All language subtitles for World at War e31 The Final Solution; Part 2.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,600 --> 00:00:19,400 Himmler asked to see a shooting operation for himself. 2 00:00:19,480 --> 00:00:23,920 On an inspection of the SS Operations Centre at Minsk in White Russia, 3 00:00:24,000 --> 00:00:29,320 100 prisoners were selected from the compound for a demonstration. 4 00:00:29,400 --> 00:00:32,280 Wolff, by now a general and Himmler's liaison officer 5 00:00:32,360 --> 00:00:33,840 at Hitler's headquarters, 6 00:00:33,920 --> 00:00:36,120 was one of the inspection party. 7 00:00:36,200 --> 00:00:37,520 (speaking German) 8 00:00:37,600 --> 00:00:40,800 (translator) As far as I can remember, it was at the end of August, 9 00:00:40,880 --> 00:00:45,120 so a little more than two months after the Russian campaign began, 10 00:00:45,200 --> 00:00:50,560 when Hitler ordered me to accompany Himmler to the occupied territory, 11 00:00:50,640 --> 00:00:52,680 to Minsk in White Russia. 12 00:00:56,520 --> 00:00:58,680 I did this, and during it, 13 00:00:58,760 --> 00:01:02,960 contrary to all my expectations or any advance knowledge, 14 00:01:03,040 --> 00:01:06,360 I was forced by Himmler to watch an execution. 15 00:01:10,520 --> 00:01:15,480 He said, “You are fortunate enough to be in the very closest circle.” 16 00:01:15,560 --> 00:01:20,520 “You're at all meals and so on. You're at the military planning meetings.” 17 00:01:20,600 --> 00:01:25,000 “You must also learn what we have to expect from our troops.” 18 00:01:25,520 --> 00:01:28,720 There an open grave had been dug 19 00:01:28,800 --> 00:01:32,800 and they had to jump into this and lie face downwards, 20 00:01:32,880 --> 00:01:37,080 and sometimes when one or two rows had already been shot, 21 00:01:37,160 --> 00:01:40,400 they had to lie on top of the people who had already been shot 22 00:01:40,480 --> 00:01:43,720 and then they were shot from the edge of the grave. 23 00:01:44,720 --> 00:01:47,720 Himmler had never seen dead people before 24 00:01:47,800 --> 00:01:52,840 and in his curiosity he stood right up at the edge of this open grave, 25 00:01:52,920 --> 00:01:55,040 a sort of triangular hole, 26 00:01:55,120 --> 00:01:57,240 and was looking in. 27 00:01:57,320 --> 00:02:02,200 While he was looking in, Himmler had the deserved bad luck 28 00:02:02,280 --> 00:02:05,800 that from one or other of the people who had been shot in the head 29 00:02:05,880 --> 00:02:09,000 he got a splash of brains on his coat, 30 00:02:09,080 --> 00:02:12,080 and I think it also splashed into his face, 31 00:02:12,160 --> 00:02:14,480 and he went very green and pale. 32 00:02:15,280 --> 00:02:21,160 He wasn't actually sick, but he was heaving, turned round and swayed 33 00:02:21,240 --> 00:02:24,680 and then I had to jump forward and hold him steady 34 00:02:24,760 --> 00:02:28,280 and then I led him away from the grave. 35 00:03:06,840 --> 00:03:08,120 (Wolff speaking German) 36 00:03:08,200 --> 00:03:10,320 (translator) After the shooting was over 37 00:03:10,400 --> 00:03:13,720 Himmler gathered the shooting squad in a semi-circle around him 38 00:03:13,800 --> 00:03:15,680 and standing up in his car, 39 00:03:15,760 --> 00:03:19,520 so that he would be a little higher and be able to see the whole unit, 40 00:03:19,600 --> 00:03:21,600 he made a speech. 41 00:03:26,800 --> 00:03:29,560 He had seen for himself how hard the task 42 00:03:29,640 --> 00:03:33,520 which they had to fulfil for Germany in the occupied areas was, 43 00:03:33,600 --> 00:03:38,080 but however terrible it all might be, even for him as a mere spectator, 44 00:03:38,160 --> 00:03:40,240 and how much worse it must be for them, 45 00:03:40,320 --> 00:03:45,400 the people who had to carry it out, he could not see any way round it. 46 00:03:49,680 --> 00:03:52,080 He must be hard and stand firm. 47 00:03:52,160 --> 00:03:55,720 He could not relieve them of this duty. He could not spare them. 48 00:03:56,960 --> 00:04:01,400 In the interests of the Reich, in this hopefully thousand-year Reich, 49 00:04:01,480 --> 00:04:05,120 in its first decisive great war after the takeover of power, 50 00:04:05,200 --> 00:04:08,840 they must do their duty, however hard it might seem. 51 00:04:09,880 --> 00:04:12,320 He appealed to their sense of patriotism 52 00:04:12,400 --> 00:04:14,960 and their readiness to make sacrifices. 53 00:04:15,040 --> 00:04:18,360 Well, yes, and then he drove off. 54 00:04:18,440 --> 00:04:23,880 And he left this… this police unit to sort out the future for themselves, 55 00:04:23,960 --> 00:04:30,440 to see if and how far they could come to terms with this within themselves, 56 00:04:30,520 --> 00:04:34,560 because for some it was a shock which lasted their whole lives. 57 00:04:36,520 --> 00:04:40,160 (narrator) The strain of shooting defenceless people day after day 58 00:04:40,240 --> 00:04:43,880 told even on specially trained SS men. 59 00:04:43,960 --> 00:04:47,800 But they knew that if they disobeyed orders, they would be shot too. 60 00:04:47,880 --> 00:04:50,400 So they anaesthetised themselves with drink 61 00:04:50,480 --> 00:04:54,880 or adjusted, discovering a perverted pleasure in the work. 62 00:04:54,960 --> 00:04:58,400 They took snapshots of themselves like hunters with their kill 63 00:04:58,480 --> 00:05:00,880 and relaxed, enjoying high pay, 64 00:05:00,960 --> 00:05:04,480 safety from the front and extended home leave. 65 00:05:24,960 --> 00:05:27,040 So many photographs began to circulate 66 00:05:27,120 --> 00:05:29,200 that orders were issued forbidding them 67 00:05:29,280 --> 00:05:32,120 as a subversion of decency and discipline. 68 00:05:32,200 --> 00:05:36,440 Himmler needed a cleaner, more impersonal way of killing people. 69 00:05:36,520 --> 00:05:39,680 His mind went back to Hitler's euthanasia order. 