All language subtitles for lYJ8M5_The.Eternal.Fragrance.E15_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,600 --> 00:00:12,000 [Respect Copyright, Everyone's Responsibility] 2 00:01:06,540 --> 00:01:08,000 [The Eternal Fragrance] 3 00:01:08,000 --> 00:01:11,980 [Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance] 4 00:01:12,020 --> 00:01:15,140 [Episode 15] 5 00:02:10,760 --> 00:02:11,410 Demonic energy? 6 00:02:17,870 --> 00:02:18,540 Lei. 7 00:02:22,960 --> 00:02:23,890 How did you get hurt so badly? 8 00:02:24,430 --> 00:02:25,010 Let me see. 9 00:02:25,240 --> 00:02:25,820 Don't bother. 10 00:02:27,520 --> 00:02:28,980 Don't refuse, Lei. 11 00:02:29,630 --> 00:02:30,980 Your wound has a grass spirit in it. 12 00:02:31,400 --> 00:02:32,940 It'll be hard to stop the bleeding. 13 00:02:34,080 --> 00:02:35,260 I'll go back to Yaoguang Peak and tend to it myself. 14 00:02:36,710 --> 00:02:37,260 By the way, 15 00:02:39,430 --> 00:02:40,410 please take 16 00:02:41,710 --> 00:02:43,610 this Vermilion Fruit to Baicao Peak. 17 00:02:59,560 --> 00:03:01,100 Lei, don't worry. 18 00:03:01,400 --> 00:03:02,780 I'll make sure it gets there. 19 00:03:15,280 --> 00:03:16,850 You're finally awake. 20 00:03:18,800 --> 00:03:21,170 Master, Mr. Dongyang. 21 00:03:22,030 --> 00:03:25,010 Looks like that Vermilion Fruit really works. 22 00:03:25,120 --> 00:03:26,500 It does. 23 00:03:28,910 --> 00:03:29,890 We can rest easy now. 24 00:03:44,190 --> 00:03:45,450 Lei has already gone back. 25 00:03:45,750 --> 00:03:46,780 Lifei, are you feeling any better? 26 00:03:50,000 --> 00:03:53,290 Lifei, you owe Qin this time. 27 00:03:53,960 --> 00:03:55,610 If he hadn't gathered that Vermilion Fruit, 28 00:03:55,840 --> 00:03:58,220 you'd be in serious trouble. 29 00:04:04,360 --> 00:04:07,260 Lifei's medicine should be ready. I'll go check on it. 30 00:04:17,190 --> 00:04:18,730 There's something we need to ask you. 31 00:04:18,840 --> 00:04:20,050 You must tell us the truth. 32 00:04:20,240 --> 00:04:22,020 This is important. Don't hide anything. 33 00:04:41,920 --> 00:04:43,460 Was I also tainted by demonic energy, 34 00:04:44,430 --> 00:04:45,730 like Songfeng? 35 00:04:47,390 --> 00:04:48,140 Lei. 36 00:04:56,750 --> 00:04:58,490 Today, Master asked where you'd been. 37 00:04:58,720 --> 00:05:00,170 I told him you were in seclusion training. 38 00:05:00,360 --> 00:05:01,780 You were in such a hurry last night. 39 00:05:01,870 --> 00:05:03,100 Was it something urgent? 40 00:05:04,430 --> 00:05:05,930 Nothing. Thanks for asking. 41 00:05:09,190 --> 00:05:12,020 If you don't want to say, that's fine. 42 00:05:14,000 --> 00:05:16,100 This healing salve can stop bleeding and draw out poison. 43 00:05:22,920 --> 00:05:24,250 Cailing, how did you know? 44 00:05:29,920 --> 00:05:32,100 There's a lot you don't know. 45 00:05:33,680 --> 00:05:37,020 If there's a chance, I'll tell you everything. 46 00:05:42,510 --> 00:05:43,900 A wound like this, from a spirit creature, 47 00:05:44,040 --> 00:05:46,610 needs Elder Dongyang's medicine to heal. 48 00:06:15,480 --> 00:06:18,250 From what Lifei said, her former master 49 00:06:18,430 --> 00:06:19,410 was an expert 50 00:06:20,120 --> 00:06:20,810 and 51 00:06:21,720 --> 00:06:24,900 had to go into hiding for some special reason. 52 00:06:25,360 --> 00:06:26,930 Skilled in sealing techniques 53 00:06:27,270 --> 00:06:29,250 and quite knowledgeable about talismans as well. 54 00:06:30,190 --> 00:06:30,660 Alright. 55 00:06:31,270 --> 00:06:33,410 After I find out which scumbag 56 00:06:33,430 --> 00:06:34,460 hurt Lifei, 57 00:06:34,480 --> 00:06:36,170 I'll make a trip to Qingqiu myself. 58 00:06:37,560 --> 00:06:39,460 Don't mention this to anyone 59 00:06:39,480 --> 00:06:41,140 until we know more. 60 00:06:41,950 --> 00:06:43,170 Don't worry. 61 00:06:44,190 --> 00:06:46,930 I brought Lifei to Wuyue Court. 62 00:06:47,040 --> 00:06:48,610 I'll make sure she's safe. 63 00:06:50,070 --> 00:06:50,980 Look at you. 64 00:06:53,310 --> 00:06:56,100 I'm telling you, 65 00:06:56,430 --> 00:06:59,100 Qin treats Lifei differently from everyone else. 66 00:07:12,070 --> 00:07:13,290 Don't practice for the next few days. 67 00:07:13,600 --> 00:07:14,660 Get some rest. 68 00:07:15,310 --> 00:07:16,850 And don't worry about the kitchen. 69 00:07:17,040 --> 00:07:18,250 Let them fast for a while. 70 00:07:19,390 --> 00:07:21,700 I heard Lifei got through that 71 00:07:21,950 --> 00:07:23,980 because Qin brought her the Vermilion Fruit. 72 00:07:24,390 --> 00:07:26,900 Lifei, Qin gives you treasures 73 00:07:26,920 --> 00:07:27,850 and medicine. 74 00:07:28,040 --> 00:07:29,540 You might have to marry him 75 00:07:29,560 --> 00:07:30,900 to pay that back. 76 00:07:31,830 --> 00:07:34,100 Simo, since you like Qin so much, 77 00:07:34,310 --> 00:07:35,850 why don't you take that honor? 78 00:07:36,430 --> 00:07:38,490 Qin is a model disciple of Wuyue Court. 79 00:07:38,870 --> 00:07:40,370 How can you joke about that? 80 00:07:40,800 --> 00:07:42,700 The incense is lit, and the bed is made. 81 00:07:42,950 --> 00:07:44,290 Let Lifei rest. 82 00:08:04,680 --> 00:08:07,490 Was there really a demon spy back then? 83 00:08:15,000 --> 00:08:18,050 What do demons even look like? Uglier than the ones in storybooks? 