09:39,020
My master and seniors at Zhuiyu Peak are waiting for news.
128
00:09:39,630 --> 00:09:40,260
Besides,
129
00:09:40,630 --> 00:09:41,940
I still need to find my old master.
130
00:09:42,200 --> 00:09:43,140
I really shouldn't stay any longer.
131
00:09:43,470 --> 00:09:44,610
Lifei, stay a few more days.
132
00:09:44,800 --> 00:09:45,940
I can help you find your master.
133
00:09:46,710 --> 00:09:47,810
Lifei has decided to leave.
134
00:09:48,040 --> 00:09:49,810
We should respect her choice.
135
00:09:49,990 --> 00:09:50,490
You...
136
00:09:55,710 --> 00:09:57,260
Ji Tongzhou, are you insane?
137
00:10:00,060 --> 00:10:01,900
Tongzhou, what are you doing?
138
00:10:09,230 --> 00:10:10,540
Is this the mark of demonic possession?
139
00:10:18,590 --> 00:10:19,610
Brahma's Net?
140
00:10:34,300 --> 00:10:37,690
You ignorant fools! Hand over the Divine Tree!
141
00:10:46,510 --> 00:10:47,300
Elder Cuixuan,
142
00:10:47,980 --> 00:10:49,380
we just finished driving out the Wugou army.
143
00:10:50,060 --> 00:10:51,330
We don't know anything about any Divine Tree.
144
00:10:51,980 --> 00:10:54,660
The night before last, the Divine Tree's aura surged straight into the sky.
145
00:10:55,180 --> 00:10:57,970
And the source of that aura was right here.
146
00:11:04,220 --> 00:11:07,850
Back at Chufeng Academy, the Divine Tree's aura also appeared.
147
00:11:09,060 --> 00:11:11,610
All of this is connected to you people.
148
00:11:12,340 --> 00:11:14,490
Today, I'll personally find out
149
00:11:15,230 --> 00:11:17,610
where the Divine Tree is!
150
00:11:37,180 --> 00:11:37,970
Sir,
151
00:11:38,180 --> 00:11:39,900
Zong Quan killed Elder Xuanshan
152
00:11:39,990 --> 00:11:41,330
and slaughtered everyone in Xingzheng Hall.
153
00:11:42,460 --> 00:11:44,180
We nearly lost our lives
154
00:11:44,460 --> 00:11:45,690
defeating him.
155
00:11:46,680 --> 00:11:47,570
Now you're here
156
00:11:47,980 --> 00:11:49,090
demanding some Divine Tree
157
00:11:49,830 --> 00:11:51,810
instead of healing us.
158
00:11:52,680 --> 00:11:54,570
You're leaving us no way out.
159
00:11:57,510 --> 00:11:58,490
Elder Cuixuan!
160
00:12:00,230 --> 00:12:01,730
Where were you when the Yue State fell
161
00:12:02,590 --> 00:12:05,180
and Xingzheng Hall was wiped out?
162
00:12:05,820 --> 00:12:07,450
Where was Wuyue Court
163
00:12:07,680 --> 00:12:08,900
when we fought Zong Quan?
164
00:12:09,630 --> 00:12:12,300
Compared to the calamity that threatens to ruin the Central Plains,
165
00:12:13,100 --> 00:12:15,940
the fate of one kingdom means nothing.
166
00:12:16,470 --> 00:12:17,610
As for Zong Quan,
167
00:12:17,980 --> 00:12:20,490
he's fallen to demonic arts and has abandoned the immortal path.
168
00:12:20,870 --> 00:12:22,660
He has nothing to do with Wuyue Court!
169
00:12:23,510 --> 00:12:25,260
I suggest you see reason
170
00:12:25,630 --> 00:12:27,060
and hand over the Divine Tree.
171
00:12:27,830 --> 00:12:29,970
No more useless words.
172
00:12:30,320 --> 00:12:32,260
We really don't know where the Divine Tree is.
173
00:12:32,440 --> 00:12:33,260
What can we give you?
174
00:12:39,470 --> 00:12:40,780
You're a revered master of an immortal sect.
175
00:12:41,110 --> 00:12:42,450
Yet you hound disciples over something
176
00:12:42,750 --> 00:12:43,540
that may not even exist.
177
00:12:44,630 --> 00:12:45,940
Do you not fear losing the hearts of your people?
178
00:12:48,440 --> 00:12:49,570
There is no Divine Tree here.
179
00:12:50,040 --> 00:12:52,810
If Wuyue Court insists on bullying the weak,
180
00:12:53,110 --> 00:12:55,940
I will fight you to the death!
181
00:12:56,350 --> 00:13:00,610
Fight to the death!
182
00:13:03,960 --> 00:13:05,210
Ignorant fools.
183
00:13:06,440 --> 00:13:07,730
With you people?
184
00:13:12,700 --> 00:13:13,300
Cuixuan,
185
00:13:13,960 --> 00:13:16,570
we came here to find the Divine Tree,
186
00:13:16,870 --> 00:13:17,850
not to fight.
187
00:13:18,510 --> 00:13:19,380
Isn't that right?