70 00:05:40,840 --> 00:05:46,560 Since 1939, 50,000 mental defectives and incurably insane had been killed, 71 00:05:46,640 --> 00:05:49,240 purifying the race of weak genes. 72 00:05:51,280 --> 00:05:55,360 The victims had been brought to the Hadamar Institute and similar places. 73 00:05:55,440 --> 00:05:59,040 They had been disposed of in specially constructed gas chambers, 74 00:05:59,120 --> 00:06:02,520 disguised as showers to allay their suspicions. 75 00:06:04,160 --> 00:06:07,960 This system could be developed to deal with the Jews. 76 00:06:10,200 --> 00:06:11,720 The eventual outcome 77 00:06:11,800 --> 00:06:15,360 was the Auschwitz combined crematorium and gas chamber— 78 00:06:15,440 --> 00:06:20,680 a processing unit designed to dispose of 2,000 bodies per 12-hour shift. 79 00:06:20,760 --> 00:06:24,600 A tall chimney to provide draught for five three-door furnaces 80 00:06:24,680 --> 00:06:29,280 supplied under contract by Topf and Company of Erfurt. 81 00:06:30,920 --> 00:06:35,400 Their specification pointed to the ingenious use of the body fat as fuel. 82 00:06:35,480 --> 00:06:37,280 Corpse cellar equipment, 83 00:06:37,360 --> 00:06:40,600 metal fittings and gas-proof doors with rubber surround 84 00:06:40,680 --> 00:06:45,840 and observation port of double 8mm glass, type 100/192, 85 00:06:45,920 --> 00:06:48,400 was by German Armaments Incorporated. 86 00:06:48,480 --> 00:06:54,080 Architect, Dr Heinz Kammler of the SS Economic and Administrative Office. 87 00:06:55,240 --> 00:06:59,680 The killing agent was a commercial pesticide, Zyklon B, 88 00:06:59,760 --> 00:07:03,480 supplied by the German Vermin Combating Corporation. 89 00:07:03,560 --> 00:07:05,040 The cans contained pellets 90 00:07:05,120 --> 00:07:08,360 which, shaken through a roof grille into the corpse cellar, 91 00:07:08,440 --> 00:07:10,640 gave off hydrogen cyanide— 92 00:07:10,720 --> 00:07:13,280 prussic acid gas. 93 00:07:13,840 --> 00:07:15,240 Since the start of the war, 94 00:07:15,320 --> 00:07:17,800 concentration camps modelled on the Dachau camp 95 00:07:17,880 --> 00:07:20,280 had been built all over occupied Europe. 96 00:07:21,840 --> 00:07:26,320 At the height of his power, Himmler controlled 20 full concentration camps 97 00:07:26,400 --> 00:07:29,800 and 900 subsidiary labour camps. 98 00:07:29,880 --> 00:07:34,040 They were part of his massive apparatus for subduing the conquered populations. 99 00:07:34,120 --> 00:07:38,080 They were run by the SS and shrouded in secrecy and dread— 100 00:07:38,160 --> 00:07:42,040 just what he needed for an efficient mass-murder programme. 101 00:07:42,120 --> 00:07:46,240 In the east, close to where the largest concentrations of Jews already lived, 102 00:07:46,320 --> 00:07:48,480 new camps were built and old ones enlarged 103 00:07:48,560 --> 00:07:51,040 to become extermination plants. 104 00:07:51,120 --> 00:07:55,480 Jews who were fit enough would be put to work before they died. 105 00:07:56,400 --> 00:07:59,160 The camps were sited on railway routes. 106 00:07:59,240 --> 00:08:01,480 The largest complex of all was built 107 00:08:01,560 --> 00:08:05,080 in the industrial town of Osvencim—Auschwitz— 108 00:08:05,160 --> 00:08:08,280 in the part of Poland incorporated into Germany, 109 00:08:08,360 --> 00:08:12,880 chosen because it was on the main Cracow-to-Vienna railway line. 110 00:08:18,400 --> 00:08:21,640 “Work sets you free.” 111 00:08:21,720 --> 00:08:25,240 The old Dachau motto was posted above the gates. 112 00:08:25,320 --> 00:08:30,840 The camp commandant was an SS major trained at Dachau, Rudolf Höss. 113 00:08:30,920 --> 00:08:33,520 His father had intended him for the priesthood, 114 00:08:33,600 --> 00:08:36,280 but he had become involved in the Nazi Party 115 00:08:36,360 --> 00:08:39,160 and gravitated naturally to the SS. 116 00:08:39,240 --> 00:08:40,840 Ordered by Himmler to create 117 00:08:40,920 --> 00:08:45,840 “the greatest extermination centre of all time”, he asked no questions. 118 00:08:45,920 --> 00:08:50,760 He simply moved his wife and family to Auschwitz and got on with the job. 119 00:08:50,840 --> 00:08:54,240 3,000 SS men, mostly unfit for the front, 120 00:08:54,320 --> 00:08:57,040 were posted in as guards and staff. 121 00:09:00,680 --> 00:09:04,800 Himmler twice visited Auschwitz to push things on. 122 00:09:04,880 --> 00:09:07,800 Höss complained of late delivery of materials 123 00:09:07,880 --> 00:09:10,000 and the poor quality of the staff. 124 00:09:10,080 --> 00:09:14,200 The problem was disagreement among the Nazis leadership about priorities. 125 00:09:14,280 --> 00:09:18,120 Which came first, killing the Jews or winning the war? 126 00:09:18,200 --> 00:09:23,120 The final solution was as big an undertaking as a major campaign. 127 00:09:23,200 --> 00:09:27,280 The camp system had to be as self-supporting as possible. 128 00:09:28,680 --> 00:09:31,040 Most of the labour was done by prisoners. 129 00:09:31,120 --> 00:09:36,400 As to shortages of guards, Himmler told Höss briskly, “Use more dogs.” 130 00:09:38,040 --> 00:09:41,920 What Himmler was most anxious to know about was the new killing plant. 131 00:09:42,000 --> 00:09:46,120 There would be six crematorium buildings away from the main camps. 132 00:09:46,200 --> 00:09:48,000 They would be concealed in woods 133 00:09:48,080 --> 00:09:51,920 or screened from the inmate compounds by sapling trees. 134 00:09:52,840 --> 00:09:57,080 But these also were behind schedule, dogged by late delivery of equipment. 135 00:09:57,160 --> 00:10:00,720 However, Höss had carried out experiments with Zyklon B 136 00:10:00,800 --> 00:10:02,240 in existing buildings 137 00:10:02,320 --> 00:10:05,440 and had squads trained to burn bodies in open pits. 138 00:10:05,520 --> 00:10:09,280 So although Himmler couldn't watch the new apparatus in operation, 139 00:10:09,360 --> 00:10:12,880 he did watch a demonstration of the new killing method. 