All language subtitles for lUl2n8_The.Eternal.Fragrance.2026.E33_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:08,000 [Respect Copyright, Everyone's Responsibility] 2 00:01:02,540 --> 00:01:04,000 [The Eternal Fragrance] 3 00:01:04,000 --> 00:01:07,980 [Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance] 4 00:01:08,020 --> 00:01:11,140 [Episode 33] 5 00:01:25,240 --> 00:01:26,250 Uncle, save me! 6 00:01:28,470 --> 00:01:28,890 Let's go. 7 00:01:30,160 --> 00:01:30,650 Out of the way! 8 00:01:36,440 --> 00:01:36,980 Uncle. 9 00:01:37,270 --> 00:01:38,220 Miaoqing is hurt! 10 00:02:29,390 --> 00:02:30,300 The child is gone. 11 00:02:31,270 --> 00:02:31,970 Get some rest. 12 00:02:48,040 --> 00:02:48,650 Take a sip. 13 00:03:01,990 --> 00:03:02,530 Drink it. 14 00:03:15,590 --> 00:03:16,810 I hate you. 15 00:03:19,240 --> 00:03:20,570 I hate you. 16 00:03:51,150 --> 00:03:52,500 I hate you! 17 00:04:29,030 --> 00:04:30,060 Immortal Lord Xuanhua, 18 00:04:31,080 --> 00:04:32,420 why such a grand display? 19 00:04:33,270 --> 00:04:34,500 What brings you here? 20 00:04:47,470 --> 00:04:48,300 Mr. Zuo Qiu, 21 00:04:49,390 --> 00:04:51,420 I respect the academy as a pillar of the immortal sects, 22 00:04:52,080 --> 00:04:52,940 always staying out of conflict. 23 00:04:53,680 --> 00:04:55,620 But now you're harboring the Demon Lord and the Divine Tree. 24 00:04:56,230 --> 00:04:57,100 What are you trying to do? 25 00:04:58,080 --> 00:04:59,570 Are you betraying the immortal sects 26 00:05:00,390 --> 00:05:01,370 to side with those across the sea? 27 00:05:02,080 --> 00:05:05,250 The academy has only masters and disciples. 28 00:05:05,960 --> 00:05:07,740 No Demon Lord or Divine Tree. 29 00:05:09,520 --> 00:05:11,500 A few days ago, an assassin came after me, 30 00:05:12,760 --> 00:05:14,890 but was rescued by the Demon Lord Yecha and the Divine Tree. 31 00:05:15,270 --> 00:05:17,250 That assassin was struck by my fire lotus spell. 32 00:05:17,830 --> 00:05:19,210 With a little push... 33 00:05:36,230 --> 00:05:36,770 Look. 34 00:05:37,760 --> 00:05:39,810 The assassin, Baili Gelin, is at the academy. 35 00:05:40,910 --> 00:05:43,620 The Divine Tree and the Demon Lord are here too. 36 00:05:45,830 --> 00:05:46,570 Ji Tongzhou, 37 00:05:48,030 --> 00:05:49,570 you killed Changyue and Ye! 38 00:05:50,270 --> 00:05:51,660 As long as I draw breath, 39 00:05:52,230 --> 00:05:53,540 I will kill you for revenge! 40 00:05:54,270 --> 00:05:54,810 Don't move. 41 00:05:54,830 --> 00:05:56,060 I'll say it once more. 42 00:05:56,590 --> 00:05:58,890 The academy has only masters and disciples. 43 00:05:59,590 --> 00:06:01,130 No Demon Lord, Divine Tree, 44 00:06:01,830 --> 00:06:02,890 or assassin. 45 00:06:03,270 --> 00:06:04,940 Since you insist, 46 00:06:05,710 --> 00:06:07,370 don't blame me for being rude. 47 00:06:08,000 --> 00:06:08,500 Search. 48 00:06:08,520 --> 00:06:09,130 Yes. 49 00:06:09,320 --> 00:06:09,940 Don't you dare! 50 00:06:19,790 --> 00:06:20,620 Immortal Lord Xuanhua, 51 00:06:21,270 --> 00:06:22,940 Chufeng Academy is a sacred ground of the immortal sects. 52 00:06:23,270 --> 00:06:25,060 They've always stayed out of disputes. 53 00:06:25,880 --> 00:06:28,420 You brazenly disrupt the peace of the academy. 54 00:06:28,910 --> 00:06:30,210 Aren't you afraid of public outrage? 55 00:06:41,790 --> 00:06:42,420 Fine. 56 00:06:43,880 --> 00:06:45,690 Out of respect for the academy's teachings, 57 00:06:47,000 --> 00:06:48,330 I'll give you one day. 58 00:06:49,120 --> 00:06:50,890 Hand over the Demon Lord and the Divine Tree by tomorrow morning. 59 00:06:51,470 --> 00:06:52,100 Otherwise, 60 00:06:53,680 --> 00:06:55,370 I'll burn Chufeng Academy to the ground 61 00:06:59,910 --> 00:07:01,180 and smoke them out. 62 00:07:44,590 --> 00:07:45,890 I knew you two were still alive. 63 00:07:47,030 --> 00:07:48,300 All these years, every divination I made 64 00:07:48,590 --> 00:07:50,130 pointed to a reunion with old friends. 65 00:07:52,680 --> 00:07:53,620 Do you two 66 00:07:53,960 --> 00:07:54,690 have any conscience at all? 67 00:07:55,200 --> 00:07:55,890 You're fine, 68 00:07:55,910 --> 00:07:57,890 and you didn't even send word? 69 00:07:58,120 --> 00:07:58,890 Deng, 70 00:08:00,150 --> 00:08:01,690 you're a Sect Leader now. 71 00:08:01,910 --> 00:08:03,300 Can you at least act like one? 72 00:08:06,080 --> 00:08:06,740 You left 73 00:08:07,880 --> 00:08:09,130 for ten whole years. 