Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,029 --> 00:00:04,930
Court finds the defendant guilty of
solicitation for prostitution.
2
00:00:05,190 --> 00:00:06,190
$50 fine.
3
00:00:06,470 --> 00:00:07,470
Next case.
4
00:00:08,109 --> 00:00:09,330
Let's go, Miss Kitty.
5
00:00:12,270 --> 00:00:18,210
May I say that even though the able
Judge Stone is still on vacation, your
6
00:00:18,210 --> 00:00:21,890
sense of sure, swift justice, along with
that...
7
00:00:21,890 --> 00:00:28,870
haunting fragrance has
8
00:00:28,870 --> 00:00:30,370
more than filled the void.
9
00:00:34,720 --> 00:00:36,360
Is he always such a bootlicker?
10
00:00:37,920 --> 00:00:40,000
Shine old is Dan's favorite flavor.
11
00:00:42,060 --> 00:00:45,020
Our next case, people versus Father Luke
Murray.
12
00:00:45,400 --> 00:00:48,880
Yes, Your Honor, this is a destruction
of public property charge. The police
13
00:00:48,880 --> 00:00:54,520
were called to find Father Cool Hand
Luke here, severing the heads off of
14
00:00:54,520 --> 00:00:56,400
parking meters in front of his parish
church.
15
00:00:56,820 --> 00:00:59,860
I did it. I did it. I'm guilty. Forgive
me, please.
16
00:01:00,280 --> 00:01:01,280
Defense?
17
00:01:01,640 --> 00:01:02,880
Right out the window after that.
18
00:01:03,780 --> 00:01:07,580
Those meters were forcing my elderly
parishioners to walk too far.
19
00:01:07,960 --> 00:01:09,540
I guess I must have snapped.
20
00:01:10,120 --> 00:01:11,740
Got a little hot under the collar, did
we?
21
00:01:14,060 --> 00:01:15,060
Your Holiness.
22
00:01:18,300 --> 00:01:21,160
A moment, please, Your Honor, to counsel
the good father on his plea.
23
00:01:21,480 --> 00:01:22,780
Father, do you want to change your plea?
24
00:01:23,020 --> 00:01:27,220
No. Then guilty it is. $25 fine plus
repairs to the meters. Wait, no!
25
00:01:27,450 --> 00:01:30,130
Please, not yet. You can't do that. Just
give me five more minutes. I'm sure I
26
00:01:30,130 --> 00:01:32,090
can get through to him. You've had your
opportunity.
27
00:01:32,930 --> 00:01:35,390
Your Honor, Judge Stone would give me
the chance.
28
00:01:35,810 --> 00:01:36,810
So would your mommy.
29
00:01:37,150 --> 00:01:38,350
But she's not here either.
30
00:01:39,790 --> 00:01:40,790
Next case.
31
00:01:42,350 --> 00:01:43,350
Right this way, Father.
32
00:01:44,420 --> 00:01:47,400
What's next, Mr. Robinson? Excuse me,
Judge Gardner. I can't believe what I
33
00:01:47,400 --> 00:01:50,380
just saw here. You rushed my client
through like a bullet train.
34
00:01:50,720 --> 00:01:53,840
Miss Sullivan, any more of this and I'll
fight you for contempt.
35
00:01:54,140 --> 00:01:55,140
But he didn't have a prayer.
36
00:01:55,320 --> 00:01:56,820
$50, none of the word about the case.
37
00:01:57,080 --> 00:01:58,520
Your Honor, he was denied it. $100.
38
00:01:58,920 --> 00:02:00,740
But he... $200. Your Honor, you... $300.
39
00:02:01,220 --> 00:02:02,220
Sold, American.
40
00:02:07,160 --> 00:02:08,620
Got kind of caught up in the spirit.
41
00:02:11,520 --> 00:02:16,560
Let me warn you, Counselor. Any more of
this and the next step will be jail.
42
00:02:18,940 --> 00:02:19,940
Hey, Bull.
43
00:02:20,380 --> 00:02:22,220
Hi, Your Honor. I thought you were on
vacation.