188
00:13:21,540 --> 00:13:25,020
Since Zong Quan once occupied this place,
189
00:13:25,630 --> 00:13:26,940
could he have hidden
190
00:13:27,160 --> 00:13:29,570
the Divine Tree somewhere here?
191
00:13:31,440 --> 00:13:32,300
Have you done
192
00:13:32,320 --> 00:13:34,730
a thorough search?
193
00:13:36,280 --> 00:13:36,900
Sir,
194
00:13:37,440 --> 00:13:38,570
we've been busy cleaning up the mess,
195
00:13:38,830 --> 00:13:39,610
and we're all wounded.
196
00:13:40,080 --> 00:13:40,970
We haven't done a full search yet.
197
00:13:41,540 --> 00:13:44,020
See? There are still gaps.
198
00:13:48,470 --> 00:13:51,090
Cuixuan, the Sea Sect has just settled down.
199
00:13:51,350 --> 00:13:53,540
We can't afford more conflict within the Mountain Sect.
200
00:13:54,230 --> 00:13:56,260
If we let our fellow cultivators down,
201
00:13:56,510 --> 00:13:58,970
the demons will take advantage.
202
00:13:59,960 --> 00:14:02,970
Ji Tongzhou just lost his entire family.
203
00:14:03,630 --> 00:14:05,090
It's understandable
204
00:14:05,200 --> 00:14:06,380
he spoke out of turn.
205
00:14:07,350 --> 00:14:08,380
How about this?
206
00:14:08,710 --> 00:14:10,420
Let's give the young ones some time
207
00:14:11,040 --> 00:14:13,420
to find the Divine Tree.
208
00:14:14,440 --> 00:14:15,210
Is that acceptable?
209
00:14:22,350 --> 00:14:23,450
Cuixuan, you're wise.
210
00:14:25,560 --> 00:14:29,060
The Divine Tree concerns the safety of the Central Plains.
211
00:14:29,750 --> 00:14:32,140
Everyone here bears responsibility!
212
00:14:33,280 --> 00:14:35,180
I'll give you twenty-four hours...
213
00:14:42,110 --> 00:14:43,140
Twelve hours.
214
00:14:44,110 --> 00:14:45,380
You have twelve hours
215
00:14:45,960 --> 00:14:46,970
to hand over the Divine Tree!
216
00:14:47,350 --> 00:14:50,380
Or I'll take matters into my own hands!
217
00:15:06,160 --> 00:15:09,330
Alright. Your life isn't in danger,
218
00:15:09,590 --> 00:15:10,850
but your energy is unstable.
219
00:15:10,990 --> 00:15:13,140
You need to rest well during this time.
220
00:15:15,200 --> 00:15:16,020
Master,
221
00:15:17,830 --> 00:15:20,900
- my spirit aura...
- I don't want to hear it.
222
00:15:21,990 --> 00:15:24,210
And I don't want to know.
223
00:15:25,230 --> 00:15:28,260
All I know is you're my disciple.
224
00:15:31,470 --> 00:15:33,090
So I have to say something.
225
00:15:33,630 --> 00:15:35,060
You've got some nerve.
226
00:15:35,350 --> 00:15:36,210
With your skill level,
227
00:15:36,230 --> 00:15:38,450
how could you go head-to-head with Zong Quan?
228
00:15:38,990 --> 00:15:40,020
Silly girl.
229
00:15:40,960 --> 00:15:42,690
Well, none of you sect elders
230
00:15:42,710 --> 00:15:43,610
lifted a finger.
231
00:15:44,560 --> 00:15:46,380
I was just following your teachings
232
00:15:46,400 --> 00:15:48,060
to be discerning and sacrifice myself for what's right.
233
00:15:48,230 --> 00:15:49,570
I wasn't about to stand by
234
00:15:49,590 --> 00:15:50,610
and do nothing like you.
235
00:15:52,750 --> 00:15:55,140
We weren't standing by.
236
00:15:55,870 --> 00:15:57,210
The immortal sects aren't supposed to
237
00:15:57,230 --> 00:15:59,180
interfere in disputes between kingdoms.
238
00:16:00,110 --> 00:16:00,690
And
239
00:16:01,560 --> 00:16:03,610
when exactly did I teach you to sacrifice yourself?
240
00:16:03,710 --> 00:16:06,090
I've always taught you to stay alive.
241
00:16:07,080 --> 00:16:08,730
I'm doing pretty well at that.
242
00:16:17,960 --> 00:16:18,420
Sir.
243
00:16:24,320 --> 00:16:25,180
You're just in time.
244
00:16:25,750 --> 00:16:26,850
I was going to find you.
245
00:16:27,750 --> 00:16:29,090
They say you're exceptionally gifted.
246
00:16:29,110 --> 00:16:30,330
Where exactly is this gift of yours?
247
00:16:30,960 --> 00:16:32,330
You've had my disciple for three months.
248
00:16:32,440 --> 00:16:33,570
Look at her now.
249
00:16:33,990 --> 00:16:34,850
She's broken and battered.
250
00:16:34,870 --> 00:16:36,810
Can you even protect anyone?
251
00:16:46,350 --> 00:16:47,140
Sir, you're right.
252
00:16:50,200 --> 00:16:52,420
I didn't protect her well.