84 00:08:23,920 --> 00:08:24,460 Who's there? 85 00:08:58,270 --> 00:09:00,300 Darn it. Nightmare spell again. 86 00:09:10,840 --> 00:09:12,650 Stay calm through all changes. Keep your spirit steady and your mind clear. 87 00:09:12,960 --> 00:09:14,980 A heart that is clear like water, and the water is the heart. 88 00:09:15,910 --> 00:09:16,370 Break! 89 00:09:47,200 --> 00:09:47,940 Who are you? 90 00:09:48,600 --> 00:09:49,980 What is Qingcheng to you? 91 00:09:50,670 --> 00:09:52,490 Ouch, let go. 92 00:09:55,750 --> 00:09:56,460 Don't be afraid. 93 00:09:57,240 --> 00:09:58,580 Which peak are you from? 94 00:09:59,240 --> 00:10:01,100 What technique did you just use? 95 00:10:03,270 --> 00:10:04,010 Sir, 96 00:10:04,960 --> 00:10:06,940 I'm from Zhuiyu Peak. 97 00:10:07,390 --> 00:10:09,130 That was the Earth-Shattering Turtle Technique 98 00:10:09,480 --> 00:10:11,700 my master taught me. 99 00:10:12,120 --> 00:10:12,940 Turtle Technique? 100 00:10:15,150 --> 00:10:16,580 It's Five Turtles Technique. 101 00:10:18,270 --> 00:10:19,770 Then I misremembered. 102 00:10:19,790 --> 00:10:21,100 That name is so hard to remember. 103 00:10:21,120 --> 00:10:22,220 Wonder who came up with it. 104 00:10:27,200 --> 00:10:30,180 That person is always reckless. 105 00:10:37,390 --> 00:10:38,940 Why are you here so late at night? 106 00:10:41,550 --> 00:10:42,250 Well, 107 00:10:43,600 --> 00:10:46,060 my master sent me to Baicao Peak to pick up some medicine. 108 00:10:46,600 --> 00:10:47,490 My cultivation is shallow. 109 00:10:47,960 --> 00:10:49,700 With the wind and fog, I lost my way. 110 00:10:50,240 --> 00:10:50,890 Sir, 111 00:10:51,240 --> 00:10:52,730 I'm in a hurry. 112 00:10:53,150 --> 00:10:54,060 I'll be going. 113 00:11:03,390 --> 00:11:05,370 That man had a long beard and looked fierce! 114 00:11:05,670 --> 00:11:06,530 He immediately asked me 115 00:11:06,720 --> 00:11:08,220 what Qingcheng was to me. 116 00:11:08,750 --> 00:11:09,980 His... His glare alone 117 00:11:10,550 --> 00:11:11,700 could have burned right through me. 118 00:11:15,480 --> 00:11:16,850 From what you're saying, 119 00:11:17,270 --> 00:11:20,130 that old man was probably my senior brother, 120 00:11:20,320 --> 00:11:21,730 Cuixuan. 121 00:11:22,480 --> 00:11:23,850 Elder Cuixuan? 122 00:11:24,960 --> 00:11:26,220 I thought he was in seclusion. 123 00:11:28,480 --> 00:11:29,490 Who's Qingcheng? 124 00:11:29,790 --> 00:11:30,490 His enemy? 125 00:11:32,150 --> 00:11:34,130 Don't talk about things you don't know. 126 00:11:37,150 --> 00:11:37,700 Remember, 127 00:11:38,150 --> 00:11:41,130 don't use the Five Turtles Technique in front of outsiders. 128 00:11:41,670 --> 00:11:45,340 And lately, none of you 129 00:11:45,910 --> 00:11:47,300 should go wandering around. 130 00:11:49,720 --> 00:11:52,650 Master, could the one 131 00:11:53,120 --> 00:11:55,700 who attacked Lifei be connected 132 00:11:55,720 --> 00:11:56,420 to that demon spy? 133 00:11:57,750 --> 00:11:59,610 There are so many disciples in Wuyue Court. 134 00:12:00,320 --> 00:12:02,300 Why target Lifei? 135 00:12:03,240 --> 00:12:06,010 Yeah. Lifei's spirit energy is average, 136 00:12:06,320 --> 00:12:08,730 and her cultivation is low. What's the spy after? 137 00:12:09,440 --> 00:12:10,220 Is he blind? 138 00:12:12,000 --> 00:12:13,770 Well, maybe 139 00:12:13,790 --> 00:12:15,890 he sees me as Wuyue Court's rising star. 140 00:12:16,750 --> 00:12:19,650 Then he's not just blind. He's also an idiot. 141 00:12:20,510 --> 00:12:22,770 Alright. Let's focus on what matters. 142 00:12:25,600 --> 00:12:28,130 Whoever it is, they easily 143 00:12:28,150 --> 00:12:30,180 broke through Zhuiyu Peak's restriction spell 144 00:12:30,550 --> 00:12:32,730 and located Lifei's room. 145 00:12:33,790 --> 00:12:36,730 That scumbag knows this place well. 146 00:12:39,720 --> 00:12:40,300 Elder Chongyi! 147 00:12:45,480 --> 00:12:48,010 Sir, Songfeng has woken up 148 00:12:48,240 --> 00:12:49,610 and identified the demon spy. 149 00:12:50,150 --> 00:12:52,700 My master has invited everyone to Wengu Hall for an interrogation. 150 00:12:53,600 --> 00:12:55,580 Qin, who's the demon spy? 151 00:13:00,440 --> 00:13:01,180 Lei Xiuyuan. 152 00:13:09,480 --> 00:13:10,100 It's him! 153 00:13:11,150 --> 00:13:13,250 The day before the incident, he practiced in front of me. 154 00:13:13,870 --> 00:13:16,060 After he finished, he left the scroll on the training platform. 155 00:13:16,510 --> 00:13:17,700 I picked it up and wanted to return it. 156 00:13:18,120 --> 00:13:20,300 But out of curiosity, I flipped through it. 157 00:13:21,440 --> 00:13:23,460 Turns out it was demonic arts! 158 00:13:24,150 --> 00:13:27,530 Lei Xiuyuan, you plotted against me. 159 00:13:28,750 --> 00:13:30,250 How vicious of you! 160 00:13:34,120 --> 00:13:35,530 I hurriedly came out of seclusion 161 00:13:36,320 --> 00:13:37,700 to find the demonic rot 162 00:13:37,720 --> 00:13:39,980 hidden within our sect. 163 00:13:41,750 --> 00:13:44,850 Whether Lei Xiuyuan has done anything improper 164 00:13:46,030 --> 00:13:47,490 is a matter of our sect's safety. 