44
00:02:22,480 --> 00:02:23,840
I just got back. What's new?
45
00:02:24,700 --> 00:02:27,080
The cafeteria raised the price of donuts
and nickel.
46
00:03:25,230 --> 00:03:26,330
Excuse me, do you have the time?
47
00:03:27,330 --> 00:03:28,330
Time?
48
00:03:29,250 --> 00:03:33,170
You got your nerve, you rancid piece of
mattress ticking.
49
00:03:33,690 --> 00:03:34,690
Time?
50
00:03:35,490 --> 00:03:39,190
You'll roast to the fires of hell before
you get the time of day from me.
51
00:03:44,590 --> 00:03:47,670
Women in cages.
52
00:03:49,890 --> 00:03:51,730
God, I love this job.
53
00:03:57,200 --> 00:03:58,200
They treating you okay?
54
00:03:58,600 --> 00:03:59,600
Under the circumstances.
55
00:04:00,040 --> 00:04:01,040
Good.
56
00:04:01,240 --> 00:04:02,400
Hungry for a man yet?
57
00:04:04,280 --> 00:04:07,380
Dan. Listen, I know how needs can build
up over time.
58
00:04:08,160 --> 00:04:10,060
Dan, I've only been in here a half an
hour.
59
00:04:11,300 --> 00:04:12,300
Poor baby.
60
00:04:14,900 --> 00:04:17,040
Hi, guys. Your Honor. Hi, Harry. Welcome
back.
61
00:04:17,459 --> 00:04:19,779
Thought I'd drop by and see how the
other half lived.
62
00:04:20,019 --> 00:04:21,260
Yeah, like galley slaves.
63
00:04:21,620 --> 00:04:23,220
Sweating and full of fire.
64
00:04:24,240 --> 00:04:25,240
Personally.
65
00:04:30,990 --> 00:04:32,330
So, how was your vacation?
66
00:04:32,690 --> 00:04:33,690
Oh, terrific.
67
00:04:34,430 --> 00:04:39,410
I followed the route that Mel Torme took
with the Chico Marx band in the 42 Tour.
68
00:04:40,610 --> 00:04:45,330
From Chicago to L.A. in the footprints
of the velvet fog.
69
00:04:45,710 --> 00:04:50,730
I stayed in the dingiest dives. I ate in
the greasiest spoons.
70
00:04:51,090 --> 00:04:53,990
Of course, I was so excited I couldn't
keep anything down.
71
00:04:56,680 --> 00:04:57,680
Sounds like a dream come true.
72
00:04:58,580 --> 00:05:00,860
I'd love to hear about it somehow, if I
ever get out of here alive.
73
00:05:01,580 --> 00:05:04,360
Ah, yeah, I did notice that you've moved
since we spoke last.
74
00:05:04,980 --> 00:05:06,500
I don't believe that, Judge.
75
00:05:07,020 --> 00:05:09,900
I was just trying to get a little more
time with my client. I was just fighting
76
00:05:09,900 --> 00:05:11,120
for his rights, and bam!
77
00:05:12,080 --> 00:05:13,380
You were nagging her, weren't you?
78
00:05:14,000 --> 00:05:17,140
I was just fighting for my client's
rights to full benefit of counsel. I
79
00:05:17,140 --> 00:05:19,420
wanted him to have the same chance that
you. I was nagging her.
80
00:05:20,840 --> 00:05:22,440
But I was nagging her with a purpose.
81
00:05:22,840 --> 00:05:26,020
Yeah, well, even so, if I were you, I'd
look for the first opportunity to
82
00:05:26,020 --> 00:05:27,020
apologize.
83
00:05:27,500 --> 00:05:29,620
Well, you are not me.
84
00:05:31,600 --> 00:05:36,500
And Christine Sullivan will never
apologize to Queenie the quick-draw
85
00:05:36,500 --> 00:05:39,060
gavel-banger. Never, never, never!
86
00:05:40,500 --> 00:05:42,260
Well, as long as you keep an open mind.