74 00:08:09,760 --> 00:08:11,450 Do you know how worried your master was? 75 00:08:12,390 --> 00:08:13,420 How is 76 00:08:14,080 --> 00:08:14,810 my master? 77 00:08:16,710 --> 00:08:18,690 His cultivation has dropped sharply. 78 00:08:19,270 --> 00:08:20,940 He's retired to Hushe Peak now. 79 00:08:23,390 --> 00:08:25,250 But he's quite carefree these days. 80 00:08:25,910 --> 00:08:27,210 He often discusses medicine and the Dao 81 00:08:27,230 --> 00:08:28,980 with Elder Dongyang and Elder Zhu. 82 00:08:31,560 --> 00:08:32,940 I almost forgot the main thing. 83 00:08:36,440 --> 00:08:37,420 Elder Dongyang asked me 84 00:08:37,440 --> 00:08:38,780 to bring you this miraculous pill. 85 00:08:39,400 --> 00:08:40,780 He said your cultivation has declined. 86 00:08:40,920 --> 00:08:41,730 Take this, 87 00:08:41,870 --> 00:08:43,060 and it'll secure your future well-being. 88 00:08:44,710 --> 00:08:46,210 They're always so thoughtful. 89 00:08:46,800 --> 00:08:48,490 Xiuyuan and I could really use some medicine right now. 90 00:08:51,350 --> 00:08:52,300 Only one pill? 91 00:08:54,750 --> 00:08:55,450 What do you mean? 92 00:08:56,280 --> 00:08:58,180 Your master traveled far and wide, 93 00:08:58,200 --> 00:08:58,970 searching for the finest herbs, 94 00:08:58,990 --> 00:08:59,970 just to refine this single pill. 95 00:09:05,800 --> 00:09:06,540 You've just been hurt. 96 00:09:07,280 --> 00:09:07,850 Take it. 97 00:09:24,200 --> 00:09:24,940 I still have my spirit root. 98 00:09:25,230 --> 00:09:25,780 I can recultivate. 99 00:09:25,960 --> 00:09:26,420 You... 100 00:09:35,510 --> 00:09:36,570 My spirit power is back? 101 00:09:39,510 --> 00:09:41,420 The pill only strengthens the body and prolongs life. 102 00:09:41,960 --> 00:09:45,060 Your spirit power must have returned because of the medicine. 103 00:09:45,470 --> 00:09:46,180 It only works once. 104 00:09:48,750 --> 00:09:50,490 It doesn't matter. It's still a gain. 105 00:09:52,680 --> 00:09:53,090 By the way, 106 00:09:53,630 --> 00:09:55,490 Ji Tongzhou gave the academy a one-day ultimatum. 107 00:09:56,470 --> 00:09:57,140 What do you two think? 108 00:10:03,960 --> 00:10:05,180 Fight him to the death! 109 00:10:10,750 --> 00:10:11,300 Gelin, 110 00:10:11,870 --> 00:10:13,090 you were imprisoned and wounded. 111 00:10:13,110 --> 00:10:13,900 Your spirit power is weak. 112 00:10:14,280 --> 00:10:15,140 You should return to the East Sea. 113 00:10:15,830 --> 00:10:16,940 No, I don't want to run away. 114 00:10:18,630 --> 00:10:20,060 If I don't avenge Changyue and Ye, 115 00:10:20,510 --> 00:10:21,850 I'll never have peace. 116 00:10:23,470 --> 00:10:24,380 Even if it costs me my life, 117 00:10:25,470 --> 00:10:26,660 I'll fight him to the end. 118 00:10:28,080 --> 00:10:30,020 Ji Tongzhou has been crushing his opponents for these years. 119 00:10:30,830 --> 00:10:31,940 He's made plenty of enemies. 120 00:10:32,870 --> 00:10:35,090 Lately, Xingzheng Hall has wiped out several immortal sects. 121 00:10:35,560 --> 00:10:37,260 Wuyue Court also wants to curb his ambitions. 122 00:10:37,680 --> 00:10:38,570 This is our chance. 123 00:10:39,680 --> 00:10:41,090 But what exactly is 124 00:10:41,470 --> 00:10:42,490 the karmic fire? 125 00:10:43,280 --> 00:10:45,060 Karmic fire comes from the inner demon. 126 00:10:46,160 --> 00:10:47,730 Mr. Zuo Qiu found the Xuanhua Sacred Fire Record 127 00:10:47,750 --> 00:10:48,780 in Futu Tower. 128 00:10:49,350 --> 00:10:50,060 It says 129 00:10:50,470 --> 00:10:51,380 those who wield karmic fire 130 00:10:51,800 --> 00:10:53,060 are usually people with deep obsessions, 131 00:10:53,470 --> 00:10:54,450 driven to the brink of despair. 132 00:10:54,800 --> 00:10:55,260 The fire 133 00:10:55,350 --> 00:10:57,090 is their only weapon of retaliation. 134 00:10:57,590 --> 00:10:59,690 That's why it's also called the fire of the inner demon. 135 00:11:02,400 --> 00:11:03,450 Inner demon? 136 00:11:04,800 --> 00:11:05,660 Inner demon? 137 00:11:07,110 --> 00:11:09,260 Is this the aftermath of the mirage dream 138 00:11:09,630 --> 00:11:10,570 on Fanghu Island? 139 00:11:13,200 --> 00:11:14,730 Karmic fire is born from the inner demon. 140 00:11:15,710 --> 00:11:17,330 So if we get rid of the inner demon, 141 00:11:17,960 --> 00:11:19,690 the fire will die out? 142 00:11:20,830 --> 00:11:21,780 Not that easy. 143 00:11:22,230 --> 00:11:23,380 To get rid of the inner demon, 144 00:11:23,830 --> 00:11:25,140 you must first understand the obsession. 