140 00:10:15,040 --> 00:10:18,120 Höss noted that he seemed unmoved. 141 00:10:29,520 --> 00:10:31,360 While all this had been going on, 142 00:10:31,440 --> 00:10:34,960 Heydrich, in his role as head of Himmler's security service, 143 00:10:35,040 --> 00:10:36,920 had been told to plan how to get the Jews 144 00:10:37,000 --> 00:10:39,280 from their homes to the gas chambers. 145 00:10:39,360 --> 00:10:43,280 This was on top of his duties as Nazi boss of Czechoslovakia. 146 00:10:43,360 --> 00:10:45,360 His task in the final solution 147 00:10:45,440 --> 00:10:48,680 really depended on getting everyone to cooperate. 148 00:10:48,760 --> 00:10:50,840 Police, Foreign Office, SS departments, 149 00:10:50,920 --> 00:10:54,600 legal authorities controlling more than 12 countries would be involved 150 00:10:54,680 --> 00:10:58,160 if the millions of Jews were to be removed in orderly rotation 151 00:10:58,240 --> 00:11:03,440 and transported across Europe to arrive on schedule at killing centres. 152 00:11:07,160 --> 00:11:10,520 In January 1942 Heydrich called a conference 153 00:11:10,600 --> 00:11:13,920 of representatives of the various ministries involved 154 00:11:14,000 --> 00:11:16,120 at Wannsee, near Berlin. 155 00:11:16,200 --> 00:11:18,640 He had been put in charge, he told the meeting, 156 00:11:18,720 --> 00:11:23,600 of preparations for the final solution of the Jewish problem in Europe. 157 00:11:23,680 --> 00:11:27,200 All central agencies were to join together 158 00:11:27,280 --> 00:11:30,320 to make parallel their lines of action. 159 00:11:30,400 --> 00:11:32,240 He outlined the new plan. 160 00:11:32,320 --> 00:11:35,520 Totals of Jews in each country had now been drawn up. 161 00:11:35,600 --> 00:11:39,400 Europe would be systematically combed from west to east. 162 00:11:39,480 --> 00:11:41,400 The cover to be used in all countries 163 00:11:41,480 --> 00:11:45,320 was the Jews were being resettled for labour in the east. 164 00:11:45,400 --> 00:11:49,200 The total to be dealt with was over 11 million. 165 00:11:53,280 --> 00:11:56,880 The permanent administrator for the plan was Adolf Eichmann. 166 00:11:56,960 --> 00:11:58,680 He kept the minutes. 167 00:11:58,760 --> 00:12:02,960 Divergent views, Eichmann recorded, were soon reconciled. 168 00:12:03,040 --> 00:12:05,040 Cognac was served. 169 00:12:06,520 --> 00:12:08,600 (translation) Their homeland is Asia… 170 00:12:08,680 --> 00:12:11,240 (narrator) A film, The Eternal Jew, 171 00:12:11,320 --> 00:12:14,760 was distributed in every town in occupied Western Europe, 172 00:12:14,840 --> 00:12:19,000 where Jews had so far been left relatively undisturbed. 173 00:12:19,080 --> 00:12:20,960 Only one worry— 174 00:12:21,040 --> 00:12:24,160 what if non-Jews took pity on their Jewish neighbours 175 00:12:24,240 --> 00:12:28,680 and tried to stop them being deported? Propaganda could help. 176 00:12:28,760 --> 00:12:31,360 (translation) …as well as Africa and the Far East. 177 00:12:37,800 --> 00:12:40,840 Wherever rats appear they bring destruction. 178 00:12:40,920 --> 00:12:44,320 They ruin human goods and food, 179 00:12:44,400 --> 00:12:47,000 thus spreading diseases 180 00:12:47,080 --> 00:12:51,160 like the plague, leprosy, typhoid, cholera, dysentery. 181 00:12:56,920 --> 00:13:02,880 They are deceitful, cowardly and cruel and usually appear in big droves. 182 00:13:02,960 --> 00:13:05,640 Amongst animals they represent the element 183 00:13:05,720 --> 00:13:08,280 of malicious destruction underground, 184 00:13:08,360 --> 00:13:11,080 no different from the Jews amongst people. 185 00:13:18,480 --> 00:13:22,360 (narrator) The Eternal Jew portrayed the Eastern Jew as vermin, 186 00:13:22,440 --> 00:13:24,760 as a dangerous parasite. 187 00:13:24,840 --> 00:13:30,040 It was only his dress that made the assimilated Western Jew seem different. 188 00:13:30,120 --> 00:13:32,720 (translation) …and now in Western European attire, 189 00:13:32,800 --> 00:13:37,920 ready to sneak into Western civilisation. 190 00:13:44,920 --> 00:13:47,800 Of course these Ghetto Jews don't know yet 191 00:13:47,880 --> 00:13:50,720 how to comport themselves in clean European suits. 192 00:13:52,840 --> 00:13:55,360 (narrator) In 1942 Jews in Western countries 193 00:13:55,440 --> 00:13:59,400 were ordered to sew on an identifying yellow star. 194 00:13:59,480 --> 00:14:02,920 The Nazis needed to mark the Jews out from their neighbours. 195 00:14:03,000 --> 00:14:08,880 It would make non-Jews less likely to interfere when Jews were deported. 196 00:14:12,800 --> 00:14:16,080 In Holland the Germans threatened six months' imprisonment 197 00:14:16,160 --> 00:14:19,240 for any Jew not wearing the star within five days. 198 00:14:19,320 --> 00:14:23,360 To speed things up, the Jewish Council agreed to issue stars themselves. 199 00:14:23,440 --> 00:14:25,240 It was to become a familiar pattern. 200 00:14:32,280 --> 00:14:36,000 Jewish Councils, trying to save their community from German threats, 201 00:14:36,080 --> 00:14:40,880 themselves administered the Nazis' anti-Jewish measures. 202 00:14:49,120 --> 00:14:51,800 The pressure was on to get Jews to come forward 203 00:14:51,880 --> 00:14:54,800 for “resettlement and labour in the East”. 204 00:14:54,880 --> 00:14:56,880 The Germans took hostages. 205 00:15:00,880 --> 00:15:05,600 The Council had to see that the full quota reported for the transports. 206 00:15:07,200 --> 00:15:11,400 In Denmark, resistance and people combined in rescue operations. 207 00:15:11,920 --> 00:15:15,320 In Italy and Bulgaria officials prevaricated. 208 00:15:15,400 --> 00:15:18,920 But almost everywhere there was too little concerted opposition 209 00:15:19,000 --> 00:15:21,640 when Jews were made to report for deportation. 210 00:15:21,720 --> 00:15:23,840 People either didn't care enough 211 00:15:23,920 --> 00:15:27,520 or were effectively intimidated by Gestapo and SS. 212 00:15:28,560 --> 00:15:30,840 “All roads lead to Westerbork,” 213 00:15:30,920 --> 00:15:34,920 Eichmann's man in Amsterdam told the Jews he shoved onto transports. 