165 00:13:48,550 --> 00:13:50,250 You must speak everything you know. 166 00:13:58,240 --> 00:13:58,890 Elder Cuixuan, 167 00:13:59,150 --> 00:13:59,850 Lei Xiuyuan 168 00:14:00,080 --> 00:14:01,940 has repeatedly broken Zhuiyu Peak's restriction spell. 169 00:14:04,360 --> 00:14:04,940 Master, 170 00:14:06,000 --> 00:14:08,100 on the night Jiang Lifei had the accident at Yuelian Pond, 171 00:14:08,790 --> 00:14:10,010 Lei was also there. 172 00:14:10,480 --> 00:14:11,530 Seems a bit too coincidental. 173 00:14:16,150 --> 00:14:16,980 It wasn't Lei Xiuyuan. 174 00:14:51,030 --> 00:14:52,820 Lifei, you never saw that person. 175 00:14:53,240 --> 00:14:53,980 How do you know it wasn't him? 176 00:14:55,440 --> 00:14:57,250 Lei Xiuyuan did meet me in private a few times, 177 00:14:57,550 --> 00:14:58,770 but he never meant me any harm. 178 00:14:59,550 --> 00:15:00,770 My master opened my sea of mind. 179 00:15:01,080 --> 00:15:02,650 If anyone had ill intent, I would've sensed it. 180 00:15:04,670 --> 00:15:05,460 Songfeng, 181 00:15:06,630 --> 00:15:07,340 you said 182 00:15:07,630 --> 00:15:09,610 Lei Xiuyuan was practicing on the platform the night before the accident. 183 00:15:09,910 --> 00:15:10,940 What time was it? 184 00:15:13,080 --> 00:15:13,820 Around the Xu hour. 185 00:15:14,750 --> 00:15:15,580 Are you sure? 186 00:15:19,390 --> 00:15:21,530 Lifei, what are you trying to say? 187 00:15:22,240 --> 00:15:24,100 Lei Xiuyuan couldn't have been at Yaoguang Peak during the Xu hour. 188 00:15:29,600 --> 00:15:31,460 He didn't leave Zhuiyu Peak until the Mao hour. 189 00:15:32,120 --> 00:15:33,580 Thick fog and long roads lie between the two peaks. 190 00:15:34,000 --> 00:15:35,100 Even with his cultivation, 191 00:15:35,390 --> 00:15:36,530 it takes four hours to go back and forth. 192 00:15:37,240 --> 00:15:38,700 So by the time he got to Yaoguang Peak, 193 00:15:38,870 --> 00:15:39,850 the Xu hour would've long passed. 194 00:15:40,790 --> 00:15:41,420 Am I right? 195 00:15:43,390 --> 00:15:43,890 Yes. 196 00:15:50,480 --> 00:15:51,530 I don't remember clearly! 197 00:15:51,910 --> 00:15:53,940 Besides, that's just your one-sided story. 198 00:15:54,360 --> 00:15:57,890 Maybe you have some old ties with Lei Xiuyuan 199 00:15:58,150 --> 00:15:59,130 and are covering for him. 200 00:15:59,390 --> 00:16:00,610 Zhaomin can testify. 201 00:16:02,840 --> 00:16:03,460 Zhaomin, 202 00:16:04,030 --> 00:16:05,770 you saw him that day, too, didn't you? 203 00:16:14,080 --> 00:16:16,850 Songfeng, I know you lost to Lei, 204 00:16:16,870 --> 00:16:18,370 but win or lose, it's the way of things. 205 00:16:19,120 --> 00:16:20,490 Don't take it too much to heart. 206 00:16:21,360 --> 00:16:23,530 You wretch! Are you falsely accusing him 207 00:16:23,720 --> 00:16:24,420 out of jealousy and spite? 208 00:16:24,440 --> 00:16:26,300 I'm not! It's Lei Xiuyuan! 209 00:16:27,270 --> 00:16:29,420 He broke through the third level in just three days. 210 00:16:29,910 --> 00:16:31,220 He must've been secretly practicing demonic arts! 211 00:16:31,720 --> 00:16:33,820 Metal Spirit Root? Gifted? 212 00:16:34,510 --> 00:16:36,850 He's probably the demon spy! 213 00:16:40,550 --> 00:16:43,850 True or not, I'll find out with one test. 214 00:17:10,590 --> 00:17:11,860 Zuo Qiu's seal? 215 00:17:18,550 --> 00:17:19,330 Mr. Zuo? 216 00:17:24,440 --> 00:17:26,010 If Lei Xiuyuan were of demon kind, 217 00:17:26,590 --> 00:17:28,420 he would never have made it out of the Danxue secret realm. 218 00:17:29,270 --> 00:17:31,570 Cuixuan, let's leave it here. 219 00:17:32,640 --> 00:17:35,700 Cuixuan, he's someone Mr. Zuo Qiu protects. 220 00:17:36,200 --> 00:17:37,490 He's probably fine. 221 00:17:38,030 --> 00:17:40,180 We need to focus on finding the real demon spy. 222 00:17:40,750 --> 00:17:42,810 Otherwise, more disciples will get hurt. 223 00:17:43,400 --> 00:17:45,010 That could become a serious problem. 224 00:17:45,440 --> 00:17:47,980 Alright. You may go. 225 00:17:49,030 --> 00:17:51,460 As for the one who falsely accused a fellow disciple, 226 00:17:53,270 --> 00:17:56,050 he will have his cultivation stripped and be expelled. 227 00:17:58,030 --> 00:17:59,490 Master. Master. 228 00:17:59,590 --> 00:18:01,380 Have mercy, please. 229 00:18:03,270 --> 00:18:04,010 Master. 230 00:18:05,160 --> 00:18:07,140 Master, have mercy! 231 00:18:08,070 --> 00:18:09,810 I was wrong. 232 00:18:14,160 --> 00:18:16,860 I propose we move next year's Achillea Bead Tournament 233 00:18:17,070 --> 00:18:18,700 up to next month. 234 00:18:19,510 --> 00:18:20,290 First, 235 00:18:20,310 --> 00:18:22,530 it will help us identify talents to face the Sea Calamity. 236 00:18:23,400 --> 00:18:24,050 Second, 237 00:18:24,830 --> 00:18:27,180 it will let us probe the disciples 238 00:18:27,400 --> 00:18:28,940 and root out the demon spy. 239 00:18:30,590 --> 00:18:32,770 Any objections? 