145 00:11:28,560 --> 00:11:29,610 I know what his obsession is. 146 00:11:31,040 --> 00:11:32,210 But even knowing it, 147 00:11:32,560 --> 00:11:34,810 we'd have to push him to the edge before we could act. 148 00:11:35,470 --> 00:11:36,490 And who in this world 149 00:11:37,110 --> 00:11:39,090 can push Immortal Lord Xuanhua to the edge? 150 00:11:46,830 --> 00:11:47,490 Let me try. 151 00:11:49,990 --> 00:11:51,330 Mr. Zuo already knew you'd say that. 152 00:11:52,200 --> 00:11:52,690 Follow me. 153 00:11:59,630 --> 00:12:00,900 Human strength has its limits. 154 00:12:01,470 --> 00:12:02,380 In just one day, 155 00:12:02,630 --> 00:12:04,810 how can Xiuyuan stand against Immortal Lord Xuanhua? 156 00:12:08,400 --> 00:12:09,690 One person's strength is limited. 157 00:12:11,230 --> 00:12:13,850 But when generations share the same will, 158 00:12:14,510 --> 00:12:16,090 spanning centuries without end, 159 00:12:17,160 --> 00:12:18,660 it becomes limitless. 160 00:12:20,680 --> 00:12:21,300 Sir. 161 00:12:40,560 --> 00:12:41,940 You only have one chance. 162 00:12:42,510 --> 00:12:43,690 Hold Ji Tongzhou back. 163 00:12:44,280 --> 00:12:46,210 Help Lifei turn the tide! 164 00:13:03,320 --> 00:13:04,940 Mr. Zuo, you gave him the academy's spirit energy. 165 00:13:06,040 --> 00:13:06,850 Thousands of years ago, 166 00:13:07,510 --> 00:13:08,940 I founded Chufeng Academy. 167 00:13:09,350 --> 00:13:12,780 It was meant to be a place beyond the affairs of this world. 168 00:13:13,510 --> 00:13:15,450 Yet all things in this world are connected. 169 00:13:16,110 --> 00:13:17,660 Nothing is truly detached. 170 00:13:18,320 --> 00:13:21,490 My spirit root was destroyed long ago. 171 00:13:21,960 --> 00:13:24,380 I've only survived on the academy's spirit energy. 172 00:13:24,750 --> 00:13:25,330 Now 173 00:13:25,710 --> 00:13:27,210 it's up to the younger generation. 174 00:13:27,920 --> 00:13:29,810 Mr. Zuo, you sacrificed your cultivation 175 00:13:30,230 --> 00:13:31,330 to build the mountain-sea barrier, 176 00:13:31,800 --> 00:13:32,900 protecting the Central Plains 177 00:13:33,630 --> 00:13:34,940 and preserving the flame of the immortal sects. 178 00:13:35,590 --> 00:13:40,020 From now on, it's these flames that will carry on. 179 00:13:48,510 --> 00:13:48,780 Mr... 180 00:13:51,870 --> 00:13:52,420 Mr. Zuo. 181 00:13:57,830 --> 00:13:59,570 With growth comes decay. 182 00:14:01,320 --> 00:14:02,610 Let nature take its course. 183 00:14:04,560 --> 00:14:05,780 Don't dwell on it. 184 00:14:44,230 --> 00:14:46,090 We don't know if we'll survive tomorrow's battle. 185 00:14:49,280 --> 00:14:51,780 I'm dragging you into this again. 186 00:14:53,350 --> 00:14:54,020 Silly. 187 00:14:55,230 --> 00:14:56,140 We're husband and wife. 188 00:14:56,990 --> 00:14:58,140 We live and die together. 189 00:15:14,590 --> 00:15:15,570 I want to stay at the academy. 190 00:15:17,040 --> 00:15:17,540 Why? 191 00:15:20,870 --> 00:15:23,690 When I was young, I relied on Changyue and Ye. 192 00:15:24,990 --> 00:15:25,850 In the East Sea, 193 00:15:26,750 --> 00:15:28,260 I had Jiao and you. 194 00:15:29,990 --> 00:15:32,090 I always hesitated before doing anything. 195 00:15:32,870 --> 00:15:34,020 My cultivation was average. 196 00:15:34,710 --> 00:15:35,420 I never knew 197 00:15:35,440 --> 00:15:36,900 what I truly wanted. 198 00:15:37,750 --> 00:15:38,540 But today, 199 00:15:40,510 --> 00:15:41,210 watching the masters 200 00:15:41,230 --> 00:15:42,780 stand up to Ji Tongzhou, 201 00:15:43,470 --> 00:15:44,420 I finally understood. 202 00:15:45,590 --> 00:15:46,780 Even dust may fight the storm. 203 00:15:47,560 --> 00:15:49,420 We ordinary people have our own reason for being. 204 00:15:51,080 --> 00:15:52,060 So I want to stay. 205 00:15:53,440 --> 00:15:55,300 I want to show my future juniors 206 00:15:56,470 --> 00:15:57,810 what it means that all beings are equal, 207 00:15:59,160 --> 00:16:00,660 to fear no power, 208 00:16:01,230 --> 00:16:02,380 to hold a sense of justice, 209 00:16:03,590 --> 00:16:04,540 and to walk the Great Dao. 210 00:16:05,830 --> 00:16:06,210 Alright. 211 00:16:09,470 --> 00:16:10,210 Then we'll 212 00:16:10,960 --> 00:16:11,970 seek the Great Dao together. 213 00:17:07,360 --> 00:17:08,450 You're finally here. 214 00:17:13,880 --> 00:17:14,660 Come at me together. 215 00:17:15,710 --> 00:17:17,180 Save me the trouble. 216 00:18:00,790 --> 00:18:01,250 Form the formation! 217 00:18:12,160 --> 00:18:13,730 Demon-Subduing Formation? 218 00:18:15,840 --> 00:18:17,660 You dare use that against me? 219 00:18:18,680 --> 00:18:19,580 Ridiculous. 