253
00:16:57,870 --> 00:17:01,450
Is this the same defiant brat
254
00:17:01,470 --> 00:17:03,330
Guangwei used to complain about?
255
00:17:09,750 --> 00:17:10,860
I trained him.
256
00:17:11,960 --> 00:17:12,690
Impressive, right?
257
00:17:28,100 --> 00:17:29,940
Why do I feel so out of place
258
00:17:29,960 --> 00:17:31,140
and unwanted?
259
00:17:31,990 --> 00:17:33,900
So awkward. I'm leaving.
260
00:17:38,790 --> 00:17:39,770
Sir, let me see you out.
261
00:18:02,880 --> 00:18:04,010
In six hours,
262
00:18:04,160 --> 00:18:06,660
at first light, when the sun and moon meet,
263
00:18:06,990 --> 00:18:07,660
the Brahma's Net
264
00:18:07,680 --> 00:18:09,690
will be at its weakest.
265
00:18:10,160 --> 00:18:12,380
I'll do everything I can to hold Cuixuan off.
266
00:18:14,960 --> 00:18:15,730
What do you mean?
267
00:18:16,400 --> 00:18:17,100
Take her away.
268
00:18:20,400 --> 00:18:21,450
Go far away.
269
00:18:22,710 --> 00:18:24,530
Never return to Wuyue Court.
270
00:18:26,440 --> 00:18:26,940
But...
271
00:18:37,270 --> 00:18:37,970
Sir.
272
00:18:46,310 --> 00:18:47,690
If we don't find the Divine Tree,
273
00:18:47,960 --> 00:18:49,820
Cuixuan won't let this go.
274
00:18:52,200 --> 00:18:53,860
Lu, have you ever seen the Divine Tree?
275
00:18:54,880 --> 00:18:57,900
Legend says it was born from the spirit energy of heaven and earth
276
00:18:58,600 --> 00:18:59,860
and grows on Divine Tree Island.
277
00:19:01,270 --> 00:19:02,580
But after the last Sea Calamity,
278
00:19:03,070 --> 00:19:03,970
it vanished without a trace.
279
00:19:05,960 --> 00:19:07,210
It hasn't been seen in centuries?
280
00:19:09,160 --> 00:19:10,690
Then who knows where the Divine Tree is?
281
00:19:11,160 --> 00:19:12,730
He's clearly making things impossible.
282
00:19:13,400 --> 00:19:14,660
The Yue State just ended one war,
283
00:19:15,710 --> 00:19:17,140
and now we're stuck with this mess.
284
00:19:17,470 --> 00:19:18,380
Sorry to drag everyone into this.
285
00:19:21,200 --> 00:19:21,860
Tongzhou.
286
00:19:23,880 --> 00:19:24,380
Here.
287
00:19:25,070 --> 00:19:26,490
I had some snacks made.
288
00:19:26,790 --> 00:19:27,340
Try some.
289
00:19:29,960 --> 00:19:30,380
Here.
290
00:19:31,710 --> 00:19:32,340
Tongzhou.
291
00:19:32,990 --> 00:19:34,380
Once the twelve hours are up,
292
00:19:34,550 --> 00:19:35,620
what's your plan?
293
00:19:39,680 --> 00:19:41,770
I've already had Mingli scour the entire area.
294
00:19:42,600 --> 00:19:43,580
If we find it, we find it.
295
00:19:44,400 --> 00:19:45,290
If not,
296
00:19:47,340 --> 00:19:48,420
I'll take full responsibility.
297
00:19:52,070 --> 00:19:52,900
You all
298
00:19:53,710 --> 00:19:54,820
risked your lives to help me.
299
00:19:55,400 --> 00:19:57,450
No matter what, I'll make sure you're all safe.
300
00:19:58,790 --> 00:20:00,290
I came here to protect you.
301
00:20:00,440 --> 00:20:01,530
How could I let you face this alone?
302
00:20:02,200 --> 00:20:04,450
If it comes to it, we'll fight Cuixuan.
303
00:20:04,880 --> 00:20:05,770
We might not lose.
304
00:20:09,230 --> 00:20:11,010
Lu, as for you...
305
00:20:12,200 --> 00:20:14,210
Gelin's friends are my friends.
306
00:20:33,030 --> 00:20:33,970
Unless the barrier is lifted,
307
00:20:34,200 --> 00:20:35,820
everyone inside the imperial palace is trapped.
308
00:20:36,510 --> 00:20:37,820
No one else should be dragged into this.
309
00:20:38,400 --> 00:20:39,290
When the barrier weakens,
310
00:20:40,100 --> 00:20:41,010
I'll draw Cuixuan away.
311
00:20:41,640 --> 00:20:42,770
You take Lifei and get out.
312
00:20:43,600 --> 00:20:44,140
No.
313
00:20:46,340 --> 00:20:47,210
You make it sound simple.
314
00:20:48,100 --> 00:20:49,210
Cuixuan is cunning and sly.
315
00:20:49,270 --> 00:20:50,180
How will you draw him away?
316
00:20:56,680 --> 00:20:58,010
Cuixuan wants the Divine Tree.
317
00:21:01,100 --> 00:21:01,860
Actually, the Divine Tree...