240 00:18:43,920 --> 00:18:45,380 What's the Achillea Bead? 241 00:18:45,880 --> 00:18:48,290 It's a heavenly treasure Elder Cuixuan found 242 00:18:48,960 --> 00:18:51,420 in an ancient secret realm 300 years ago. 243 00:18:51,750 --> 00:18:53,810 It was formed from a thousand-year-old achillea plant. 244 00:18:54,440 --> 00:18:57,010 They say its spirit energy is incredible. It strengthens spirit meridians 245 00:18:57,160 --> 00:18:57,980 and boosts cultivation. 246 00:19:02,400 --> 00:19:03,900 So what's the Achillea Bead Tournament? 247 00:19:04,160 --> 00:19:06,090 Elder Cuixuan holds a combat tournament 248 00:19:06,640 --> 00:19:08,810 every three years to encourage us to cultivate hard. 249 00:19:09,510 --> 00:19:11,770 The winner can absorb the Achillea Bead's spirit power 250 00:19:11,920 --> 00:19:12,660 to boost their cultivation 251 00:19:13,200 --> 00:19:15,010 and also enter its illusion 252 00:19:15,270 --> 00:19:16,330 to seek an answer 253 00:19:16,350 --> 00:19:17,530 to the one question they most want to know. 254 00:19:18,920 --> 00:19:19,940 It can talk? 255 00:19:20,110 --> 00:19:22,660 No. It's more like a connection. 256 00:19:23,830 --> 00:19:26,420 In ancient times, achillea was often used for divination. 257 00:19:26,960 --> 00:19:29,090 A thousand-year-old achillea is said to understand the ways of heaven. 258 00:19:29,510 --> 00:19:30,570 It's profound beyond words. 259 00:19:31,790 --> 00:19:32,900 Like our master's turtle shell? 260 00:19:35,680 --> 00:19:36,940 Since it's for divination, 261 00:19:37,590 --> 00:19:40,050 I could ask it where Master is. 262 00:19:42,350 --> 00:19:43,730 I said no, and that's final! 263 00:19:43,750 --> 00:19:45,330 Don't bring this up again! 264 00:19:46,110 --> 00:19:48,530 Master, I want to win the Achillea Bead Tournament. 265 00:19:48,880 --> 00:19:50,730 Wouldn't that bring honor to Zhuiyu Peak? 266 00:19:50,750 --> 00:19:51,700 Just give me a few magic treasures. 267 00:19:52,310 --> 00:19:53,900 No need. Really, no. 268 00:19:54,110 --> 00:19:55,730 We don't need you bringing honor to us! 269 00:19:55,750 --> 00:19:56,620 Listen up, 270 00:19:56,640 --> 00:19:58,660 just go through the motions. That's all! 271 00:19:58,880 --> 00:19:59,900 I think it's worth a shot. 272 00:20:00,640 --> 00:20:02,490 Nonsense! 273 00:20:02,960 --> 00:20:03,460 Master! 274 00:20:04,400 --> 00:20:05,140 Just stay alive. 275 00:20:06,400 --> 00:20:06,730 I... 276 00:20:07,160 --> 00:20:10,330 Food and drink are what matter most! 277 00:20:10,920 --> 00:20:12,140 - But I... - Enough! 278 00:20:13,310 --> 00:20:13,770 No, wait. 279 00:20:13,790 --> 00:20:15,050 - Go away. - Ma... 280 00:20:15,480 --> 00:20:16,380 Master! 281 00:20:18,590 --> 00:20:19,660 Winning is a good thing, isn't it? 282 00:20:20,510 --> 00:20:21,250 Why are you leaving? 283 00:20:27,240 --> 00:20:28,860 Why did Master rush off like that? 284 00:20:29,310 --> 00:20:30,380 Did you make him angry again? 285 00:20:32,240 --> 00:20:34,420 No, I didn't. 286 00:20:35,350 --> 00:20:36,290 I just told him 287 00:20:36,480 --> 00:20:38,250 I wanted to win the Achillea Bead Tournament. 288 00:20:38,720 --> 00:20:40,250 Then he blew up. 289 00:20:40,790 --> 00:20:42,290 Master means well. 290 00:20:42,680 --> 00:20:45,250 This tournament is said to be for selecting vanguard fighters 291 00:20:45,400 --> 00:20:46,900 to face the Sea Calamity. 292 00:20:48,070 --> 00:20:49,010 Sea Calamity? 293 00:20:50,920 --> 00:20:51,570 That great disaster 294 00:20:51,590 --> 00:20:53,180 that comes every 500 years? 295 00:20:53,510 --> 00:20:57,380 It's more than a disaster. It's an apocalypse. 296 00:20:58,440 --> 00:21:00,250 Five hundred years ago, the Sea Calamity struck. 297 00:21:01,310 --> 00:21:03,570 Giant waves flooded Guixu. 298 00:21:03,830 --> 00:21:07,460 Demons across the seas invaded and slaughtered countless lives. 299 00:21:07,830 --> 00:21:10,330 The immortal sects of the Central Plains were destroyed. 300 00:21:10,880 --> 00:21:12,810 Wuyue Court was nearly wiped out as well. 301 00:21:14,030 --> 00:21:16,250 Elder Cuixuan and Elder Guangwei were badly wounded. 302 00:21:17,480 --> 00:21:18,900 They spent centuries recovering. 303 00:21:19,680 --> 00:21:21,770 Our master barely survived. 304 00:21:22,070 --> 00:21:24,700 So he's wary of that apocalypse 305 00:21:24,960 --> 00:21:25,860 and treats it like a threat. 306 00:21:26,750 --> 00:21:28,530 No wonder Master reacted so strongly. 307 00:21:30,830 --> 00:21:33,810 But if the Sea Calamity really comes, 308 00:21:33,830 --> 00:21:35,980 as cultivators, we can't escape it. 309 00:21:36,750 --> 00:21:38,290 We'll have to face it anyway. 310 00:21:39,350 --> 00:21:42,090 That's not for you to worry about. 311 00:21:42,480 --> 00:21:44,220 The spy trying to harm you hasn't been caught yet. 312 00:21:44,640 --> 00:21:45,220 Just 313 00:21:45,240 --> 00:21:47,380 focus on your training at Zhuiyu Peak. 314 00:21:52,510 --> 00:21:53,050 Jiang. 315 00:22:02,030 --> 00:22:03,570 This is essence-nurturing water my master made. 316 00:22:03,830 --> 00:22:05,620 It regulates your breath and strengthens your vital energy. 