220 00:20:35,230 --> 00:20:37,380 Fire and metal unite. The karmic fire is merciless. 221 00:20:37,990 --> 00:20:38,900 Your own karmic fire. 222 00:20:39,470 --> 00:20:39,970 Take it back! 223 00:20:56,120 --> 00:20:57,100 This is the academy's spirit energy? 224 00:20:57,840 --> 00:20:58,620 You are the Demon Lord. 225 00:20:58,920 --> 00:20:59,940 Why are they helping you? 226 00:21:00,400 --> 00:21:01,140 Spirit power knows no divide. 227 00:21:02,030 --> 00:21:03,010 Good and evil dwell in the heart! 228 00:21:19,400 --> 00:21:19,970 Tongzhou, 229 00:21:20,680 --> 00:21:21,620 you're at your end. 230 00:21:22,470 --> 00:21:23,290 Time to turn back. 231 00:22:03,070 --> 00:22:03,660 Tongzhou. 232 00:22:06,440 --> 00:22:08,340 Tongzhou, why are you asleep? 233 00:22:13,550 --> 00:22:14,180 Lanya? 234 00:22:16,070 --> 00:22:18,490 What... what are you doing here? 235 00:22:23,960 --> 00:22:24,900 What's wrong, Tongzhou? 236 00:22:25,750 --> 00:22:26,690 Do you hate me? 237 00:22:26,990 --> 00:22:28,180 Not happy to see me? 238 00:22:30,470 --> 00:22:32,250 I.. I am happy. 239 00:22:58,440 --> 00:22:59,010 Tongzhou, 240 00:22:59,840 --> 00:23:00,490 what's wrong? 241 00:23:00,920 --> 00:23:02,050 Did you not sleep well last night? 242 00:23:02,920 --> 00:23:03,770 Ye Ye? 243 00:23:05,400 --> 00:23:06,620 Ye Ye, you're alive? 244 00:23:09,030 --> 00:23:11,100 What are you talking about? 245 00:23:20,030 --> 00:23:20,620 Your Highness, 246 00:23:21,200 --> 00:23:22,180 you're still half asleep? 247 00:23:32,440 --> 00:23:33,450 Tongzhou, Mr. Hu is here. 248 00:23:33,640 --> 00:23:34,100 Sit down. 249 00:23:37,030 --> 00:23:38,450 Class is about to start. 250 00:23:38,960 --> 00:23:39,900 Do you all 251 00:23:40,840 --> 00:23:42,050 want to be punished? 252 00:23:47,070 --> 00:23:47,900 Ji Tongzhou! 253 00:23:49,230 --> 00:23:49,900 Dazing off? 254 00:23:51,440 --> 00:23:52,380 Still sleepy? 255 00:23:53,920 --> 00:23:54,820 Were you dreaming? 256 00:23:57,310 --> 00:23:57,900 A dream? 257 00:24:00,960 --> 00:24:01,730 Just a dream. 258 00:24:13,840 --> 00:24:14,770 It really was just a dream. 259 00:24:30,400 --> 00:24:30,970 Lifei. 260 00:24:33,840 --> 00:24:34,380 Lifei. 261 00:24:35,070 --> 00:24:35,690 Xiuyuan! 262 00:25:07,120 --> 00:25:08,620 Lifei! Xiuyuan! 263 00:25:11,070 --> 00:25:11,490 Lifei. 264 00:25:12,230 --> 00:25:13,770 I just had the longest dream. 265 00:25:14,440 --> 00:25:15,010 What did you dream about? 266 00:25:15,160 --> 00:25:15,730 I dreamed... 267 00:25:17,920 --> 00:25:19,860 Forget it. Don't tell dreams in broad daylight. 268 00:25:20,470 --> 00:25:21,940 My brother brought lots of food. 269 00:25:22,120 --> 00:25:23,100 Everyone will love it. 270 00:25:23,920 --> 00:25:25,140 Xiuyuan, join us. 271 00:25:26,360 --> 00:25:26,860 Let's go. 272 00:25:45,230 --> 00:25:46,100 Need to knead it more. 273 00:25:46,510 --> 00:25:47,730 - Changyue. - Like this. 274 00:25:48,790 --> 00:25:49,900 I got it, Changyue. 275 00:25:50,120 --> 00:25:50,900 You're doing so well. 276 00:25:52,200 --> 00:25:53,100 Almost done. See? 277 00:25:53,550 --> 00:25:54,010 Tongzhou, 278 00:25:54,880 --> 00:25:55,770 come make mooncakes with us. 279 00:26:01,680 --> 00:26:02,180 Done. 280 00:26:02,400 --> 00:26:03,380 Drink till we drop! 281 00:26:03,920 --> 00:26:04,490 Drink till we drop. 282 00:26:05,640 --> 00:26:06,180 Here. 283 00:26:09,400 --> 00:26:10,420 Come on. 284 00:26:12,880 --> 00:26:14,490 Let's release this wish lantern together. 285 00:26:15,030 --> 00:26:15,530 Sure. 286 00:26:15,990 --> 00:26:18,010 But what should we write? 287 00:26:25,120 --> 00:26:26,100 "May we be together forever." 288 00:26:26,920 --> 00:26:27,900 "The same every year." 289 00:26:28,600 --> 00:26:29,660 "May we be together forever." 290 00:26:30,750 --> 00:26:31,820 "The same every year." 291 00:26:33,230 --> 00:26:33,770 Alright. 292 00:26:51,440 --> 00:26:52,960 [May we be together forever. The same every year.] 293 00:26:58,160 --> 00:27:00,340 If only time could stop right here. 294 00:27:01,440 --> 00:27:02,380 Right, Tongzhou? 295 00:27:27,550 --> 00:27:28,050 Don't go! 296 00:27:43,790 --> 00:27:44,900 Immortal Lord Xuanhua? 297 00:27:49,160 --> 00:27:49,530 That... 298 00:27:56,270 --> 00:27:57,140 That's me? 299 00:28:11,640 --> 00:28:12,180 Tongzhou. 300 00:28:13,550 --> 00:28:14,210 Time to wake up. 301 00:28:22,030 --> 00:28:24,210 Tongzhou, we never blamed you. 302 00:28:31,030 --> 00:28:31,730 Sorry. 