214 00:15:35,000 --> 00:15:38,240 Each country in Western Europe had a Westerbork— 215 00:15:38,320 --> 00:15:42,840 a transit camp run on the same lines as the concentration camps. 216 00:15:42,920 --> 00:15:46,000 The trains were met by FK— flying columns— 217 00:15:46,080 --> 00:15:50,360 squads of inmates whose job was to sort out the luggage and unloading. 218 00:15:50,440 --> 00:15:52,760 In Westerbork, as throughout the system, 219 00:15:52,840 --> 00:15:55,760 the SS guarded, supervised, gave the orders, 220 00:15:55,840 --> 00:15:59,560 but the inmates were made responsible for day-to-day routine. 221 00:15:59,640 --> 00:16:04,120 Westerbork had a Jewish camp police force and its own Jewish Council. 222 00:16:04,200 --> 00:16:07,840 Public-spirited Jews felt it better to take some responsibility 223 00:16:07,920 --> 00:16:11,120 than leave everyone totally to the mercy of the SS. 224 00:16:12,240 --> 00:16:17,840 In two and a half years, 100,000 people passed through Westerbork alone, 225 00:16:17,920 --> 00:16:21,320 supervised by a minimum number of Germans. 226 00:16:34,000 --> 00:16:38,520 New arrivals were entered in the central registry by Jewish clerks. 227 00:16:38,600 --> 00:16:43,040 Then the labour office, also run by inmates, allotted them jobs. 228 00:16:43,120 --> 00:16:45,960 It might be days or months before they were sent on 229 00:16:46,040 --> 00:16:48,520 to “the new territories in the East”. 230 00:16:52,400 --> 00:16:54,320 The principal work in Westerbork 231 00:16:54,400 --> 00:16:59,280 was reclaiming the usable metal from exhausted electric batteries. 232 00:17:00,480 --> 00:17:03,920 In spite of the conditions in the camps, people dreaded the day 233 00:17:04,000 --> 00:17:07,240 when they would be separated from their families and moved. 234 00:17:07,320 --> 00:17:12,120 They feared the unknown destination from which no one returned. 235 00:17:13,360 --> 00:17:15,560 (woman) We stayed together for four weeks, 236 00:17:15,640 --> 00:17:20,440 then my parents and youngest brother had to leave us on the transport. 237 00:17:20,520 --> 00:17:23,720 I should have gone with them, 238 00:17:23,800 --> 00:17:27,120 but it was not allowed, because I had roodvonk. 239 00:17:27,200 --> 00:17:30,560 I don't know. Scarlet fever, I had that. 240 00:17:30,640 --> 00:17:34,560 That was one of the dirty things of the Germans. 241 00:17:34,640 --> 00:17:38,480 When you were sick you couldn't go to the gas chamber. 242 00:17:38,560 --> 00:17:40,600 No, first you had to recover. 243 00:17:40,680 --> 00:17:43,240 They gave you the illusion nothing happened, 244 00:17:43,320 --> 00:17:47,920 because they don't send you on a transport when you're sick. I had to… 245 00:17:48,000 --> 00:17:51,800 My brother, he came to say goodbye to me and I was thinking, 246 00:17:51,880 --> 00:17:56,840 “For heaven's sake, he can't go, not in these poor clothes.” 247 00:17:56,920 --> 00:17:59,200 He was small, you see. 248 00:17:59,280 --> 00:18:02,040 I gave him one of my jackets 249 00:18:02,120 --> 00:18:06,360 and I was thinking, “It's closing the other way around, but who cares?” 250 00:18:06,440 --> 00:18:08,840 I gave him a pair of my boots. 251 00:18:09,520 --> 00:18:10,960 And… 252 00:18:11,040 --> 00:18:18,360 I looked at him when he walked away from the barrack, at his back, 253 00:18:18,440 --> 00:18:21,000 and from the back he looked like me 254 00:18:21,080 --> 00:18:25,080 and I was sure I'd never see him again. 255 00:18:25,160 --> 00:18:27,160 I was sure. 256 00:18:30,400 --> 00:18:34,320 (narrator) Departure day from Westerbork was Tuesday. 257 00:18:36,920 --> 00:18:39,520 The camp leaders had to prepare a list of names 258 00:18:39,600 --> 00:18:44,400 to meet the number the Germans required, usually about a thousand. 259 00:18:47,880 --> 00:18:51,400 At 7am those selected for the transport formed up in silence, 260 00:18:51,480 --> 00:18:55,040 under the supervision of the SS and FK. 261 00:18:55,120 --> 00:18:58,600 If anyone was missing, 50 extra people were rounded up at random 262 00:18:58,680 --> 00:19:00,920 and shoved onto the transport. 263 00:19:01,000 --> 00:19:04,160 The journey would last up to a week or more. 264 00:19:04,240 --> 00:19:08,800 To each cattle truck, some straw and one lavatory bucket. 265 00:19:13,080 --> 00:19:18,120 At 11 o'clock sharp the whistle blew and the train pulled out. 266 00:19:18,200 --> 00:19:21,280 There were no hitches, no strikes, 267 00:19:21,360 --> 00:19:24,080 no sabotage or Allied bombing. 268 00:19:24,160 --> 00:19:28,160 As Eichmann said, the trains ran like a dream. 269 00:19:44,840 --> 00:19:49,200 All over Europe the SS and police rounded up the Jews. 270 00:19:49,280 --> 00:19:53,440 People knew that the alternative to going quietly was brutal violence. 271 00:19:53,520 --> 00:19:55,760 To be caught in hiding meant punishment 272 00:19:55,840 --> 00:19:59,920 and also arrest and almost certain death for anyone who had helped. 273 00:20:00,000 --> 00:20:03,840 Many Jews reasoned that it was better, more honourable, 274 00:20:03,920 --> 00:20:06,720 to report quietly when their turn came. 275 00:20:09,400 --> 00:20:10,800 At the Wannsee Conference 276 00:20:10,880 --> 00:20:13,720 the representative of the governor general of Poland 277 00:20:13,800 --> 00:20:16,920 had said that he had only one favour to ask— 278 00:20:17,000 --> 00:20:19,480 that the Jewish question within his territory 279 00:20:19,560 --> 00:20:21,400 be solved as rapidly as possible. 280 00:20:21,480 --> 00:20:25,000 There were 2.5 million people in the Polish ghettos. 281 00:20:25,080 --> 00:20:29,040 Rations were so small that people were starving. 