317 00:22:06,160 --> 00:22:07,180 It'll also help you recover. 318 00:22:10,720 --> 00:22:11,460 Thanks, Qin. 319 00:22:12,830 --> 00:22:15,010 You found me the Vermilion Fruit 320 00:22:15,030 --> 00:22:16,530 and gave me this magic medicine. 321 00:22:17,960 --> 00:22:19,530 If there's ever anything I can do for you, 322 00:22:19,550 --> 00:22:20,250 just say the word. 323 00:22:22,720 --> 00:22:23,420 Actually, 324 00:22:24,350 --> 00:22:26,330 the first time I saw you at the academy, 325 00:22:26,350 --> 00:22:27,530 you left a deep impression on me. 326 00:22:28,240 --> 00:22:30,220 I'm really glad you came to Wuyue Court. 327 00:22:30,920 --> 00:22:32,420 Lifei, I... 328 00:22:33,240 --> 00:22:34,380 I'm really happy, too. 329 00:22:34,920 --> 00:22:35,490 Qin, 330 00:22:35,750 --> 00:22:37,090 you're kind and experienced. 331 00:22:37,640 --> 00:22:40,460 Do you know any way to win 332 00:22:40,880 --> 00:22:42,010 the Achillea Bead Tournament? 333 00:22:42,400 --> 00:22:42,980 You want to win? 334 00:22:44,880 --> 00:22:45,570 Then I'll help you. 335 00:22:46,680 --> 00:22:47,490 Really? 336 00:22:48,680 --> 00:22:50,050 Come on, let's talk it through. 337 00:22:53,200 --> 00:22:54,220 You're not fully healed, 338 00:22:54,590 --> 00:22:56,250 yet you insist on entering the tournament. 339 00:22:57,240 --> 00:22:58,250 Is it for Jiang Lifei? 340 00:23:00,510 --> 00:23:01,140 Yes. 341 00:23:02,640 --> 00:23:04,010 The one who harmed her hasn't been found. 342 00:23:05,440 --> 00:23:06,090 I can't rest easy. 343 00:23:11,000 --> 00:23:12,220 Do you know about the Sea Calamity? 344 00:23:18,680 --> 00:23:19,620 Five hundred years ago, 345 00:23:20,590 --> 00:23:23,220 my master, the sect leader of Wuyue Court, 346 00:23:23,720 --> 00:23:25,140 and so many fellow disciples 347 00:23:26,030 --> 00:23:28,380 sacrificed their lives to hold the East Sea 348 00:23:29,160 --> 00:23:30,810 and protect the Central Plains. 349 00:23:33,350 --> 00:23:36,490 Now, as the leading immortal sect, 350 00:23:38,440 --> 00:23:41,220 Wuyue Court will once again be at the forefront against the Sea Calamity. 351 00:23:43,480 --> 00:23:46,380 By then, you, as one of our finest disciples, 352 00:23:47,240 --> 00:23:50,330 will stand with me against the demons. 353 00:23:55,550 --> 00:23:57,220 You have Jiaping's talent 354 00:23:58,110 --> 00:23:59,940 and a stronger will than his. 355 00:24:01,790 --> 00:24:03,700 You are a genius of a generation. 356 00:24:05,790 --> 00:24:09,460 Don't let an obsession with love cloud your duty to the greater good. 357 00:24:20,030 --> 00:24:21,220 Are you really entering the tournament? 358 00:24:24,160 --> 00:24:25,050 For Jiang Lifei, 359 00:24:25,590 --> 00:24:27,530 you almost got branded a demon spy. 360 00:24:27,880 --> 00:24:28,660 Are you planning 361 00:24:29,000 --> 00:24:30,620 to die for her next time? 362 00:24:31,960 --> 00:24:32,700 None of your concern. 363 00:24:34,720 --> 00:24:35,090 You... 364 00:24:39,680 --> 00:24:40,900 Jiang Lifei. 365 00:24:59,350 --> 00:25:01,660 Mr. Dongyang, what are you doing? 366 00:25:02,830 --> 00:25:04,140 You'll know 367 00:25:05,270 --> 00:25:06,460 when the tournament comes. 368 00:25:25,400 --> 00:25:26,940 You're mostly healed. 369 00:25:27,400 --> 00:25:29,460 But your heart meridians are damaged. 370 00:25:30,350 --> 00:25:31,770 To fully recover, 371 00:25:32,110 --> 00:25:34,770 you'll need another Vermilion Fruit. 372 00:25:38,960 --> 00:25:39,570 Elder Dongyang. 373 00:25:50,310 --> 00:25:52,730 Sir, I'm here to pick up medicine for Lei. 374 00:25:56,270 --> 00:25:56,860 I'll get it. 375 00:25:57,680 --> 00:25:58,460 Thank you. 376 00:26:03,640 --> 00:26:04,330 Yue. 377 00:26:08,480 --> 00:26:10,050 What... what happened to Lei Xiuyuan? 378 00:26:11,160 --> 00:26:12,810 Was he hurt by Songfeng? 379 00:26:16,160 --> 00:26:18,290 Lifei, you're so innocent and charming. 380 00:26:18,310 --> 00:26:19,330 You bewitch without even trying. 381 00:26:20,350 --> 00:26:21,570 Why pretend you don't know? 382 00:26:30,270 --> 00:26:32,290 Two bottles for external use. One for internal. 383 00:26:33,070 --> 00:26:34,290 Since it's a spirit creature wound, 384 00:26:34,440 --> 00:26:36,220 don't let it get wet. 385 00:26:37,160 --> 00:26:40,250 And he shouldn't circulate his energy or practice these next few days. 386 00:26:40,400 --> 00:26:41,900 Otherwise, the wound will worsen, 387 00:26:42,550 --> 00:26:44,700 and the pain will be unbearable. 388 00:26:45,440 --> 00:26:47,460 I'll keep it all in mind. Thank you. 389 00:26:51,750 --> 00:26:52,900 Wounded by a spirit creature? 390 00:26:55,640 --> 00:26:56,180 Sir, 391 00:26:59,240 --> 00:27:00,530 was the Vermilion Fruit I took 392 00:27:01,880 --> 00:27:02,980 gathered by Lei Xiuyuan? 393 00:27:08,790 --> 00:27:09,770 Since you don't care about him, 394 00:27:10,270 --> 00:27:11,620 leave Lei alone 395 00:27:12,000 --> 00:27:13,250 and let him focus on his cultivation. 396 00:27:14,070 --> 00:27:15,140 Or it would hurt both of you. 397 00:27:19,640 --> 00:27:21,180 I thought Qin saved me? 398 00:27:28,350 --> 00:27:30,290 I'm not sure of the details. 