303 00:28:36,360 --> 00:28:36,970 I'm sorry. 304 00:28:51,710 --> 00:28:52,940 Why don't you blame me? 305 00:28:56,030 --> 00:28:57,770 I did so many wrong things. 306 00:29:07,400 --> 00:29:08,820 Why don't you blame me? 307 00:29:43,510 --> 00:29:45,900 A dream. Just a dream. 308 00:29:46,680 --> 00:29:48,100 All of this was a dream! 309 00:30:13,750 --> 00:30:14,490 What's happening? 310 00:30:16,710 --> 00:30:17,530 His mind is broken. 311 00:30:18,550 --> 00:30:19,620 He can't use Xuanhua Fire anymore. 312 00:30:27,550 --> 00:30:29,180 Ji Tongzhou, pay with your life! 313 00:30:53,990 --> 00:30:54,420 No. 314 00:31:07,400 --> 00:31:07,970 Miaoqing. 315 00:31:08,920 --> 00:31:09,530 Miaoqing. 316 00:31:10,040 --> 00:31:13,310 ♪The warmth within my arms♪ 317 00:31:13,310 --> 00:31:13,940 Miaoqing! 318 00:31:14,110 --> 00:31:17,150 ♪I can no longer hold on to♪ 319 00:31:17,450 --> 00:31:20,850 ♪In the cold night, how can I♪ 320 00:31:21,210 --> 00:31:22,790 ♪Keep you warm until sunrise?♪ 321 00:31:22,790 --> 00:31:23,290 Miaoqing. 322 00:31:24,850 --> 00:31:26,920 ♪My heartbeat freezes♪ 323 00:31:26,920 --> 00:31:27,620 Your Highness. 324 00:31:28,960 --> 00:31:29,730 Does it hurt? 325 00:31:29,730 --> 00:31:31,570 ♪I can no longer tell you♪ 326 00:31:31,970 --> 00:31:35,170 ♪Looking you in the eyes, I cannot♪ 327 00:31:35,450 --> 00:31:38,490 ♪Utter that line♪ 328 00:31:38,850 --> 00:31:40,570 ♪Knowing love and hate♪ 329 00:31:40,890 --> 00:31:44,200 ♪Pain and wounds cannot be stopped♪ 330 00:31:44,200 --> 00:31:45,050 Your Highness. 331 00:31:46,170 --> 00:31:47,770 ♪I still linger on♪ 332 00:31:48,170 --> 00:31:49,750 ♪Unwilling to let go of every inch of our past♪ 333 00:31:49,750 --> 00:31:50,250 No. 334 00:31:51,070 --> 00:31:51,530 It doesn't hurt. 335 00:31:52,990 --> 00:31:53,620 Doesn't hurt. 336 00:31:53,620 --> 00:31:57,130 ♪Last night's stars cast faint glimmers♪ 337 00:31:57,410 --> 00:31:59,790 ♪But we thought nothing of it♪ 338 00:31:59,790 --> 00:32:03,900 I came to tell you 339 00:32:05,840 --> 00:32:07,450 that when I said I hated you, 340 00:32:08,640 --> 00:32:10,250 I was lying. 341 00:32:11,160 --> 00:32:12,100 Don't cry. 342 00:32:15,510 --> 00:32:17,250 I love you. 343 00:32:17,250 --> 00:32:21,490 ♪Running relentlessly without regret♪ 344 00:32:22,160 --> 00:32:23,490 Until death. 345 00:32:23,490 --> 00:32:26,170 ♪The storm looms, yet the wind stands in its way♪ 346 00:32:26,530 --> 00:32:29,370 ♪A final farewell left on the cliff♪ 347 00:32:30,360 --> 00:32:30,970 Miaoqing. 348 00:32:30,970 --> 00:32:36,200 ♪Leaping straight into that heartbreaking past♪ 349 00:32:38,710 --> 00:32:39,210 Miaoqing. 350 00:32:40,790 --> 00:32:41,420 Miaoqing! 351 00:32:42,310 --> 00:32:43,050 Miaoqing! 352 00:32:50,120 --> 00:32:52,050 Miaoqing, wake up! 353 00:32:53,120 --> 00:32:53,660 Miaoqing! 354 00:32:55,360 --> 00:32:56,530 Wake up! 355 00:33:00,470 --> 00:33:01,010 Miaoqing. 356 00:33:02,510 --> 00:33:03,250 Miaoqing! 357 00:33:14,640 --> 00:33:15,900 Miaoqing. 358 00:33:15,900 --> 00:33:17,970 ♪My breath is about to stop♪ 359 00:33:18,090 --> 00:33:21,610 ♪Those hands can no longer hold yours♪ 360 00:33:21,730 --> 00:33:25,170 ♪Through the future snow, wind, and fog♪ 361 00:33:25,330 --> 00:33:28,120 ♪Who will be there by your side?♪ 362 00:33:28,520 --> 00:33:31,920 ♪I smile as it ends♪ 363 00:33:32,320 --> 00:33:35,720 ♪Afraid that you might cry for me♪ 364 00:33:36,080 --> 00:33:37,510 ♪Quietly, I turn into a sky lantern♪ 365 00:33:37,510 --> 00:33:38,380 Let him go. 366 00:33:40,400 --> 00:33:41,140 He's probably 367 00:33:41,140 --> 00:33:42,710 ♪To light your way through the night♪ 368 00:33:42,710 --> 00:33:43,860 in more pain than death right now. 369 00:33:43,910 --> 00:33:44,820 ♪Knowing love and hate♪ 370 00:33:45,140 --> 00:33:49,060 ♪Pain and wounds cannot be stopped♪ 371 00:33:50,420 --> 00:33:52,020 ♪I still linger on♪ 372 00:33:52,420 --> 00:33:56,620 ♪Unwilling to let go of every inch of our past♪ 373 00:33:57,020 --> 00:34:01,380 ♪Last night's stars cast faint glimmers♪ 374 00:34:01,660 --> 00:34:04,620 ♪But we thought nothing of it♪ 375 00:34:04,940 --> 00:34:08,380 ♪With a heartbroken cry♪ 376 00:34:08,740 --> 00:34:11,860 ♪I wish you well♪ 377 00:34:12,180 --> 00:34:13,860 ♪Knowing right and wrong♪ 378 00:34:14,220 --> 00:34:18,140 ♪Black and gray are all illusions♪ 379 00:34:19,500 --> 00:34:21,140 ♪You're still screaming♪ 380 00:34:21,420 --> 00:34:25,740 ♪Running relentlessly without regret♪ 381 00:34:26,180 --> 00:34:30,420 ♪The storm looms, yet the wind stands in its way♪ 382 00:34:30,780 --> 00:34:33,620 ♪A final farewell left on the cliff♪ 383 00:34:33,940 --> 00:34:36,100 ♪I'd shatter my soul♪ 384 00:34:36,500 --> 00:34:41,020 ♪To lay all your days in peace♪ 385 00:34:41,020 --> 00:34:43,060 ♪Who says that love and hate♪ 386 00:34:43,380 --> 00:34:48,180 ♪Pain and wounds cannot be stopped?