87
00:05:43,300 --> 00:05:47,300
Miss Sullivan, a cockroach and a rat
walked up to a bar. Sir, I'm not in the
88
00:05:47,300 --> 00:05:48,279
mood for jokes.
89
00:05:48,280 --> 00:05:51,880
No, no, no. A cockroach and a rat just
walked up to that bar.
90
00:06:00,140 --> 00:06:04,240
I can't overrule her, but I could talk
to her, you know, judge to judge, try to
91
00:06:04,240 --> 00:06:05,199
explain things.
92
00:06:05,200 --> 00:06:07,180
But don't you dare apologize to her for
me.
93
00:06:07,800 --> 00:06:08,860
I wouldn't think of it.
94
00:06:09,200 --> 00:06:11,000
Maybe I can catch her before dinner
breaks.
95
00:06:11,640 --> 00:06:12,900
Excuse me, do you have the time?
96
00:06:13,340 --> 00:06:14,340
Time?
97
00:06:15,080 --> 00:06:18,440
You gut your nerve, you piece of dog
meat.
98
00:06:19,280 --> 00:06:23,820
Time? You choke on your last breath
before I give you the time of day.
99
00:06:38,000 --> 00:06:42,700
You know, there's a maximum law that
states silence implies consent, which
100
00:06:42,700 --> 00:06:44,740
explains my incredible success rate at
singles bars.
101
00:06:47,840 --> 00:06:52,820
You know, Judge Gardner, I've worked in
many, many a courtroom with many, many a
102
00:06:52,820 --> 00:06:58,060
judge, but I must say your sense of
jurisprudence, remarkable.
103
00:06:59,880 --> 00:07:02,180
So, what are we having for lunch there,
huh?
104
00:07:22,920 --> 00:07:25,800
I heard Judge Gardner might be here.
Yeah, she's over there chewing her cud.
105
00:07:29,220 --> 00:07:30,220
Hi.
106
00:07:30,860 --> 00:07:31,860
I'm Harry Stone.
107
00:07:32,960 --> 00:07:35,420
You like the tie, don't you? I don't
blame you.
108
00:07:36,000 --> 00:07:39,920
This is my favorite. This one glows in
the dark and says, kiss me, you fool.
109
00:07:41,800 --> 00:07:42,800
Bailiff?
110
00:07:43,300 --> 00:07:46,300
Uh, no, I don't think you understand.
You see, I... Do you have this geek
111
00:07:46,300 --> 00:07:47,300
removed?
112
00:07:47,720 --> 00:07:49,140
Sure. Come on, Your Honor.
113
00:07:49,680 --> 00:07:50,680
Your Honor.
114
00:07:51,120 --> 00:07:52,800
Oh, my God, you're not Judge Harold
Stone.
115
00:07:53,040 --> 00:07:54,460
Yes, the geek in question.
116
00:07:56,960 --> 00:07:58,780
Thank you, Bailiff. Yes, ma'am.
117
00:07:59,020 --> 00:08:01,960
Bull, would you have really have thrown
me out?
118
00:08:07,260 --> 00:08:08,960
We'll never know, will we?
119
00:08:12,260 --> 00:08:15,260
I thought you weren't supposed to report
back to the bench until Monday.
120
00:08:15,520 --> 00:08:19,180
Oh, I'm just here to check my mail and
come back down off Cloud Nine.
121
00:08:19,850 --> 00:08:25,630
I've spent the last ten days tracing the
musical legacy of Mel Torme.
122
00:08:27,350 --> 00:08:28,350
Why?
123
00:08:29,650 --> 00:08:33,809
Because he happens to be the greatest
talent this country has ever produced.
124
00:08:33,870 --> 00:08:39,650
You know that Mel Torme once held a note
so long that it shattered a glass with
125
00:08:39,650 --> 00:08:44,090
such force that the shards penetrated
human flesh.
126
00:08:45,690 --> 00:08:47,410
Ah, but I see you're eating.
127
00:08:49,840 --> 00:08:53,700
Judge Gardner, I'm really here to ask
you if you'd talk to me about Christine
128
00:08:53,700 --> 00:08:58,040
Sullivan. I'd rather not discuss your
case. But I... I said I'd rather not
129
00:08:58,040 --> 00:08:59,040
discuss the case.