318
00:21:01,880 --> 00:21:03,050
The Divine Tree is on me.
319
00:21:21,510 --> 00:21:23,530
This is... the Divine Tree?
320
00:21:24,160 --> 00:21:24,770
Where did you get it?
321
00:21:26,160 --> 00:21:27,010
From the Outcast Tomb at White Cliff.
322
00:21:29,960 --> 00:21:31,530
I thought you destroyed it.
323
00:21:32,880 --> 00:21:35,620
At the time, I sensed its unusual spirit energy
324
00:21:36,100 --> 00:21:37,180
and brought it back to study.
325
00:21:38,840 --> 00:21:39,940
It was only when Cuixuan came
326
00:21:40,470 --> 00:21:42,770
that I realized it was actually the Divine Tree.
327
00:21:46,640 --> 00:21:48,140
Would handing it over to Cuixuan
328
00:21:49,100 --> 00:21:50,380
draw him away?
329
00:21:56,400 --> 00:21:57,140
Absolutely not.
330
00:21:58,880 --> 00:22:00,900
That night, the Divine Tree's aura surged straight into the sky.
331
00:22:01,400 --> 00:22:02,530
He'll never believe it came
332
00:22:03,030 --> 00:22:04,210
from just a piece of bone.
333
00:22:04,710 --> 00:22:07,420
We need to find a way to end this once and for all.
334
00:22:08,710 --> 00:22:10,100
Then we'll make it impossible to prove.
335
00:22:10,710 --> 00:22:12,010
Blame it all on Zong Quan!
336
00:22:13,030 --> 00:22:13,940
I was thinking the same thing.
337
00:22:14,960 --> 00:22:16,210
We could use the demonic energy
338
00:22:16,920 --> 00:22:17,940
on the Altar of Heaven.
339
00:22:23,230 --> 00:22:25,900
But how do we make it impossible to prove?
340
00:22:32,790 --> 00:22:35,210
I'll disguise myself as Lifei. You play the demon.
341
00:22:37,230 --> 00:22:37,940
Stop right there.
342
00:22:38,340 --> 00:22:39,450
Do you think he's blind?
343
00:22:43,100 --> 00:22:45,340
I'm warning you two, don't take any risks.
344
00:22:46,470 --> 00:22:47,580
Let me think of something else.
345
00:22:56,710 --> 00:22:58,100
Can't go by air.
346
00:23:00,160 --> 00:23:01,010
What about underground?
347
00:23:19,340 --> 00:23:20,010
Water.
348
00:23:21,920 --> 00:23:23,010
What about going by water?
349
00:23:50,840 --> 00:23:51,730
What are you doing here?
350
00:23:54,400 --> 00:23:56,770
Your Highness, I want to share your burden.
351
00:23:58,070 --> 00:23:59,730
You're just a maid. What can you do?
352
00:24:00,230 --> 00:24:01,100
Take care of yourself.
353
00:24:04,030 --> 00:24:06,660
The late emperor and Elder Xuanshanzi entrusted you with everything.
354
00:24:06,960 --> 00:24:08,210
You must not put yourself in danger
355
00:24:08,640 --> 00:24:09,690
and worry the Crown Prince.
356
00:24:10,840 --> 00:24:13,530
I would do anything for you,
357
00:24:14,880 --> 00:24:15,820
without a single regret.
358
00:24:17,340 --> 00:24:18,420
I know your loyalty.
359
00:24:18,710 --> 00:24:20,050
But this time, you can't help.
360
00:24:20,470 --> 00:24:21,530
If we don't try,
361
00:24:22,440 --> 00:24:23,900
how do we know a way won't open up?
362
00:24:25,400 --> 00:24:26,010
Your Highness,
363
00:24:26,750 --> 00:24:29,380
just let me try.
364
00:24:40,310 --> 00:24:41,490
Time is running out.
365
00:24:42,440 --> 00:24:43,770
Hand over the Divine Tree now,
366
00:24:44,310 --> 00:24:47,210
or don't blame me for resorting to force!
367
00:24:48,750 --> 00:24:49,580
Sir,
368
00:24:50,160 --> 00:24:51,530
I don't know where the Divine Tree is.
369
00:24:51,790 --> 00:24:52,940
Even if it exists,
370
00:24:53,310 --> 00:24:54,900
it must be with the demons.
371
00:24:56,550 --> 00:24:57,900
Why are you pushing us so hard?
372
00:25:15,030 --> 00:25:16,380
The Divine Tree's aura.
373
00:25:49,920 --> 00:25:50,580
Close your eyes.
374
00:25:51,750 --> 00:25:52,250
Go!
375
00:25:53,200 --> 00:25:53,820
Don't run!
376
00:26:25,990 --> 00:26:27,490
It really is the Divine Tree.
377
00:26:39,920 --> 00:26:42,140
If you hadn't used the Xuanhua Sacred Fire,
378
00:26:42,470 --> 00:26:44,290
the Divine Tree wouldn't have been destroyed!
379
00:26:47,160 --> 00:26:48,900
You're the one who scared them off.
380
00:26:49,510 --> 00:26:51,580
That black-clad demon must be Zong Quan's accomplice!