282 00:20:31,440 --> 00:20:34,440 The Jewish Council organised soup kitchens, 283 00:20:34,520 --> 00:20:36,280 but thousands continued to die. 284 00:20:45,480 --> 00:20:50,080 Naked corpses, their clothes taken by others to keep themselves warm, 285 00:20:50,160 --> 00:20:54,440 lay in the streets waiting for the death cart's morning round. 286 00:21:04,280 --> 00:21:06,600 Rations were lowered still further. 287 00:21:06,680 --> 00:21:10,000 There would be no trouble getting volunteers for resettlement 288 00:21:10,080 --> 00:21:13,680 when the schedule called for the ghettos to be cleared. 289 00:21:29,840 --> 00:21:32,880 (translator) There was no strength left for suffering. 290 00:21:32,960 --> 00:21:34,800 We couldn't continue like that. 291 00:21:34,880 --> 00:21:38,920 Whatever it would be, we imagined that it couldn't be a worse place, 292 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 it couldn't be worse. 293 00:21:42,680 --> 00:21:45,840 Everyone who volunteered, that is came of his own free will 294 00:21:45,920 --> 00:21:49,200 to be sent out of the ghetto, wherever it might be, 295 00:21:49,280 --> 00:21:50,880 got bread. 296 00:21:50,960 --> 00:21:55,160 He also got a little margarine and drink and also some jam. 297 00:21:55,240 --> 00:21:58,520 We decided to show up of our own free will. 298 00:22:01,080 --> 00:22:03,120 (narrator) Lured by the promise of food, 299 00:22:03,200 --> 00:22:05,360 people scrambled for the chance to get out. 300 00:22:14,080 --> 00:22:16,880 They even paid their own railway fares. 301 00:22:28,800 --> 00:22:33,320 From the Warsaw ghetto alone in ten weeks from July to October 1942, 302 00:22:33,400 --> 00:22:36,320 310,000 people left. 303 00:22:36,400 --> 00:22:39,240 They were loaded onto guarded, sealed trains, 304 00:22:39,320 --> 00:22:41,720 up to 6,000 people to a trainload, 305 00:22:41,800 --> 00:22:43,800 100 to a truck. 306 00:23:31,480 --> 00:23:32,920 (man speaking Yiddish) 307 00:23:33,000 --> 00:23:37,320 (translator) The minute we got in and they closed it on us with a bolt, 308 00:23:37,400 --> 00:23:39,800 terrible cries began inside. 309 00:23:41,800 --> 00:23:45,720 In Polish, Yiddish, German, pleading requests. 310 00:23:45,800 --> 00:23:49,840 “There's no air and we're suffocating, suffocating, suffocating.” 311 00:23:51,000 --> 00:23:54,640 It was a winding route with long stops 312 00:23:54,720 --> 00:23:58,280 and unfortunately the train stopped, when it stopped, 313 00:23:58,360 --> 00:24:01,840 very far from any source of water, 314 00:24:01,920 --> 00:24:05,640 so that after about 24 hours there was not one drop of water. 315 00:24:05,720 --> 00:24:08,240 Now, the children started to be thirsty. 316 00:24:08,320 --> 00:24:14,480 People had to, so to say, perform the normal physiological functions 317 00:24:14,560 --> 00:24:16,680 like voiding and things like that. 318 00:24:16,760 --> 00:24:19,960 Now, the whole wagon became suddenly a mess. 319 00:24:20,040 --> 00:24:24,040 There was a fight for the one and only bucket, 320 00:24:24,120 --> 00:24:27,520 which was not allowed to be emptied. 321 00:24:28,920 --> 00:24:33,600 The parents were suddenly obsessed by quietening down the children. 322 00:24:33,680 --> 00:24:37,640 “Just through the journey. Somehow we'll survive the journey.” 323 00:24:37,720 --> 00:24:39,880 “The children shouldn't suffer too much.” 324 00:24:39,960 --> 00:24:42,240 “The old people shouldn't suffer too much.” 325 00:24:42,320 --> 00:24:47,520 People stopped to be preoccupied either with the past or with the future, 326 00:24:47,600 --> 00:24:50,160 but with surviving the journey. 327 00:24:51,040 --> 00:24:55,880 Here suddenly you had a hell on wheels. 328 00:24:57,400 --> 00:24:58,720 (man speaking Yiddish) 329 00:24:58,800 --> 00:25:03,960 (translator) The first to faint were children, old men and women. 330 00:25:04,040 --> 00:25:08,920 They all fell down like flies, exactly like flies. 331 00:25:09,000 --> 00:25:11,520 Father was standing next to me. 332 00:25:11,600 --> 00:25:14,520 All of a sudden I see that he is falling, 333 00:25:14,600 --> 00:25:16,600 he's collapsed. 334 00:25:18,760 --> 00:25:21,160 I cried, “Father, Father!” 335 00:25:21,240 --> 00:25:24,520 He no longer heard me. He'd fainted. 336 00:25:24,600 --> 00:25:29,360 He had fainted and I, with all my strength, as much strength as I had, 337 00:25:29,440 --> 00:25:32,400 tried to lift him up and bring him to. 338 00:25:32,480 --> 00:25:34,480 But I didn't succeed. 339 00:25:35,600 --> 00:25:39,200 Then I found a piece of wood on the floor of the wagon. 340 00:25:39,280 --> 00:25:42,360 I got up and began to beat people with the piece of wood. 341 00:25:42,440 --> 00:25:44,240 It was a club or something. 342 00:25:44,320 --> 00:25:47,880 I began to beat the people who were standing round me in the wagon 343 00:25:47,960 --> 00:25:52,080 so that they'd make room for Father, so that Father could get up. 344 00:25:57,840 --> 00:26:02,880 I didn't care about the suffering of others, their cries, their threats, 345 00:26:02,960 --> 00:26:07,480 only that Father should get up so that I shouldn't be left alone. 346 00:26:11,800 --> 00:26:15,520 (narrator) The trains were chartered from the state railways by the SS 347 00:26:15,600 --> 00:26:17,960 and operated by ordinary railway men. 348 00:26:18,040 --> 00:26:20,120 Auschwitz was a busy junction. 349 00:26:20,200 --> 00:26:23,280 It handled normal goods, military and passenger trains 350 00:26:23,360 --> 00:26:26,080 as well as the Jewish transports. 351 00:26:26,520 --> 00:26:29,840 Willi Hilse was a clerk in the state railways, 352 00:26:29,920 --> 00:26:33,720 a protected occupation which exempted him from military service. 353 00:26:33,800 --> 00:26:35,920 In 1942 he was ordered to take over 354 00:26:36,000 --> 00:26:39,640 as deputy manager of the goods depot at Auschwitz. 