♪ 387 00:34:48,420 --> 00:34:50,300 ♪I will level the seas and mountains♪ 388 00:34:50,620 --> 00:34:54,900 ♪Break the waves, no matter how mad it seems♪ 389 00:34:55,220 --> 00:34:59,580 ♪The storm looms, yet I stand in its way♪ 390 00:34:59,940 --> 00:35:02,820 ♪Torn inside, still I burn bright♪ 391 00:35:03,140 --> 00:35:09,220 ♪With the light from my fingertips, I build a paradise♪ 392 00:35:09,940 --> 00:35:13,500 ♪To wander with you♪ 393 00:35:35,070 --> 00:35:35,570 What are you doing? 394 00:35:35,800 --> 00:35:36,490 No take-backs. 395 00:35:36,720 --> 00:35:37,780 Know what "no take-backs" means? 396 00:35:37,880 --> 00:35:38,820 Do you even know how to play? 397 00:35:38,840 --> 00:35:39,780 Know what "no take-backs" means? 398 00:35:39,800 --> 00:35:40,340 Move your hand. 399 00:35:40,440 --> 00:35:41,130 I put it here, 400 00:35:41,150 --> 00:35:42,090 but I haven't let go yet. 401 00:35:42,110 --> 00:35:42,940 Does that count as a move? 402 00:35:43,320 --> 00:35:44,010 I'm still holding it. 403 00:35:44,030 --> 00:35:44,970 Does that count? 404 00:35:45,150 --> 00:35:45,740 It's called thinking. 405 00:35:45,760 --> 00:35:46,610 You just put it right there. 406 00:35:46,630 --> 00:35:47,650 It's called thinking. Understand? 407 00:35:48,030 --> 00:35:48,940 Do you know how to play? 408 00:35:49,030 --> 00:35:49,900 If you don't, 409 00:35:49,920 --> 00:35:51,010 let's just stop. 410 00:35:51,030 --> 00:35:51,940 Don't be a sore loser. 411 00:35:51,960 --> 00:35:52,300 Sore loser? 412 00:35:52,320 --> 00:35:53,570 You just put it there. 413 00:35:58,630 --> 00:35:59,610 Hey! Give that back! 414 00:36:00,190 --> 00:36:01,530 How dare you steal my wine? 415 00:36:02,240 --> 00:36:04,220 Why are you getting stingier with age? 416 00:36:04,670 --> 00:36:05,450 Stingy? 417 00:36:06,360 --> 00:36:08,570 This is the wine Lifei and Xiuyuan gave me. 418 00:36:08,880 --> 00:36:09,820 If you want wine, drink your own. 419 00:36:10,070 --> 00:36:11,260 Didn't they give you some too? 420 00:36:11,840 --> 00:36:13,490 I finished mine last night. 421 00:36:13,510 --> 00:36:14,820 What's that got to do with me? 422 00:36:15,030 --> 00:36:15,970 Just let me have one sip. 423 00:36:16,550 --> 00:36:17,820 Go away. 424 00:36:18,630 --> 00:36:19,780 Just one sip. 425 00:36:20,550 --> 00:36:21,300 Go away. 426 00:36:21,320 --> 00:36:21,860 Hey. 427 00:36:22,190 --> 00:36:24,700 Just one sip. One sip. 428 00:36:25,280 --> 00:36:25,900 What are you doing? 429 00:36:26,510 --> 00:36:27,700 Getting all worked up? 430 00:36:27,990 --> 00:36:28,700 I'm telling you, 431 00:36:28,920 --> 00:36:29,530 if you keep this up, 432 00:36:29,720 --> 00:36:31,130 I'll report you to Mr. Deng. 433 00:36:31,360 --> 00:36:32,300 I'll report you for being shameless, 434 00:36:32,510 --> 00:36:33,700 a drunkard, 435 00:36:33,720 --> 00:36:35,820 and disgracing Wuyue Court! 436 00:36:36,030 --> 00:36:37,170 You old geezer. 437 00:36:38,110 --> 00:36:38,530 I... 438 00:36:39,590 --> 00:36:41,570 You'll report me? I'll report you! 439 00:36:41,760 --> 00:36:43,260 For having bad chess etiquette! 440 00:36:43,280 --> 00:36:44,050 Alright. 441 00:36:44,070 --> 00:36:44,940 For going back on your word! 442 00:36:45,150 --> 00:36:45,740 Enough! 443 00:36:46,400 --> 00:36:47,340 Xiguang is busy. 444 00:36:47,630 --> 00:36:48,970 He doesn't have time for this. 445 00:36:49,320 --> 00:36:50,170 It's just wine. 446 00:36:50,550 --> 00:36:51,090 Have mine. 447 00:36:51,320 --> 00:36:52,650 This is from Lifei and Xiuyuan. 448 00:36:55,630 --> 00:36:56,610 That's more like it. 449 00:36:57,070 --> 00:36:57,900 Look at him. 450 00:36:59,760 --> 00:37:00,050 Here. 451 00:37:00,240 --> 00:37:01,450 Cheers. 452 00:37:01,470 --> 00:37:01,780 Here. 453 00:37:01,800 --> 00:37:02,450 Look at you two. 454 00:37:02,960 --> 00:37:04,130 Can you act like elders? 455 00:37:05,280 --> 00:37:05,940 Leave some for me. 456 00:37:32,110 --> 00:37:33,130 Fame and glory all over the capital. 