381
00:26:54,510 --> 00:26:56,490
Sir, if you hadn't been pushing so hard,
382
00:26:56,960 --> 00:26:57,940
Tongzhou would've found
383
00:26:57,960 --> 00:26:59,690
the Divine Tree that Zong Quan hid in the palace.
384
00:27:00,200 --> 00:27:01,050
Now we have nothing.
385
00:27:01,340 --> 00:27:01,860
Outrageous!
386
00:27:04,440 --> 00:27:05,180
Cuixuan.
387
00:27:05,790 --> 00:27:07,970
I think Zong Quan's situation is complicated.
388
00:27:08,200 --> 00:27:09,970
He's practicing evil arts now
389
00:27:10,200 --> 00:27:12,250
and has ties to the Divine Tree.
390
00:27:13,030 --> 00:27:13,730
What a pity
391
00:27:13,880 --> 00:27:14,450
we only got
392
00:27:14,470 --> 00:27:16,490
a fragment of the Divine Tree.
393
00:27:17,160 --> 00:27:18,490
Do you think a mere fragment
394
00:27:18,510 --> 00:27:21,420
has weaker spirit energy than the whole thing?
395
00:27:22,340 --> 00:27:23,690
Even if it's just a fragment,
396
00:27:24,340 --> 00:27:26,010
I need to refine it as soon as possible.
397
00:27:35,640 --> 00:27:37,730
Where are Jiang Lifei and Lei Xiuyuan?
398
00:27:43,750 --> 00:27:44,820
Jiang hasn't healed from her injuries.
399
00:27:45,440 --> 00:27:47,050
Lei has been looking after her.
400
00:27:48,160 --> 00:27:48,900
How convenient.
401
00:27:49,470 --> 00:27:50,900
The moment a demon spy appeared,
402
00:27:51,200 --> 00:27:52,820
those two vanished.
403
00:27:53,790 --> 00:27:55,530
Sir, with you and Elder Chongyi here,
404
00:27:55,840 --> 00:27:57,580
we wouldn't dare overstep.
405
00:27:58,200 --> 00:28:00,010
We don't want to give anyone more reason to talk.
406
00:28:00,880 --> 00:28:02,580
Besides, we weren't even there when the demon was chased.
407
00:28:04,200 --> 00:28:07,730
Right. Lifei was badly hurt this time.
408
00:28:08,790 --> 00:28:09,730
Perfect.
409
00:28:10,160 --> 00:28:11,490
I'll go see
410
00:28:12,100 --> 00:28:13,620
just how badly hurt she is.
411
00:28:19,600 --> 00:28:20,180
Mas...
412
00:28:27,510 --> 00:28:29,970
Lifei, I brought Elder Cuixuan to see you.
413
00:28:34,710 --> 00:28:35,660
Maybe we should skip it?
414
00:28:36,100 --> 00:28:36,860
Out of my way!
415
00:28:57,070 --> 00:28:58,420
How is she? Is she alri...?
416
00:29:02,510 --> 00:29:03,530
Master.
417
00:29:07,200 --> 00:29:08,690
What are you two doing?
418
00:29:17,600 --> 00:29:20,940
Sir, they've been close since their academy days.
419
00:29:21,840 --> 00:29:24,380
They're in love. Couldn't help themselves.
420
00:29:25,070 --> 00:29:25,860
It's a good thing!
421
00:29:26,200 --> 00:29:27,660
Good thing, my foot!
422
00:29:28,440 --> 00:29:29,730
This brings shame to our sect!
423
00:29:33,990 --> 00:29:35,290
Never expected Mountain Sect disciples
424
00:29:36,120 --> 00:29:37,530
to be so passionate.
425
00:29:38,230 --> 00:29:39,620
Admirable.
426
00:29:40,310 --> 00:29:42,530
Enough! Don't make things worse.
427
00:29:46,790 --> 00:29:49,900
No wonder the three of them have such tangled ties.
428
00:29:50,640 --> 00:29:52,010
The Divine Tree's spirit aura has weakened.
429
00:29:52,200 --> 00:29:53,820
I need to return and refine it.
430
00:29:55,920 --> 00:29:57,820
All of you, go back.
431
00:29:58,120 --> 00:29:59,730
We've had enough embarrassment today.
432
00:30:00,710 --> 00:30:01,490
Please.
433
00:30:02,120 --> 00:30:03,860
Save some face for Zhuiyu Peak.
434
00:30:04,750 --> 00:30:06,180
Just go back. Alright?
435
00:30:08,360 --> 00:30:09,970
A fine disciple you have.
436
00:30:12,990 --> 00:30:14,900
I'll leave her to you.
437
00:30:33,400 --> 00:30:34,340
Pack up.
438
00:30:35,440 --> 00:30:37,050
Go back to where you belong.
439
00:30:44,230 --> 00:30:45,820
Exactly. There's always time.
440
00:30:46,160 --> 00:30:46,900
The elders...
441
00:30:47,360 --> 00:30:48,730
The elders already know anyway.
442
00:30:57,030 --> 00:30:57,580
Xiuyuan!
443
00:31:04,550 --> 00:31:06,660
It's a Fire-Releasing Pill. It neutralizes the Xuanhua Fire toxin.