355 00:26:39,720 --> 00:26:41,080 (speaking German) 356 00:26:41,160 --> 00:26:43,840 (translator) As a result of the increasing traffic 357 00:26:43,920 --> 00:26:46,080 the man in charge down there at the time 358 00:26:46,160 --> 00:26:50,280 could no longer keep up with all the work that was involved. 359 00:26:50,360 --> 00:26:52,760 He first of all asked me a question, 360 00:26:52,840 --> 00:26:56,160 whether I knew that there was a concentration camp here. 361 00:26:56,240 --> 00:27:01,800 I had to answer his question in the negative, because I had no idea. 362 00:27:03,040 --> 00:27:05,880 Now, in the course of conversation he said to me, 363 00:27:05,960 --> 00:27:11,400 “Now look in front of you, look behind you, look to your right, to your left.” 364 00:27:11,480 --> 00:27:16,520 “You are standing in the middle of the concentration camp Auschwitz.” 365 00:27:17,680 --> 00:27:19,280 Then I asked him a question, 366 00:27:19,360 --> 00:27:22,400 because I noticed a sweetish smell about the place. 367 00:27:22,480 --> 00:27:24,480 What was it? 368 00:27:27,960 --> 00:27:30,160 And he gave me the answer, 369 00:27:30,240 --> 00:27:34,440 “Those are the dead who are burned here in Auschwitz.” 370 00:27:51,200 --> 00:27:53,200 (speaking German) 371 00:27:55,200 --> 00:27:58,560 (translator) Whether they were ordinary trains or transports, 372 00:27:58,640 --> 00:28:01,800 they all had to come through the station Auschwitz. 373 00:28:02,920 --> 00:28:07,200 The trains were just uncoupled in Auschwitz. They got another engine. 374 00:28:07,280 --> 00:28:13,280 Now they had to do some shunting through the station to a terminal point. 375 00:28:14,200 --> 00:28:17,600 Then they came onto the points connecting with the branch line 376 00:28:17,680 --> 00:28:20,240 to the extermination camp. 377 00:28:25,760 --> 00:28:29,320 For a while I had the job of receiving the waybills. 378 00:28:35,680 --> 00:28:38,640 The bills of freight went to an accounts department 379 00:28:38,720 --> 00:28:43,000 in the German state railway so they could settle up with the Waffen SS. 380 00:28:44,520 --> 00:28:45,880 These were the two things 381 00:28:45,960 --> 00:28:49,760 by which we could immediately see that this was a horror train. 382 00:28:53,240 --> 00:28:58,000 (narrator) The men could see and hear the passengers in the transports. 383 00:28:58,080 --> 00:29:00,080 (speaking German) 384 00:29:03,280 --> 00:29:07,320 (translator) The train was by the depot and I saw a young woman 385 00:29:07,400 --> 00:29:12,280 was holding a small child in her arms and kept on crying out for water. 386 00:29:13,920 --> 00:29:17,440 So I filled a jug with water, and as I had my uniform on 387 00:29:17,520 --> 00:29:20,840 and was recognisable as a railway man, I went over 388 00:29:20,920 --> 00:29:24,800 and was going to hand the woman the jug through the ventilation flap. 389 00:29:26,880 --> 00:29:30,520 I hadn't even got to the wagon, I was standing on the next track, 390 00:29:30,600 --> 00:29:34,640 but already an SS man came up to me and asked me what I wanted. 391 00:29:36,360 --> 00:29:40,880 So I said to him I wanted to give the water to the woman and child. 392 00:29:42,600 --> 00:29:47,080 His answer was, “If you don't get out of here immediately I'll shoot you.” 393 00:29:50,000 --> 00:29:52,680 So I threw the jug of water at the SS man's feet 394 00:29:52,760 --> 00:29:55,960 and said, “May the Lord God punish you for this!” 395 00:29:59,680 --> 00:30:02,440 If we, as railway men in Auschwitz, 396 00:30:02,520 --> 00:30:06,840 had undertaken anything at all against the Waffen SS or the camp, 397 00:30:06,920 --> 00:30:09,320 then I can tell you now, 100 per cent certain, 398 00:30:09,400 --> 00:30:14,200 that in no time at all we should have landed up in the camp ourselves. 399 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 (man speaking Polish) 400 00:30:25,080 --> 00:30:27,600 (translator) I looked out through the lattice. 401 00:30:27,680 --> 00:30:29,960 I pulled myself up and looked out. 402 00:30:30,840 --> 00:30:35,280 All of a sudden I saw strange people standing there in strange clothes. 403 00:30:35,360 --> 00:30:39,120 Their clothes were like pyjamas with stripes. 404 00:30:39,200 --> 00:30:41,840 They were speaking in lots of different languages. 405 00:30:41,920 --> 00:30:45,600 They shouted. They didn't speak, they shouted. 406 00:30:45,680 --> 00:30:49,840 Among other languages they also shouted in Polish. 407 00:30:49,920 --> 00:30:52,480 When I heard them speaking Polish I was happy. 408 00:30:52,560 --> 00:30:56,320 I shouted through the lattice of the wagon—the wagon was still closed— 409 00:30:56,400 --> 00:30:59,240 “Hello? Hello?” in Polish. 410 00:30:59,320 --> 00:31:01,920 “Hello? Hello, sirs!” 411 00:31:02,000 --> 00:31:05,560 “What is it here? What is it here?” 412 00:31:05,640 --> 00:31:08,680 I remember that no one even paid any attention to me. 413 00:31:08,760 --> 00:31:11,560 There were hundreds of thousands of people there. 414 00:31:11,640 --> 00:31:15,800 But I noticed the whole time that they were laughing, those people. 415 00:31:15,880 --> 00:31:20,840 I didn't know what they were, what that uniform was, what their job was. 416 00:31:20,920 --> 00:31:22,920 I knew nothing. 417 00:31:23,840 --> 00:31:26,640 (narrator) The strange people in striped uniform 418 00:31:26,720 --> 00:31:29,840 were prisoners of the baggage squad. 419 00:31:30,760 --> 00:31:34,040 They made sure there was no evidence of the previous transport 420 00:31:34,120 --> 00:31:35,480 when the next one arrived. 421 00:31:35,560 --> 00:31:37,560 At Auschwitz and the other camps, 422 00:31:37,640 --> 00:31:42,440 Jewish prisoners were forced to work on every stage of the process. 423 00:31:43,440 --> 00:31:47,280 Rudolf Vrba was put into one of these baggage squads. 424 00:31:47,360 --> 00:31:54,040 I was in the squad of the prisoners who cleared up the mess 425 00:31:54,120 --> 00:31:56,840 which remained when the people were liquidated. 426 00:31:56,920 --> 00:31:58,920 It had to be spot clean. 