399 00:27:30,510 --> 00:27:32,700 Maybe they both wanted to save you. 400 00:27:33,240 --> 00:27:36,530 But Lei was the one who dove in to get the fruit. 401 00:27:47,160 --> 00:27:47,810 Tongzhou? 402 00:27:53,310 --> 00:27:54,140 I'm fine. 403 00:27:54,750 --> 00:27:56,220 Take care of yourself at Xingzheng Hall. 404 00:27:56,720 --> 00:27:57,490 I'll come see you when I have time. 405 00:28:03,160 --> 00:28:04,570 Your Highness, Her Highness is here again. 406 00:28:07,640 --> 00:28:08,140 Tongzhou. 407 00:28:10,590 --> 00:28:11,050 Sit. 408 00:28:21,640 --> 00:28:22,180 Tongzhou. 409 00:28:23,000 --> 00:28:25,180 Have Mingli show you around in a bit. 410 00:28:25,510 --> 00:28:26,290 I've been busy lately. 411 00:28:28,110 --> 00:28:30,700 Tongzhou, I don't need anyone to accompany me. 412 00:28:31,680 --> 00:28:32,980 Just let me stay by your side. 413 00:28:36,880 --> 00:28:39,220 Mr. Xuanshan has me in seclusion for training. You can't follow. 414 00:28:40,160 --> 00:28:43,460 Besides, it's improper for us to be alone together. 415 00:28:45,350 --> 00:28:46,700 Then let's just get married. 416 00:28:47,110 --> 00:28:47,980 Once we're married, 417 00:28:48,310 --> 00:28:49,700 no one will have anything to say. 418 00:28:52,550 --> 00:28:54,980 Lanya, I've told you many times. 419 00:28:55,720 --> 00:28:57,980 We're cousins. I won't marry you. 420 00:29:04,720 --> 00:29:05,900 But His Majesty said 421 00:29:07,070 --> 00:29:10,180 our engagement would go ahead as planned. 422 00:29:15,110 --> 00:29:18,180 Lanya, I can give you anything else. 423 00:29:18,830 --> 00:29:21,180 Just not this. 424 00:29:23,680 --> 00:29:24,810 I have to go see Mr. Xuanshan soon. 425 00:29:25,510 --> 00:29:26,330 Sit here for a while. 426 00:29:26,790 --> 00:29:27,420 Tongzhou. 427 00:30:09,000 --> 00:30:10,010 Deities above. 428 00:30:11,440 --> 00:30:13,290 I know 429 00:30:13,310 --> 00:30:14,940 I'll never see him again in this life. 430 00:30:15,510 --> 00:30:17,460 But I can't stop thinking about him every day. 431 00:30:18,480 --> 00:30:20,810 Even though he's probably forgotten me, 432 00:30:21,720 --> 00:30:22,860 I'm willing to trade my years 433 00:30:23,640 --> 00:30:28,490 for the prince's happiness and safety. 434 00:30:47,750 --> 00:30:48,620 Duantu? 435 00:30:52,880 --> 00:30:55,330 Are you telling me to go find him at Duantu? 436 00:30:58,550 --> 00:31:00,620 Thank you so much. 437 00:31:16,880 --> 00:31:17,700 Qin. 438 00:31:39,030 --> 00:31:40,140 Longyuan Manifestation? 439 00:31:40,960 --> 00:31:41,660 Lei, 440 00:31:42,310 --> 00:31:44,090 you haven't even been here a year, 441 00:31:44,440 --> 00:31:46,010 yet you've already mastered such fierce sword arts. 442 00:31:46,310 --> 00:31:48,490 Where there are people, there are conflicts. 443 00:31:49,400 --> 00:31:50,570 Without the ability to protect yourself, 444 00:31:51,880 --> 00:31:53,180 you're bound to be set up. 445 00:31:54,200 --> 00:31:55,660 Lei, you misunderstand. 446 00:31:56,750 --> 00:31:58,220 But you were there both when Lifei was attacked 447 00:31:58,680 --> 00:32:00,490 and when Songfeng fell into demonhood. 448 00:32:00,960 --> 00:32:03,010 I'm just worried you might've been tainted by demonic energy. 449 00:32:03,680 --> 00:32:04,420 Just being cautious. 450 00:32:05,110 --> 00:32:06,330 If you suspect me, 451 00:32:07,030 --> 00:32:09,010 you can just report it to Elder Cuixuan. 452 00:32:09,720 --> 00:32:11,940 I'll see it through and get to the truth. 453 00:32:13,270 --> 00:32:13,770 And 454 00:32:14,480 --> 00:32:16,940 when I find the one who harmed Lifei, 455 00:32:18,030 --> 00:32:19,330 regardless of who it is, 456 00:32:20,790 --> 00:32:21,860 I won't let them off. 457 00:33:28,600 --> 00:33:32,280 ♪I trade all the mortal world's splendor♪ 458 00:33:32,600 --> 00:33:35,100 ♪For a fleeting moment with you♪ 459 00:33:35,560 --> 00:33:38,880 ♪Our fates intertwined, embracing yet fighting♪ 460 00:33:39,120 --> 00:33:41,320 ♪The hardest bond to balance♪ 461 00:33:42,360 --> 00:33:45,840 ♪Obsessed and struggling, a thousand thoughts arise♪ 462 00:33:46,560 --> 00:33:48,920 ♪Love sprouts again in this lifetime♪ 463 00:33:49,520 --> 00:33:51,040 ♪No calamity can rival♪ 464 00:33:51,440 --> 00:33:54,480 ♪The lingering thread of a fragrance♪ 465 00:33:56,620 --> 00:34:00,100 ♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪ 466 00:34:00,860 --> 00:34:03,100 ♪Withered branches burst into bloom♪ 467 00:34:03,540 --> 00:34:06,580 ♪Hand in hand on the Naihe Bridge. Past the pagoda♪ 468 00:34:07,220 --> 00:34:09,500 ♪In fine robes on galloping horses♪ 469 00:34:10,300 --> 00:34:13,780 ♪Always, at the very end of obsession♪ 470 00:34:14,140 --> 00:34:16,420 ♪Comes that one moment of softness♪ 471 00:34:16,940 --> 00:34:19,900 ♪Betrayed by all, I still♪ 472 00:34:20,620 --> 00:34:22,820 ♪Reign supreme♪ 473 00:34:23,900 --> 00:34:26,480 ♪With you, we melt into mist and haze♪ 474 00:34:27,550 --> 00:34:30,980 ♪Deep love and long yearning, a kiss falls into a dream♪ 475 00:34:31,710 --> 00:34:34,070 ♪In the distant night, bitterness blooms♪ 476 00:34:34,920 --> 00:34:36,550 ♪The grand chapter is rewritten♪ 477 00:34:36,750 --> 00:34:39,950 ♪Startling the whole world♪ 478 00:34:41,920 --> 00:34:43,740 Don't let the wound get wet. 479 00:34:44,630 --> 00:34:47,780 And he shouldn't circulate his energy or practice these next few days. 480 00:34:48,000 --> 00:34:49,420 Otherwise, the wound will worsen, 481 00:34:50,480 --> 00:34:52,980 and the pain will be unbearable. 