444
00:31:16,550 --> 00:31:17,140
Feeling better?
445
00:31:17,470 --> 00:31:18,210
Feeling any better?
446
00:31:26,400 --> 00:31:28,250
We'll settle the score for knocking me out later.
447
00:31:29,120 --> 00:31:30,490
Now take me to the one who posed as me.
448
00:31:37,310 --> 00:31:37,940
Miaoqing!
449
00:31:39,200 --> 00:31:40,050
How did this happen?
450
00:31:43,070 --> 00:31:44,010
I failed to protect her.
451
00:31:45,200 --> 00:31:47,970
She was badly wounded by a demon spirit and Xuanhua Fire.
452
00:31:56,160 --> 00:31:57,490
Remember, don't open your eyes.
453
00:32:27,230 --> 00:32:29,770
I managed to protect her heart meridians, but...
454
00:32:37,120 --> 00:32:39,100
The Fire-Releasing Pill. Give it to her.
455
00:32:39,440 --> 00:32:42,620
Her soul has scattered. The pill won't work anymore.
456
00:32:45,790 --> 00:32:46,530
Let me try.
457
00:33:09,750 --> 00:33:10,730
Her soul is already lost.
458
00:33:11,990 --> 00:33:13,180
No amount of spirit power will help.
459
00:33:19,790 --> 00:33:21,420
But we can't just watch her die.
460
00:33:24,510 --> 00:33:25,660
I can call her soul back.
461
00:33:31,710 --> 00:33:32,770
Lifei, stay calm.
462
00:33:32,790 --> 00:33:33,940
Lu and I will help here.
463
00:33:34,120 --> 00:33:35,210
You go deal with the elders.
464
00:33:36,880 --> 00:33:37,380
Do you really have
465
00:33:37,400 --> 00:33:38,820
a way to bring her soul back?
466
00:33:40,790 --> 00:33:42,340
Many fishermen in the East Sea go out to sea.
467
00:33:42,880 --> 00:33:44,580
Strange things happen out there.
468
00:33:44,990 --> 00:33:46,530
It's not uncommon for souls to go missing out there.
469
00:33:47,360 --> 00:33:49,100
So there's an ancient soul-calling method in the East Sea.
470
00:33:50,990 --> 00:33:52,180
But this method
471
00:33:52,400 --> 00:33:53,580
comes with a strict condition.
472
00:33:54,200 --> 00:33:55,900
It requires the person who matters most to her
473
00:33:56,360 --> 00:33:57,620
to personally call out her name.
474
00:34:02,640 --> 00:34:03,210
I'll do it.
475
00:34:36,840 --> 00:34:37,420
Your Highness.
476
00:34:37,630 --> 00:34:38,170
Miaoqing.
477
00:34:39,590 --> 00:34:40,170
Miaoqing.
478
00:34:43,510 --> 00:34:44,300
Your Highness.
479
00:35:08,700 --> 00:35:09,170
This...
480
00:35:12,070 --> 00:35:12,860
What do we do?
481
00:35:13,550 --> 00:35:14,780
How do we ease her pain?
482
00:35:19,470 --> 00:35:23,050
Miaoqing, I'm here.
483
00:35:49,190 --> 00:35:50,090
Let me heal her.
484
00:35:51,470 --> 00:35:52,420
You may all leave.
485
00:36:01,470 --> 00:36:02,050
Let's go.
486
00:36:26,320 --> 00:36:26,970
Miaoqing.
487
00:36:36,880 --> 00:36:39,340
Miaoqing is truly devoted.
488
00:36:47,700 --> 00:36:48,900
Duanming City's situation is shifting.
489
00:36:49,220 --> 00:36:49,860
Return at once.
490
00:36:54,800 --> 00:36:56,650
Lifei, Duanming is unstable.
491
00:36:57,280 --> 00:36:59,050
Lu and I have to return to Wanxian Sect.
492
00:37:00,110 --> 00:37:02,450
Take care, everyone. Hope we meet again soon.
493
00:37:02,990 --> 00:37:03,700
You take care too.
494
00:37:22,060 --> 00:37:25,740
♪I trade all the mortal world's splendor♪
495
00:37:26,060 --> 00:37:28,560
♪For a fleeting moment with you♪
496
00:37:29,920 --> 00:37:30,490
Lifei!
497
00:37:30,490 --> 00:37:32,340
♪Our fates intertwined, embracing yet fighting♪
498
00:37:32,580 --> 00:37:34,780
♪The hardest bond to balance♪
499
00:37:35,150 --> 00:37:36,610
Your spirit power isn't limitless.
500
00:37:37,150 --> 00:37:38,610
If you keep channeling it, you'll collapse.
501
00:37:40,020 --> 00:37:41,510
♪Love sprouts again in this lifetime♪
502
00:37:41,510 --> 00:37:43,340
Miaoqing ended up like this because of me.
503
00:37:44,760 --> 00:37:46,340
I'm the one Cuixuan was after...
504
00:37:46,360 --> 00:37:47,300
Jiang Lifei!
505
00:37:48,630 --> 00:37:50,130
You're just like me. Just an ordinary person.
506
00:37:50,150 --> 00:37:51,220
A mortal.