457 00:37:33,130 --> 00:37:35,510 ♪I trade all the mortal world's splendor♪ 458 00:37:35,830 --> 00:37:37,110 ♪For a fleeting moment with you♪ 459 00:37:37,110 --> 00:37:38,860 Just a dream in the end. 460 00:37:38,860 --> 00:37:42,110 ♪Our fates intertwined, embracing yet fighting♪ 461 00:37:42,350 --> 00:37:43,150 ♪The hardest bond to balance♪ 462 00:37:43,150 --> 00:37:44,380 All empty. 463 00:37:45,590 --> 00:37:49,070 ♪Obsessed and struggling, a thousand thoughts arise♪ 464 00:37:49,790 --> 00:37:52,150 ♪Love sprouts again in this lifetime♪ 465 00:37:52,750 --> 00:37:54,270 ♪No calamity can rival♪ 466 00:37:54,670 --> 00:37:57,710 ♪The lingering thread of a fragrance♪ 467 00:37:59,850 --> 00:38:03,330 ♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪ 468 00:38:04,090 --> 00:38:06,330 ♪Withered branches burst into bloom♪ 469 00:38:06,770 --> 00:38:09,810 ♪Hand in hand on the Naihe Bridge. Past the pagoda♪ 470 00:38:10,450 --> 00:38:12,730 ♪in fine robes on galloping horses♪ 471 00:38:13,720 --> 00:38:14,380 Miaoqing. 472 00:38:14,380 --> 00:38:17,010 ♪Always, at the very end of obsession♪ 473 00:38:17,670 --> 00:38:19,950 ♪Comes that one moment of softness♪ 474 00:38:20,470 --> 00:38:23,430 ♪Betrayed by all, I still♪ 475 00:38:24,150 --> 00:38:26,350 ♪Reign supreme♪ 476 00:38:27,130 --> 00:38:30,040 ♪With you, we melt into mist and haze♪ 477 00:38:45,070 --> 00:38:45,820 Three-one-zero. 478 00:38:46,880 --> 00:38:47,900 - This is your exam number. - Three-one-zero. 479 00:38:48,720 --> 00:38:49,450 Go line up over there. 480 00:38:49,590 --> 00:38:50,300 Three-one-zero. 481 00:38:52,510 --> 00:38:53,340 What's your name? 482 00:38:53,670 --> 00:38:54,490 Three-two-two. 483 00:38:55,150 --> 00:38:56,700 This is my clan nephew, Xing. 484 00:38:58,880 --> 00:39:00,740 You can tell he's a fine young monster. 485 00:39:02,030 --> 00:39:02,700 Come on. 486 00:39:02,990 --> 00:39:03,820 This is your exam number. 487 00:39:04,440 --> 00:39:04,820 Good luck! 488 00:39:06,280 --> 00:39:07,090 Three-two-nine. 489 00:39:07,590 --> 00:39:08,340 What's your name? 490 00:39:08,630 --> 00:39:09,170 Which clan? 491 00:39:09,190 --> 00:39:09,860 Three-two-nine. 492 00:39:13,670 --> 00:39:14,420 This is your exam number. 493 00:39:14,440 --> 00:39:14,700 Here. 494 00:39:14,960 --> 00:39:15,380 Okay. 495 00:39:15,670 --> 00:39:16,420 Go line up over there. 496 00:39:24,760 --> 00:39:26,610 Today is everyone's first day at the academy. 497 00:39:28,070 --> 00:39:30,050 First, you must know that the path of cultivation 498 00:39:30,630 --> 00:39:32,380 requires a dedicated heart. 499 00:39:33,880 --> 00:39:35,050 What is a dedicated heart? 500 00:39:37,670 --> 00:39:38,820 It could be for a personal wish 501 00:39:40,110 --> 00:39:41,450 or for the greater good. 502 00:39:42,440 --> 00:39:44,450 Turn to the first page. 503 00:40:01,110 --> 00:40:03,220 No wonder the Lord wanted to stay in the Central Plains. 504 00:40:03,590 --> 00:40:05,610 The people and the food here are wonderful. 505 00:40:06,070 --> 00:40:07,860 You folks from across the sea are wonderful too. 506 00:40:07,880 --> 00:40:08,700 So carefree. 507 00:40:09,240 --> 00:40:10,170 What's it like across the sea? 508 00:40:10,510 --> 00:40:11,700 We have thousands of islands. 509 00:40:12,070 --> 00:40:13,260 Each one is different. 510 00:40:13,590 --> 00:40:15,010 There are mermaids in the sea 511 00:40:15,360 --> 00:40:16,820 and winged unicorns. 512 00:40:17,550 --> 00:40:18,740 There are winged unicorns? 513 00:40:18,760 --> 00:40:19,300 Of course. 514 00:40:19,990 --> 00:40:21,010 They must be able to fly. 515 00:40:21,150 --> 00:40:21,700 Don't believe me? 516 00:40:22,150 --> 00:40:23,490 I'll take you to see them someday. 517 00:40:24,070 --> 00:40:24,700 Good! 518 00:40:25,070 --> 00:40:26,420 I wonder how Lifei is doing. 519 00:40:30,190 --> 00:40:31,340 Probably like us. 520 00:40:32,440 --> 00:40:33,260 Wherever she goes, he follows. 521 00:40:52,800 --> 00:40:56,240 [The Demon Lord's Beloved Wife. The Immortal Lord's Undying Love] 522 00:41:02,760 --> 00:41:03,820 Turn in your manuscript now. 523 00:41:03,990 --> 00:41:05,530 The Central Plains and those across the sea love your work. 524 00:41:05,840 --> 00:41:07,130 Especially the Chufeng Trilogy. 525 00:41:07,360 --> 00:41:09,700 It's sparked a wave of new applicants to the academy. 526 00:41:10,150 --> 00:41:11,300 You must turn in the next chapters 527 00:41:11,320 --> 00:41:12,490 by Chen hour tomorrow. 528 00:41:12,880 --> 00:41:13,300 Or else... 529 00:41:13,880 --> 00:41:14,570 Always rushing! 530 00:41:14,800 --> 00:41:15,610 Annoying book merchants. 