130
00:09:00,180 --> 00:09:01,180
Oh.
131
00:09:01,780 --> 00:09:03,260
Okay, sorry to bother you.
132
00:09:04,820 --> 00:09:05,820
Judge Stone.
133
00:09:07,760 --> 00:09:11,460
I'm sorry to sound so cold. I'm a new
judge, and I just tend to be a bit
134
00:09:11,460 --> 00:09:15,080
guarded. Well, no offense, but it
wouldn't hurt you to loosen up a little
135
00:09:15,080 --> 00:09:16,220
bit. I just wanted to talk.
136
00:09:16,960 --> 00:09:17,960
Fine.
137
00:09:18,520 --> 00:09:19,520
Say.
138
00:09:19,670 --> 00:09:20,670
Eight o'clock?
139
00:09:21,630 --> 00:09:22,630
My place?
140
00:09:23,910 --> 00:09:24,910
For drinks.
141
00:09:28,510 --> 00:09:29,830
And bring the tie.
142
00:09:35,310 --> 00:09:36,310
Hi, guys.
143
00:09:36,970 --> 00:09:38,110
Hi, sir. Judge.
144
00:09:38,370 --> 00:09:41,050
Would you mind if I have a few moments
alone with Miss Sullivan?
145
00:09:41,370 --> 00:09:43,090
I'm sure she could spare the time.
146
00:09:44,990 --> 00:09:47,410
Cheer up. There's rumors of spam balls
for lunch.
147
00:09:56,460 --> 00:09:58,800
When you said you'd be right back, I
assumed you meant the same day.
148
00:09:59,660 --> 00:10:04,360
Yeah, well, I apologize for that. You
know how time flies when you're having
149
00:10:04,360 --> 00:10:05,360
fun.
150
00:10:05,480 --> 00:10:06,980
They de-lossed me, sir!
151
00:10:07,860 --> 00:10:09,780
I did notice that hint of mint.
152
00:10:12,420 --> 00:10:14,820
So, did you see the judge?
153
00:10:15,840 --> 00:10:16,840
Oh, yeah, yeah.
154
00:10:18,520 --> 00:10:21,060
Well, what did she say about my case?
155
00:10:22,920 --> 00:10:25,700
Say, did you see that Wild Kingdom
special last night?
156
00:10:26,460 --> 00:10:27,460
What did she say?
157
00:10:28,260 --> 00:10:32,480
Well, actually, Eve and I never got
around to discussing your case.
158
00:10:33,460 --> 00:10:34,460
Eve?
159
00:10:35,400 --> 00:10:36,400
It's her first name.
160
00:10:36,960 --> 00:10:38,120
It's a palindrome.
161
00:10:38,980 --> 00:10:42,100
What? That's one of those words you can
spell backwards or forwards the same.
162
00:10:43,640 --> 00:10:46,760
Huh? Huh. That's a good one. Huh. H-U-H.
163
00:10:47,020 --> 00:10:48,020
Huh.
164
00:10:48,820 --> 00:10:50,240
Sir. Okay, all right.
165
00:10:51,300 --> 00:10:53,120
I might as well be honest about this.
166
00:10:54,340 --> 00:11:01,210
Eve and I... We had a sort of date, kind
of.
167
00:11:03,030 --> 00:11:09,850
You and Eve had a sort of date, kind
168
00:11:09,850 --> 00:11:10,850
of?
169
00:11:12,110 --> 00:11:16,510
Oh, well, that's fantastic. That's
really very nice, sir. Why didn't you
170
00:11:16,510 --> 00:11:17,890
sleep with her while you were at it?
171
00:11:26,600 --> 00:11:28,800
Neither of us actually slept.
172
00:12:10,250 --> 00:12:13,190
I want details. I want sights. I want
sounds. I want photos if you got them.
173
00:12:14,710 --> 00:12:16,630
Dan. All right, okay, okay.
174
00:12:17,430 --> 00:12:18,430
Just tell me one thing.