507
00:37:51,220 --> 00:37:52,880
♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪
508
00:37:52,880 --> 00:37:53,570
But...
509
00:37:54,590 --> 00:37:56,820
Whatever happened, it's in the past.
510
00:37:57,700 --> 00:37:58,340
Alright?
511
00:37:58,340 --> 00:38:00,040
♪Hand in hand on the Naihe Bridge. Past the pagoda♪
512
00:38:00,680 --> 00:38:02,960
♪In fine robes on galloping horses♪
513
00:38:03,760 --> 00:38:07,240
♪Always, at the very end of obsession♪
514
00:38:07,600 --> 00:38:09,880
♪Comes that one moment of softness♪
515
00:38:10,400 --> 00:38:13,360
♪Betrayed by all, I still♪
516
00:38:13,700 --> 00:38:14,740
Let's go back to Qingqiu together.
517
00:38:14,740 --> 00:38:16,280
♪Reign supreme♪
518
00:38:16,670 --> 00:38:17,900
We'll go somewhere no one can find us.
519
00:38:17,900 --> 00:38:19,590
♪With you, we melt into mist and haze♪
520
00:38:19,590 --> 00:38:20,340
Just us.
521
00:38:30,550 --> 00:38:32,130
But I still haven't found my master.
522
00:38:33,110 --> 00:38:34,340
All this time,
523
00:38:34,990 --> 00:38:36,650
not a single word from him.
524
00:38:37,280 --> 00:38:39,010
And I don't know where Jiaping is.
525
00:38:39,150 --> 00:38:40,820
Let things take their course. Don't force it.
526
00:38:42,320 --> 00:38:44,340
Elder Chongyi meant the exact opposite of what he said.
527
00:38:44,360 --> 00:38:45,490
Don't you get it?
528
00:38:45,540 --> 00:38:47,890
♪Pierced by countless arrows, pain and illness pile on♪
529
00:38:47,890 --> 00:38:49,590
♪Yet I remain silent♪
530
00:38:49,590 --> 00:38:53,700
Lifei, listen to me. Go back to Qingqiu.
531
00:38:53,700 --> 00:38:55,210
♪Deep love and long yearning, a kiss falls into a dream♪
532
00:38:55,370 --> 00:38:58,570
♪In the distant night, bitterness blooms♪
533
00:38:59,360 --> 00:39:01,260
Remember the first time we went back to Qingqiu?
534
00:39:02,960 --> 00:39:04,260
You said you wanted to build a big house.
535
00:39:05,990 --> 00:39:06,780
I've already planned it.
536
00:39:07,590 --> 00:39:09,740
A courtyard with rooms on all sides,
537
00:39:10,510 --> 00:39:11,340
filled with flowers
538
00:39:13,400 --> 00:39:14,570
blooming all year round.
539
00:39:16,040 --> 00:39:18,570
♪In fine robes on galloping horses♪
540
00:39:18,810 --> 00:39:22,670
♪Always, at the very end of obsession♪
541
00:39:22,670 --> 00:39:24,010
You said you love radishes.
542
00:39:25,030 --> 00:39:26,570
We'll plant radishes in the front and back yards.
543
00:39:26,570 --> 00:39:28,470
♪Betrayed by all, I still♪
544
00:39:28,470 --> 00:39:29,090
Alright?
545
00:39:30,080 --> 00:39:32,360
♪Reign supreme♪
546
00:39:32,930 --> 00:39:36,890
♪If the seal can't be broken, then let it go♪
547
00:39:37,920 --> 00:39:39,260
Besides radishes,
548
00:39:39,670 --> 00:39:41,530
we should keep some chickens and ducks too.
549
00:39:42,190 --> 00:39:43,530
With some meat,
550
00:39:43,800 --> 00:39:45,090
the stewed radish will taste better.
551
00:39:47,070 --> 00:39:47,820
Whatever you say.
552
00:39:47,820 --> 00:39:50,410
♪Always, at the very end of fate♪
553
00:39:50,650 --> 00:39:53,770
♪Comes that one moment of defiance♪
554
00:39:53,810 --> 00:39:56,550
♪In the human world or above, like flowing water♪
555
00:39:56,550 --> 00:39:59,010
With vegetables and meat, once we have it all set up,
556
00:39:59,320 --> 00:40:00,650
maybe my master will come back.
557
00:40:00,650 --> 00:40:04,570
♪Let this fleeting life be whatever it may♪
558
00:40:12,480 --> 00:40:14,320
[Miniature Realm]
559
00:40:21,510 --> 00:40:24,860
You hid the Divine Tree by every means possible.
560
00:40:27,670 --> 00:40:29,530
But I still found it.
561
00:40:30,920 --> 00:40:31,700
Qingcheng,
562
00:40:33,360 --> 00:40:35,340
you lost after all.
563
00:40:37,470 --> 00:40:38,450
Let me see.
564
00:40:40,110 --> 00:40:40,900
Fine.
565
00:40:57,550 --> 00:40:58,050
You!
566
00:41:00,470 --> 00:41:01,940
What have you done?
567
00:41:04,550 --> 00:41:06,780
Things that shouldn't exist in this world.