531 00:41:17,550 --> 00:41:19,220 Lifei, food's ready! 532 00:41:27,720 --> 00:41:30,450 Dear, your cooking keeps getting better. 533 00:41:31,110 --> 00:41:31,650 Here. 534 00:41:33,360 --> 00:41:34,340 Have a piece of meat. 535 00:41:47,670 --> 00:41:48,820 Dear, your storybooks are a hit. 536 00:41:49,470 --> 00:41:52,050 The bookshop's profits just got us another ten mu of land. 537 00:41:52,510 --> 00:41:52,940 Here. 538 00:41:56,150 --> 00:41:57,450 Have some radish. 539 00:42:00,590 --> 00:42:01,010 Delicious. 540 00:42:01,720 --> 00:42:02,170 Delicious. 541 00:42:09,320 --> 00:42:10,220 Have some greens. 542 00:42:11,630 --> 00:42:12,170 Here. 543 00:42:14,840 --> 00:42:16,700 Are you two treating me like air? 544 00:42:20,760 --> 00:42:21,170 Alright. 545 00:42:21,470 --> 00:42:22,260 Then let's feed him together. 546 00:42:22,320 --> 00:42:22,740 You, eat. 547 00:42:23,150 --> 00:42:23,740 Come on. 548 00:42:24,440 --> 00:42:24,900 Here. 549 00:42:25,360 --> 00:42:26,130 Try some. 550 00:42:26,920 --> 00:42:28,260 - Stop running! - Just one bite. 551 00:42:28,590 --> 00:42:30,220 One bite and you'll know. It's amazing. 552 00:42:30,550 --> 00:42:31,900 Try some radish. 553 00:42:31,920 --> 00:42:32,820 Why are you running so fast? 554 00:42:32,920 --> 00:42:34,300 I grew it myself! 555 00:42:34,840 --> 00:42:35,610 Stop him, Lifei! 556 00:42:35,630 --> 00:42:36,900 Amazing radish! 557 00:42:38,050 --> 00:42:38,780 [The Eternal Fragrance] 558 00:42:38,780 --> 00:42:40,560 [Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance] 559 00:42:51,800 --> 00:42:55,480 ♪I trade all the mortal world's splendor♪ 560 00:42:55,800 --> 00:42:58,480 ♪For a fleeting moment with you♪ 561 00:42:58,560 --> 00:43:01,800 ♪Our fates intertwined, embracing yet fighting♪ 562 00:43:01,800 --> 00:43:05,080 ♪The hardest bond to balance♪ 563 00:43:05,200 --> 00:43:09,080 ♪Obsessed and struggling, a thousand thoughts arise♪ 564 00:43:09,360 --> 00:43:12,560 ♪Love sprouts again in this lifetime♪ 565 00:43:12,720 --> 00:43:18,800 ♪No calamity can rival the lingering thread of a fragrance♪ 566 00:43:19,080 --> 00:43:23,200 ♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪ 567 00:43:23,480 --> 00:43:26,160 ♪Withered branches burst into bloom♪ 568 00:43:26,360 --> 00:43:28,280 ♪Hand in hand on the Naihe Bridge♪ 569 00:43:28,400 --> 00:43:32,720 ♪Past the pagoda, in fine robes on galloping horses♪ 570 00:43:32,880 --> 00:43:36,720 ♪Always, at the very end of obsession♪ 571 00:43:37,080 --> 00:43:40,080 ♪Comes that one moment of softness♪ 572 00:43:40,160 --> 00:43:46,280 ♪Betrayed by all, I still reign supreme♪ 573 00:43:46,480 --> 00:43:50,200 ♪With you, we melt into mist and haze♪ 574 00:44:03,440 --> 00:44:07,200 ♪I trade the highest heaven and endless clouds♪ 575 00:44:07,400 --> 00:44:10,200 ♪For a fleeting moment with you♪ 576 00:44:10,280 --> 00:44:13,680 ♪Pierced by countless arrows, pain and illness pile on♪ 577 00:44:13,680 --> 00:44:17,000 ♪Yet I remain silent♪ 578 00:44:17,160 --> 00:44:21,000 ♪Deep love and long yearning, a kiss falls into a dream♪ 579 00:44:21,160 --> 00:44:24,360 ♪In the distant night, bitterness blooms♪ 580 00:44:24,600 --> 00:44:30,440 ♪The grand chapter is rewritten, startling the whole world♪ 581 00:44:31,000 --> 00:44:34,920 ♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪ 582 00:44:35,200 --> 00:44:37,960 ♪Withered branches burst into bloom♪ 583 00:44:38,160 --> 00:44:40,000 ♪Hand in hand on the Naihe Bridge♪ 584 00:44:40,160 --> 00:44:44,360 ♪Past the pagoda, in fine robes on galloping horses♪ 585 00:44:44,600 --> 00:44:48,480 ♪Always, at the very end of obsession♪ 586 00:44:48,720 --> 00:44:51,760 ♪Comes that one moment of softness♪ 587 00:44:51,960 --> 00:44:58,680 ♪Betrayed by all, I still reign supreme♪ 588 00:44:58,720 --> 00:45:02,680 ♪If the seal can't be broken, then let it go♪ 589 00:45:02,920 --> 00:45:05,680 ♪Where the heart finds peace, there is home♪ 590 00:45:05,800 --> 00:45:07,720 ♪Side by side, we fly through seas of clouds♪ 591 00:45:07,880 --> 00:45:12,160 ♪Break through the waves; the heart's ocean knows no shore♪ 592 00:45:12,360 --> 00:45:16,200 ♪Always, at the very end of fate♪ 593 00:45:16,440 --> 00:45:19,560 ♪Comes that one moment of defiance♪ 594 00:45:19,600 --> 00:45:25,600 ♪In the human world or above, like flowing water and falling petals♪ 595 00:45:26,000 --> 00:45:30,360 ♪Let this fleeting life be whatever it may♪ 39484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.