175
00:12:19,330 --> 00:12:21,430
Is she... dicked?
176
00:12:23,230 --> 00:12:26,630
Dan, you go ahead and you have your fun,
but I want this thing kept in
177
00:12:26,630 --> 00:12:27,870
confidence. You got that?
178
00:12:29,010 --> 00:12:30,370
No human will ever know.
179
00:12:31,630 --> 00:12:35,430
Put her there, stud.
180
00:12:41,550 --> 00:12:43,090
I said no human will ever know.
181
00:12:45,090 --> 00:12:47,570
Guilty as charged, $90 in time served.
182
00:12:47,970 --> 00:12:48,970
Next case.
183
00:12:51,630 --> 00:12:52,730
Excuse me.
184
00:12:53,250 --> 00:12:56,610
Aren't you the judge that... Yes, yes, I
did it.
185
00:13:01,350 --> 00:13:03,510
I slept with her.
186
00:13:03,730 --> 00:13:07,350
We made love in exciting ways all...
187
00:13:13,550 --> 00:13:16,790
Ask if you were the judge that spoke to
our church group last night.
188
00:13:21,350 --> 00:13:22,350
Yeah,
189
00:13:24,330 --> 00:13:25,330
I did that too.
190
00:13:26,930 --> 00:13:27,970
Call the next case.
191
00:13:28,490 --> 00:13:29,530
Christine Sullivan.
192
00:13:31,170 --> 00:13:33,170
Held over on her contempt charge.
193
00:13:33,830 --> 00:13:37,070
As is customary in these cases, I've
ordered you back to give you the
194
00:13:37,070 --> 00:13:38,850
opportunity to apologize at his court.
195
00:13:41,290 --> 00:13:42,269
Your Honor.
196
00:13:42,270 --> 00:13:46,350
I just want to say that something I
believe in is far more important than my
197
00:13:46,350 --> 00:13:53,290
comfort. And no matter what others may
do, I personally cannot bring myself to
198
00:13:53,290 --> 00:13:54,290
compromise a principle.
199
00:13:54,810 --> 00:13:57,650
So what you're saying then is that...
I'd sooner my body was covered with
200
00:13:57,650 --> 00:13:59,570
weeping sores than apologize to you.
201
00:14:00,770 --> 00:14:04,030
Your Honor, may I approach the bench as
a friend of the court?
202
00:14:16,040 --> 00:14:18,380
I'd like to see you alone in my office.
I bet you would.
203
00:14:20,840 --> 00:14:23,860
Judd Stone, can this wait?
204
00:14:26,900 --> 00:14:29,440
I'm afraid it can't. It has a direct
bearing on this case.
205
00:14:30,360 --> 00:14:31,199
All right.
206
00:14:31,200 --> 00:14:32,740
The court will take a short recess.
207
00:14:37,300 --> 00:14:39,040
Believe it or not, I'm doing this for
you.
208
00:14:39,620 --> 00:14:43,140
Well, try not to call out my name. It's
considered bad form.
209
00:14:48,940 --> 00:14:52,800
How long are you two going to be
adjudicating each other?
210
00:14:56,280 --> 00:14:57,400
Cheap shot, Mac.
211
00:14:58,320 --> 00:14:59,320
Thank you.
212
00:15:05,960 --> 00:15:07,100
Looking for somebody?
213
00:15:09,200 --> 00:15:14,320
What do you think?
214
00:15:15,840 --> 00:15:16,840
I like it.
215
00:15:19,440 --> 00:15:23,660
I could surprise you with this later,
but you just couldn't wait, could you?
216
00:15:24,000 --> 00:15:27,180
Well, actually, Eve, I didn't ask you
here for personal reasons.
217
00:15:27,520 --> 00:15:30,020
Then why did you ask me here, bumper?
218
00:15:37,240 --> 00:15:38,240
Talk?
219
00:15:39,140 --> 00:15:43,080
Didn't anyone ever tell you it's not
polite to talk with your mouth full?
220
00:15:54,729 --> 00:15:55,729
What did you want to say?
221
00:15:56,810 --> 00:15:57,810
I forgot.