568
00:41:08,220 --> 00:41:09,570
Better to destroy them.
569
00:41:41,360 --> 00:41:42,260
Qingcheng.
570
00:41:45,880 --> 00:41:47,420
You forced my hand.
571
00:41:50,840 --> 00:41:52,130
Gelin and Lu have returned to report.
572
00:41:53,030 --> 00:41:53,860
We should be going too.
573
00:41:56,840 --> 00:41:58,380
Tomorrow is Jingwu's coronation.
574
00:41:59,440 --> 00:42:00,380
Can you stay a little longer?
575
00:42:00,880 --> 00:42:01,860
If we stay,
576
00:42:01,990 --> 00:42:03,450
we might just cause you more trouble.
577
00:42:04,280 --> 00:42:06,570
You have to guide the Crown Prince and restore the Yue State.
578
00:42:06,880 --> 00:42:08,260
Don't wear yourself out for me.
579
00:42:09,150 --> 00:42:11,220
Next time we meet, I hope we're all doing well.
580
00:42:17,280 --> 00:42:18,050
Where are you going?
581
00:42:26,320 --> 00:42:27,260
We're going...
582
00:42:29,470 --> 00:42:31,650
Master is at Hushe Peak.
583
00:42:33,470 --> 00:42:34,780
Jiaping's distant-sensing talisman?
584
00:42:36,720 --> 00:42:37,740
He's in danger.
585
00:42:38,050 --> 00:42:38,780
[The Eternal Fragrance]
586
00:42:38,780 --> 00:42:40,560
[Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance]
587
00:42:51,800 --> 00:42:55,480
♪I trade all the mortal world's splendor♪
588
00:42:55,800 --> 00:42:58,480
♪For a fleeting moment with you♪
589
00:42:58,560 --> 00:43:01,800
♪Our fates intertwined, embracing yet fighting♪
590
00:43:01,800 --> 00:43:05,080
♪The hardest bond to balance♪
591
00:43:05,200 --> 00:43:09,080
♪Obsessed and struggling, a thousand thoughts arise♪
592
00:43:09,360 --> 00:43:12,560
♪Love sprouts again in this lifetime♪
593
00:43:12,720 --> 00:43:18,800
♪No calamity can rival the lingering thread of a fragrance♪
594
00:43:19,080 --> 00:43:23,200
♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪
595
00:43:23,480 --> 00:43:26,160
♪Withered branches burst into bloom♪
596
00:43:26,360 --> 00:43:28,280
♪Hand in hand on the Naihe Bridge♪
597
00:43:28,400 --> 00:43:32,720
♪Past the pagoda, in fine robes on galloping horses♪
598
00:43:32,880 --> 00:43:36,720
♪Always, at the very end of obsession♪
599
00:43:37,080 --> 00:43:40,080
♪Comes that one moment of softness♪
600
00:43:40,160 --> 00:43:46,280
♪Betrayed by all, I still reign supreme♪
601
00:43:46,480 --> 00:43:50,200
♪With you, we melt into mist and haze♪
602
00:44:03,440 --> 00:44:07,200
♪I trade the highest heaven and endless clouds♪
603
00:44:07,400 --> 00:44:10,200
♪For a fleeting moment with you♪
604
00:44:10,280 --> 00:44:13,680
♪Pierced by countless arrows, pain and illness pile on♪
605
00:44:13,680 --> 00:44:17,000
♪Yet I remain silent♪
606
00:44:17,160 --> 00:44:21,000
♪Deep love and long yearning, a kiss falls into a dream♪
607
00:44:21,160 --> 00:44:24,360
♪In the distant night, bitterness blooms♪
608
00:44:24,600 --> 00:44:30,440
♪The grand chapter is rewritten, startling the whole world♪
609
00:44:31,000 --> 00:44:34,920
♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪
610
00:44:35,200 --> 00:44:37,960
♪Withered branches burst into bloom♪
611
00:44:38,160 --> 00:44:40,000
♪Hand in hand on the Naihe Bridge♪
612
00:44:40,160 --> 00:44:44,360
♪Past the pagoda, in fine robes on galloping horses♪
613
00:44:44,600 --> 00:44:48,480
♪Always, at the very end of obsession♪
614
00:44:48,720 --> 00:44:51,760
♪Comes that one moment of softness♪
615
00:44:51,960 --> 00:44:58,680
♪Betrayed by all, I still reign supreme♪
616
00:44:58,720 --> 00:45:02,680
♪If the seal can't be broken, then let it go♪
617
00:45:02,920 --> 00:45:05,680
♪Where the heart finds peace, there is home♪
618
00:45:05,800 --> 00:45:07,720
♪Side by side, we fly through seas of clouds♪
619
00:45:07,880 --> 00:45:12,160
♪Break through the waves; the heart's ocean knows no shore♪
620
00:45:12,360 --> 00:45:16,200
♪Always, at the very end of fate♪
621
00:45:16,440 --> 00:45:19,560
♪Comes that one moment of defiance♪
622
00:45:19,600 --> 00:45:25,600
♪In the human world or above, like flowing water and falling petals♪
623
00:45:26,000 --> 00:45:30,360
♪Let this fleeting life be whatever it may♪
42971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.