427 00:31:59,000 --> 00:32:04,080 The transports were sometimes coming and going at one- or two-hour intervals, 428 00:32:04,160 --> 00:32:10,000 and the new transport was always coming to a spot-clean platform, 429 00:32:10,080 --> 00:32:13,400 without any trace of there ever being transport before. 430 00:32:13,480 --> 00:32:19,160 These transports were coming for two years to Auschwitz, 431 00:32:19,240 --> 00:32:22,760 sometimes five a day, sometimes two a day, 432 00:32:22,840 --> 00:32:26,320 sometimes one a day, sometimes a day without transport, 433 00:32:26,400 --> 00:32:28,480 sometimes 16 a day, 434 00:32:28,560 --> 00:32:31,840 and an average transport contained 3,000 people. 435 00:32:32,560 --> 00:32:34,560 (speaking Yiddish) 436 00:32:35,920 --> 00:32:39,280 (translator) The wagon was opened. They undid the bolt. 437 00:32:39,360 --> 00:32:44,400 The moment it was open there was a gust of fresh air. It was good. 438 00:32:44,480 --> 00:32:48,360 We began to throw out the corpses of the dead. 439 00:32:48,440 --> 00:32:50,800 But all of a sudden there were voices. 440 00:32:50,880 --> 00:32:53,320 “Juden, raus, raus, raus!” 441 00:32:53,400 --> 00:32:55,280 “Schnell, schnell, schnell!” 442 00:32:55,360 --> 00:32:57,880 “Quick, quick! Out, out, out!” 443 00:32:57,960 --> 00:33:03,000 But I was afraid then for the first time. 444 00:33:03,080 --> 00:33:08,920 You know why? There were flames until the sky ended. 445 00:33:09,000 --> 00:33:11,520 A strange smell, 446 00:33:11,600 --> 00:33:16,320 a smell I remember from home when my mother burns on Friday a chicken. 447 00:33:27,440 --> 00:33:30,480 The SS knew how many transports were coming this day. 448 00:33:30,560 --> 00:33:33,480 Now, when there was only one transport, 449 00:33:33,560 --> 00:33:36,000 they knew they had got all the time. 450 00:33:36,080 --> 00:33:40,400 It was much more interesting there than to sit in the barracks, 451 00:33:40,480 --> 00:33:43,400 when they were in service and there was no free. 452 00:33:43,480 --> 00:33:47,320 So they might grant to you the gentle technique with humour. 453 00:33:47,400 --> 00:33:50,480 “Ladies and gentlemen, we are sorry for the inconvenience 454 00:33:50,560 --> 00:33:54,040 which was caused by some idiot who organised this journey.” 455 00:33:54,120 --> 00:33:57,920 “We had already one case like this. We are awfully sorry.” 456 00:33:58,000 --> 00:34:00,600 “Look at this mess. How do they treat people?” 457 00:34:00,680 --> 00:34:04,800 “Would you get out? Please don't get in touch with those criminals.” 458 00:34:04,880 --> 00:34:07,560 “They are here only for taking your luggage, 459 00:34:07,640 --> 00:34:10,120 and if you have got unmarked luggage 460 00:34:10,200 --> 00:34:15,760 and you are afraid that it might get lost, just take it with you.” 461 00:34:15,840 --> 00:34:18,640 “But if you have got names on it, 462 00:34:18,720 --> 00:34:22,280 your labels on your luggage and so on, just don't worry.” 463 00:34:22,360 --> 00:34:24,080 “We are keeping a good eye 464 00:34:24,160 --> 00:34:27,280 that none of those criminals can take anything away, 465 00:34:27,360 --> 00:34:29,800 and our German honesty, 466 00:34:29,880 --> 00:34:34,440 about which I hope you have got no doubt, 467 00:34:34,520 --> 00:34:37,960 is a guarantee that all your property will be given to you.” 468 00:34:38,040 --> 00:34:42,160 “Now, the whole thing is to make the whole procedure…” 469 00:34:42,240 --> 00:34:47,680 “Please don't make us any troubles, so that we can give you water 470 00:34:47,760 --> 00:34:51,320 and allow the basic sanitary conditions 471 00:34:51,400 --> 00:34:54,800 to be restored after this dismal journey,” 472 00:34:54,880 --> 00:35:00,920 looking around the excrements and urine and blood around the wagon, 473 00:35:01,000 --> 00:35:04,960 and pretending that they don't realise, quite, 474 00:35:05,040 --> 00:35:07,440 but a sort of human understanding. 475 00:35:07,520 --> 00:35:10,240 There's a lot of humour, you know, 476 00:35:10,320 --> 00:35:14,720 and, “Please just come out.” 477 00:35:21,240 --> 00:35:25,960 Well, the gentle technique or the brutal technique had one objective. 478 00:35:26,040 --> 00:35:29,320 It was not a question of gentle technique or brutal technique. 479 00:35:29,400 --> 00:35:32,600 It was a question that the people who arrived 480 00:35:32,680 --> 00:35:37,280 had to arrive into the gas chamber as soon as possible 481 00:35:38,280 --> 00:35:39,880 and without a hitch. 482 00:35:53,320 --> 00:35:57,160 (narrator) The next step was to sort the arrivals out. 483 00:35:58,520 --> 00:36:00,840 (translator) They lined up in two lines. 484 00:36:00,920 --> 00:36:04,120 Multitudes of men and older children on one side 485 00:36:04,200 --> 00:36:07,520 and women and small children on the other. 486 00:36:07,920 --> 00:36:11,240 (narrator) The aim was to select who would be gassed immediately 487 00:36:11,320 --> 00:36:13,520 and who would be kept for a while to work. 488 00:36:13,600 --> 00:36:17,840 The selection was done by teams of SS doctors and medical orderlies. 489 00:36:17,920 --> 00:36:21,320 The number who survived depended on how many people were needed 490 00:36:21,400 --> 00:36:23,440 for the camp's labour battalions. 491 00:36:23,520 --> 00:36:26,040 The doctors made a cursory check. 492 00:36:26,120 --> 00:36:30,200 All those judged healthy enough for use for work they sent to one side. 493 00:36:30,280 --> 00:36:32,480 The rest they sent to the other. 494 00:36:32,560 --> 00:36:35,280 The arrivals, dazed from the hideous journey, 495 00:36:35,360 --> 00:36:38,120 didn't understand what was going on. 496 00:36:38,200 --> 00:36:40,920 In any case they were in no state to argue. 497 00:36:41,000 --> 00:36:45,080 Any potential troublemaker was quickly taken out of sight and shot. 498 00:36:45,160 --> 00:36:47,960 While most people were unaware what was happening, 499 00:36:48,040 --> 00:36:51,360 some sensed that something was ominously wrong. 