222
00:16:03,710 --> 00:16:05,210
Did you bring it?
223
00:16:06,690 --> 00:16:07,930
How did you get it past the guards?
224
00:16:08,350 --> 00:16:09,350
Would you first...
225
00:16:41,420 --> 00:16:42,660
flow when you're talking.
226
00:16:42,980 --> 00:16:44,860
Let's forget my nasal passages, huh?
227
00:16:45,080 --> 00:16:47,060
I want to talk to you about Miss
Sullivan.
228
00:16:48,100 --> 00:16:51,000
She's got certain qualities that you
should be aware of.
229
00:16:51,220 --> 00:16:53,220
She's boisterous, nagging, and
bullheaded.
230
00:16:54,360 --> 00:16:55,460
You're aware of them.
231
00:16:56,280 --> 00:16:57,940
But that's not the whole picture.
232
00:16:58,200 --> 00:17:03,180
Now, the Miss Sullivan I know, she's...
Well, she's the type who still believes
233
00:17:03,180 --> 00:17:08,660
you can change the world with a smile or
a kind word or trying to treat someone
234
00:17:08,660 --> 00:17:09,740
with decency.
235
00:17:10,280 --> 00:17:11,280
Common respect.
236
00:17:12,660 --> 00:17:15,319
He probably does deserve to be locked
up.
237
00:17:16,940 --> 00:17:19,000
Harry. Eve, Eve.
238
00:17:19,380 --> 00:17:23,940
It is real important to me that you try
to understand Miss Sullivan the way I
239
00:17:23,940 --> 00:17:24,940
do.
240
00:17:25,440 --> 00:17:30,460
There was a time not long ago, we had
this band of homeless vagrants in our
241
00:17:30,460 --> 00:17:34,520
court, and Miss Sullivan, she took them
to her apartment.
242
00:17:34,820 --> 00:17:36,480
And to her own apartment.
243
00:17:37,710 --> 00:17:40,250
Now, what kind of person does things
like that?
244
00:17:41,030 --> 00:17:42,030
A jerk?
245
00:17:43,870 --> 00:17:45,430
Yeah, they robbed her blind.
246
00:17:46,450 --> 00:17:51,310
But that just goes to show how deep her
compassion and her conviction runs.
247
00:17:52,330 --> 00:17:54,510
You talk about flaring nostrils?
248
00:17:54,750 --> 00:17:59,150
When that girl starts arguing, her
little suckers, they're flapping and
249
00:17:59,150 --> 00:18:00,170
flying all over.
250
00:18:03,370 --> 00:18:04,370
So...
251
00:18:08,560 --> 00:18:09,560
What are you going to do about it?
252
00:18:10,200 --> 00:18:11,340
What am I going to do about what?
253
00:18:13,000 --> 00:18:14,400
The crush you have on her.
254
00:18:15,760 --> 00:18:17,580
Crush me on Miss Sullivan? No.
255
00:18:18,140 --> 00:18:18,959
You do.
256
00:18:18,960 --> 00:18:20,440
Oh, come on, Eve.
257
00:18:21,000 --> 00:18:22,060
I saw it in your eyes.
258
00:18:23,420 --> 00:18:24,420
Just now.
259
00:18:25,080 --> 00:18:26,900
Well, that's probably some dried gunk.
260
00:18:28,280 --> 00:18:30,220
Really, that's the silliest thing I ever
heard.
261
00:18:30,420 --> 00:18:31,079
Is it?
262
00:18:31,080 --> 00:18:32,220
Yeah. Come here.
263
00:18:34,800 --> 00:18:35,800
Okay.
264
00:18:35,980 --> 00:18:36,980
Think of her.
265
00:18:38,350 --> 00:18:40,130
Okay. Now kiss me.
266
00:18:53,170 --> 00:18:55,250
Oh, God. Oh, baby.
267
00:18:55,630 --> 00:18:56,630
Oh, God.
268
00:18:58,730 --> 00:18:59,730
No.
269
00:19:01,050 --> 00:19:02,470
It's not possible.
270
00:19:03,390 --> 00:19:04,470
I'm a judge.