482 00:34:52,980 --> 00:34:54,470 ♪In fine robes on galloping horses♪ 483 00:34:55,270 --> 00:34:58,750 ♪Always, at the very end of obsession♪ 484 00:34:59,370 --> 00:35:01,650 ♪Comes that one moment of softness♪ 485 00:35:02,170 --> 00:35:05,130 ♪Betrayed by all, I still♪ 486 00:35:06,000 --> 00:35:08,200 ♪Reign supreme♪ 487 00:35:09,130 --> 00:35:12,660 ♪If the seal can't be broken, then let it go♪ 488 00:35:13,330 --> 00:35:15,700 ♪Where the heart finds peace, there is home♪ 489 00:35:16,020 --> 00:35:19,220 ♪Side by side, we fly through seas of clouds. Break through the waves♪ 490 00:35:19,820 --> 00:35:22,100 ♪The heart's ocean knows no shore♪ 491 00:35:22,500 --> 00:35:26,220 ♪Always, at the very end of fate♪ 492 00:35:26,860 --> 00:35:29,260 ♪Comes that one moment of defiance♪ 493 00:35:29,700 --> 00:35:32,860 ♪In the human world or above, like flowing water♪ 494 00:35:33,460 --> 00:35:35,820 ♪And falling petals♪ 495 00:35:36,540 --> 00:35:40,810 ♪Let this fleeting life be whatever it may♪ 496 00:36:17,280 --> 00:36:20,530 The Achillea Bead Tournament will span three days. 497 00:36:21,070 --> 00:36:24,460 May all disciples from every peak give their full effort. 498 00:36:25,070 --> 00:36:28,460 Prepare yourselves for the coming Sea Calamity. 499 00:36:38,440 --> 00:36:41,130 All disciples from the sixteen peaks must participate. 500 00:36:41,710 --> 00:36:42,610 By the end of the Wu hour, 501 00:36:43,230 --> 00:36:45,860 sixteen winners will advance to the second round. 502 00:36:46,630 --> 00:36:49,050 From the Wei hour onward, the top eight will be decided. 503 00:36:49,920 --> 00:36:52,490 To ensure each peak has a disciple in the second round, 504 00:36:53,710 --> 00:36:55,860 Zhuiyu Peak gets a bye in the first round. 505 00:36:58,230 --> 00:36:59,570 - Really? - That's great! 506 00:37:06,400 --> 00:37:09,420 Cuixuan, isn't that unfair? 507 00:37:10,150 --> 00:37:12,820 Baifu, have you lost your mind? 508 00:37:14,000 --> 00:37:16,010 Under Cuixuan's leadership, Wuyue Court 509 00:37:16,440 --> 00:37:17,530 has never been unfair. 510 00:37:18,070 --> 00:37:19,260 How could it be unfair? 511 00:37:19,710 --> 00:37:21,300 We're about to start. Stop your nonsense. 512 00:37:21,920 --> 00:37:22,740 Shut your mouth. 513 00:37:26,510 --> 00:37:28,340 Let the tournament begin! 514 00:38:00,510 --> 00:38:01,460 Amazing. 515 00:38:24,070 --> 00:38:25,010 As expected of Qin. 516 00:38:25,590 --> 00:38:26,090 Incredible. 517 00:38:51,800 --> 00:38:52,740 Lifei, hurry. 518 00:38:53,030 --> 00:38:54,530 Lei has already won six matches. 519 00:38:54,550 --> 00:38:55,340 Everyone says it's spectacular. 520 00:38:55,510 --> 00:38:57,300 If we're late, we'll miss the best parts. 521 00:38:58,480 --> 00:38:59,260 Lei is really impressive. 522 00:38:59,280 --> 00:39:00,690 - As expected of Lei. - Yeah. 523 00:39:00,710 --> 00:39:01,610 Absolutely amazing. 524 00:39:02,190 --> 00:39:03,650 Lei is incredible! 525 00:39:04,590 --> 00:39:05,940 Were you two really fellow disciples? 526 00:39:07,800 --> 00:39:08,610 What are you implying? 527 00:39:09,320 --> 00:39:11,690 Nothing. Just that 528 00:39:12,110 --> 00:39:16,460 talent levels differ, and quality varies. 529 00:39:17,880 --> 00:39:18,340 You... 530 00:39:18,360 --> 00:39:18,860 Lifei. 531 00:39:19,550 --> 00:39:21,260 The name tag for your second-round opponent is out. 532 00:39:21,760 --> 00:39:22,420 Who am I facing? 533 00:39:22,630 --> 00:39:23,260 Deng Xiguang. 534 00:39:23,550 --> 00:39:24,380 Deng? 535 00:39:24,630 --> 00:39:26,380 That's Elder Baifu's top disciple. 536 00:39:26,400 --> 00:39:27,050 Deng Xiguang? 537 00:39:29,510 --> 00:39:30,460 It's okay, Lifei. 538 00:39:31,030 --> 00:39:32,130 Just going through the motions. 539 00:39:34,480 --> 00:39:38,900 Remember my name! I'm Deng Xiguang! 540 00:39:41,670 --> 00:39:42,530 I have an idea. 541 00:39:47,760 --> 00:39:48,740 As the Sage taught, 542 00:39:48,920 --> 00:39:50,530 extend the respect and care 543 00:39:50,920 --> 00:39:52,610 you show your own family to others as well. 544 00:39:53,070 --> 00:39:54,300 As your senior, 545 00:39:54,960 --> 00:39:55,860 I'll go easy on you 546 00:39:56,440 --> 00:39:58,490 and let you lose with dignity. 547 00:40:04,880 --> 00:40:06,570 Deng, you're such a good person. 548 00:40:06,960 --> 00:40:07,780 Please accept my bow. 549 00:40:38,030 --> 00:40:38,380 Lime powder? 550 00:40:38,400 --> 00:40:39,210 Sorry, Deng. 551 00:40:39,440 --> 00:40:40,460 I'm too busy training 552 00:40:40,480 --> 00:40:41,420 to wash my clothes. 553 00:40:41,440 --> 00:40:42,210 It's all dust. See? 554 00:40:42,400 --> 00:40:43,530 See? 555 00:40:49,280 --> 00:40:50,460 As the Sage taught, 556 00:40:51,360 --> 00:40:54,420 winning unfairly is dishonorable, but yielding shows... 