271
00:19:04,860 --> 00:19:08,720
She's a lawyer. You're a man. She's a
woman. Okay, technically it's possible.
272
00:19:10,560 --> 00:19:13,300
You know, if I thought it would do any
good, I'd put up a fight, Harry.
273
00:19:13,940 --> 00:19:15,000
But I know better.
274
00:19:15,840 --> 00:19:17,440
I've seen that look before.
275
00:19:18,480 --> 00:19:19,480
Harry,
276
00:19:19,780 --> 00:19:21,680
you're quite a guy.
277
00:19:22,620 --> 00:19:27,680
You're compassionate, you're charming,
and you're taken.
278
00:19:35,660 --> 00:19:36,539
Ms. Sullivan?
279
00:19:36,540 --> 00:19:39,480
Well, if it isn't Judge Oliver Wendell
Hormone.
280
00:19:43,300 --> 00:19:46,820
Excuse me, I have to go rinse out my
Slendeross.
281
00:19:49,060 --> 00:19:50,400
This I gotta see.
282
00:19:54,660 --> 00:19:55,660
Ms.
283
00:19:57,660 --> 00:20:04,040
Sullivan, I want you... I want you to
know that Eve and I are not seeing each
284
00:20:04,040 --> 00:20:05,040
other anymore.
285
00:20:05,080 --> 00:20:07,740
Oh, a spat over a constitutional
interpretation?
286
00:20:09,060 --> 00:20:10,060
No.
287
00:20:10,620 --> 00:20:15,940
In fact, she made me realize something,
and it's something that concerns you.
288
00:20:16,280 --> 00:20:18,900
What, that I'm the only one showering
down here without a tattoo?
289
00:20:21,560 --> 00:20:22,560
Is that pledge?
290
00:20:26,760 --> 00:20:30,620
You said you would help me, and you
deserted me. I needed you, and you
291
00:20:30,620 --> 00:20:31,620
forgot about me.
292
00:20:31,800 --> 00:20:33,860
I'll tell you something, friends like
that I don't need.
293
00:20:34,100 --> 00:20:35,100
But...
294
00:20:46,000 --> 00:20:50,280
Judge Gardner said you're free to go
your release paper should be down here
295
00:20:50,280 --> 00:20:56,700
in an hour So I guess that makes two
things I'm pretty good at
296
00:20:56,700 --> 00:21:06,440
Excuse
297
00:21:06,440 --> 00:21:07,219
me, please.
298
00:21:07,220 --> 00:21:08,340
Do you have the time?
299
00:21:35,470 --> 00:21:37,530
We get some strange ones down here.
300
00:21:44,450 --> 00:21:45,730
Woman troubles, eh?
301
00:21:47,750 --> 00:21:48,750
May I?
302
00:21:52,890 --> 00:21:58,090
An ancient legend tells of the man who
thought himself too strong and wise to
303
00:21:58,090 --> 00:21:59,330
show his inner feelings.
304
00:22:00,170 --> 00:22:03,710
So when he had a problem, he shielded
himself in a cloak.
305
00:22:05,290 --> 00:22:09,550
until one day he suffocated under the
weight of his dismay.
306
00:22:13,290 --> 00:22:14,290
You know, you're right.
307
00:22:15,330 --> 00:22:16,770
I can't keep this inside.
308
00:22:17,650 --> 00:22:19,070
I have to talk to her.
309
00:22:20,650 --> 00:22:21,650
Thank you.
310
00:22:23,190 --> 00:22:24,190
Thank you very much.
311
00:22:35,080 --> 00:22:39,820
I got something to say to you, and I
have to say it now, so please, please
312
00:22:39,820 --> 00:22:40,820
listen to me.
313
00:22:43,060 --> 00:22:49,980
It has recently come to my attention
that I have some feelings for
314
00:22:49,980 --> 00:22:54,160
you, and I'm confused by them.
315
00:22:55,700 --> 00:22:57,280
So I have to sort them out.
316
00:22:58,840 --> 00:23:00,560
And for that, I'm going to need time.
22891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.