557 00:40:55,550 --> 00:40:56,900 virtue! 558 00:40:58,150 --> 00:40:59,050 Did he faint from shock? 559 00:40:59,070 --> 00:41:00,340 - How did he faint? - He just fainted? 560 00:41:04,760 --> 00:41:05,460 No way. 561 00:41:05,840 --> 00:41:06,740 That's one way to do it. 562 00:41:06,760 --> 00:41:07,820 Didn't see that coming. 563 00:41:10,590 --> 00:41:11,210 I won! 564 00:41:12,440 --> 00:41:13,170 Which peak is she from? 565 00:41:13,190 --> 00:41:14,090 Which peak is she from? 566 00:41:15,230 --> 00:41:15,570 Yeah. 567 00:41:15,590 --> 00:41:16,780 Is she from Zhuiyu Peak? 568 00:41:17,480 --> 00:41:19,420 I don't know. I don't recognize her. 569 00:41:19,920 --> 00:41:20,820 I don't know her! 570 00:41:23,670 --> 00:41:24,690 Outrageous! 571 00:41:25,320 --> 00:41:28,650 Can such a despicable win even count? 572 00:41:28,670 --> 00:41:30,460 Baifu, watch your words. 573 00:41:30,710 --> 00:41:31,780 What do you mean, despicable? 574 00:41:32,230 --> 00:41:34,050 That's called strategy and quick thinking. 575 00:41:34,630 --> 00:41:37,090 Magic is a contest of both power and strategy. 576 00:41:37,590 --> 00:41:38,130 Don't you understand? 577 00:41:39,880 --> 00:41:41,740 She truly has her master's style. 578 00:41:41,840 --> 00:41:43,780 Yes. She's my disciple. What of it? 579 00:41:44,320 --> 00:41:45,210 As expected of your disciple. 580 00:41:51,400 --> 00:41:55,530 The top eight are set. Tomorrow will determine the top four. 581 00:41:56,230 --> 00:41:57,820 Jiang Lifei versus Tang De. 582 00:41:58,440 --> 00:42:00,170 Qin Yangling versus Cheng Feng. 583 00:42:01,070 --> 00:42:02,650 Yue Cailing versus Ban Tou. 584 00:42:03,480 --> 00:42:05,780 Lei Xiuyuan versus Wu Jiahui. 585 00:42:20,800 --> 00:42:22,340 All participating disciples 586 00:42:22,510 --> 00:42:24,490 have taken enough demon-purging water. 587 00:42:25,190 --> 00:42:27,340 Any who have secretly practiced demonic arts 588 00:42:28,070 --> 00:42:31,050 will lose control and be exposed tonight. 589 00:42:42,050 --> 00:42:43,000 [The Eternal Fragrance] 590 00:42:43,000 --> 00:42:44,560 [Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance] 591 00:42:55,800 --> 00:42:59,480 ♪I trade all the mortal world's splendor♪ 592 00:42:59,800 --> 00:43:02,480 ♪For a fleeting moment with you♪ 593 00:43:02,560 --> 00:43:05,800 ♪Our fates intertwined, embracing yet fighting♪ 594 00:43:05,800 --> 00:43:09,080 ♪The hardest bond to balance♪ 595 00:43:09,200 --> 00:43:13,080 ♪Obsessed and struggling, a thousand thoughts arise♪ 596 00:43:13,360 --> 00:43:16,560 ♪Love sprouts again in this lifetime♪ 597 00:43:16,720 --> 00:43:22,800 ♪No calamity can rival the lingering thread of a fragrance♪ 598 00:43:23,080 --> 00:43:27,200 ♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪ 599 00:43:27,480 --> 00:43:30,160 ♪Withered branches burst into bloom♪ 600 00:43:30,360 --> 00:43:32,280 ♪Hand in hand on the Naihe Bridge♪ 601 00:43:32,400 --> 00:43:36,720 ♪Past the pagoda, in fine robes on galloping horses♪ 602 00:43:36,880 --> 00:43:40,720 ♪Always, at the very end of obsession♪ 603 00:43:41,080 --> 00:43:44,080 ♪Comes that one moment of softness♪ 604 00:43:44,160 --> 00:43:50,280 ♪Betrayed by all, I still reign supreme♪ 605 00:43:50,480 --> 00:43:54,200 ♪With you, we melt into mist and haze♪ 606 00:44:07,440 --> 00:44:11,200 ♪I trade the highest heaven and endless clouds♪ 607 00:44:11,400 --> 00:44:14,200 ♪For a fleeting moment with you♪ 608 00:44:14,280 --> 00:44:17,680 ♪Pierced by countless arrows, pain and illness pile on♪ 609 00:44:17,680 --> 00:44:21,000 ♪Yet I remain silent♪ 610 00:44:21,160 --> 00:44:25,000 ♪Deep love and long yearning, a kiss falls into a dream♪ 611 00:44:25,160 --> 00:44:28,360 ♪In the distant night, bitterness blooms♪ 612 00:44:28,600 --> 00:44:34,440 ♪The grand chapter is rewritten, startling the whole world♪ 613 00:44:35,000 --> 00:44:38,920 ♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪ 614 00:44:39,200 --> 00:44:41,960 ♪Withered branches burst into bloom♪ 615 00:44:42,160 --> 00:44:44,000 ♪Hand in hand on the Naihe Bridge♪ 616 00:44:44,160 --> 00:44:48,360 ♪Past the pagoda, in fine robes on galloping horses♪ 617 00:44:48,600 --> 00:44:52,480 ♪Always, at the very end of obsession♪ 618 00:44:52,720 --> 00:44:55,760 ♪Comes that one moment of softness♪ 619 00:44:55,960 --> 00:45:02,680 ♪Betrayed by all, I still reign supreme♪ 620 00:45:02,720 --> 00:45:06,680 ♪If the seal can't be broken, then let it go♪ 621 00:45:06,920 --> 00:45:09,680 ♪Where the heart finds peace, there is home♪ 622 00:45:09,800 --> 00:45:11,720 ♪Side by side, we fly through seas of clouds♪ 623 00:45:11,880 --> 00:45:16,160 ♪Break through the waves; the heart's ocean knows no shore♪ 624 00:45:16,360 --> 00:45:20,200 ♪Always, at the very end of fate♪ 625 00:45:20,440 --> 00:45:23,560 ♪Comes that one moment of defiance♪ 626 00:45:23,600 --> 00:45:29,600 ♪In the human world or above, like flowing water and falling petals♪ 627 00:45:30,000 --> 00:45:34,360 ♪Let this fleeting life be whatever it may♪ 44462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.