500 00:36:51,440 --> 00:36:54,680 (woman) I was scared like a dog was scared in a burning house. 501 00:36:54,760 --> 00:36:58,360 I simply… A very primitive scared feeling I had. 502 00:36:58,440 --> 00:37:01,600 They said… I remember there was a man from Holland 503 00:37:01,680 --> 00:37:07,600 and he said between his teeth, “No, no sick people, no sick people.” 504 00:37:16,440 --> 00:37:19,840 (narrator) The sick, the old, the lame, 505 00:37:19,920 --> 00:37:25,080 pregnant women, mothers and small children, they were sent to the left. 506 00:37:25,160 --> 00:37:28,080 They had been chosen for gassing. 507 00:37:41,640 --> 00:37:43,640 (speaking Yiddish) 508 00:37:45,400 --> 00:37:48,920 (translator) I saw two people walking towards me speaking Polish. 509 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 I was very happy. 510 00:37:53,520 --> 00:37:57,320 As far as I remember I ran out of the line, out of my line, 511 00:37:57,400 --> 00:38:01,120 and walked over to one of them and said to him in Polish, “Hello, sir.” 512 00:38:01,200 --> 00:38:04,800 “Tell me, what is it here? Where have I come to?” 513 00:38:07,800 --> 00:38:10,800 His answer was that he broke out laughing. 514 00:38:13,040 --> 00:38:16,920 He patted my shoulder and said to me in Polish, 515 00:38:17,000 --> 00:38:21,200 “My son, my son, you have come to the heaven commando.” 516 00:38:23,720 --> 00:38:26,120 That's how he said it, in Polish. 517 00:38:26,960 --> 00:38:29,160 I didn't know what it was. 518 00:38:29,240 --> 00:38:32,920 So he said to me, “Turn round. I'll show you something.” 519 00:38:33,000 --> 00:38:34,600 I turned round. 520 00:38:34,680 --> 00:38:38,240 He pointed to the far distance where the smoke was rising, 521 00:38:38,320 --> 00:38:40,680 thick smoke, very far away. 522 00:38:40,760 --> 00:38:43,840 He said to me, “See, see that smoke?” 523 00:38:43,920 --> 00:38:48,040 “There's a chimney there and you will go out through that chimney.” 524 00:38:48,120 --> 00:38:51,880 That's all. I wasn't particularly impressed by the things he told me, 525 00:38:51,960 --> 00:38:55,840 because I thought… I felt sure he was kidding. A joke. 526 00:39:00,200 --> 00:39:03,400 (narrator) A lorry took the people to wait their turn in the woods 527 00:39:03,480 --> 00:39:05,080 outside the gas chamber. 528 00:39:05,160 --> 00:39:07,680 They'd been told that before entering the camp 529 00:39:07,760 --> 00:39:10,760 they had to be de-loused and take a shower. 530 00:39:10,840 --> 00:39:14,280 They may have been reassured to see an ambulance standing there. 531 00:39:14,360 --> 00:39:18,720 They couldn't know that it contained tins of Zyklon B. 532 00:39:18,800 --> 00:39:23,040 SS Corporal Richard Böck was in the transport section at Auschwitz. 533 00:39:23,120 --> 00:39:25,960 His friend Höblinger was a driver on the roster 534 00:39:26,040 --> 00:39:29,320 for the ambulance that carried the tins of Zyklon B. 535 00:39:29,400 --> 00:39:32,280 One evening Böck was taken to watch one of the actions. 536 00:39:32,360 --> 00:39:34,360 (speaking German) 537 00:39:38,240 --> 00:39:40,360 (translator) He parked his ambulance. 538 00:39:40,440 --> 00:39:43,040 I sat in it pretending to be the co-driver. 539 00:39:43,120 --> 00:39:46,600 Then they drove them all off in a lorry to bunker one, 540 00:39:46,680 --> 00:39:49,000 and there were four big halls. 541 00:39:49,080 --> 00:39:53,160 The halls didn't have any proper roof, just a sloping top. 542 00:39:57,640 --> 00:39:59,440 We got out of the ambulance. 543 00:39:59,520 --> 00:40:02,440 At first Höblinger didn't have anything to do. 544 00:40:02,520 --> 00:40:06,640 Then we went into the hall and the so-called prisoners, the new arrivals, 545 00:40:06,720 --> 00:40:08,960 had to get undressed. 546 00:40:09,040 --> 00:40:12,960 Then the order came, “Prepare for disinfection.” 547 00:40:13,040 --> 00:40:15,880 There were enormous piles of clothing in there. 548 00:40:15,960 --> 00:40:19,840 There was a board running round so that the piles didn't all collapse. 549 00:40:19,920 --> 00:40:22,520 The new arrivals, Dutch people, 550 00:40:22,600 --> 00:40:27,400 they had to stand on top of this great heap of clothes and get undressed. 551 00:40:27,480 --> 00:40:32,440 Lots of them hid their children under the clothes and covered them up. 552 00:40:37,160 --> 00:40:41,920 Some stood with the clothes pulled up round their legs. It was very cold. 553 00:40:42,000 --> 00:40:44,280 It was the beginning of winter. 554 00:40:46,960 --> 00:40:51,880 Well, then they shouted, “Get ready!” and they all went out. 555 00:40:51,960 --> 00:40:53,760 Then they had to run, naked, 556 00:40:53,840 --> 00:40:57,880 approximately 20 yards from the hall across to bunker one. 557 00:40:57,960 --> 00:41:00,200 There were two doors there standing open. 558 00:41:00,280 --> 00:41:04,680 They went in. When a certain number had gone inside they shut the doors. 559 00:41:04,760 --> 00:41:07,560 That happened about three times. 560 00:41:10,160 --> 00:41:13,160 Every time Höblinger had to go out to his ambulance 561 00:41:13,240 --> 00:41:18,720 and one of the SS leaders took out a sort of tin and climbed up the ladder. 562 00:41:21,200 --> 00:41:23,760 Then at the top there was a round hole 563 00:41:23,840 --> 00:41:26,760 and he opened a little iron door and held the tin there 564 00:41:26,840 --> 00:41:29,840 and shook it and then he shut the little door again. 565 00:41:29,920 --> 00:41:32,760 Then a fearful screaming started up. 566 00:41:32,840 --> 00:41:37,360 Approximately, I would reckon after about ten minutes it slowly went quiet. 567 00:41:37,440 --> 00:41:40,880 I said to Höblinger, “Can we get nearer when they take them out?” 568 00:41:40,960 --> 00:41:42,800 So we went over a bit closer. 569 00:41:42,880 --> 00:41:46,760 They opened the door. That was the prisoner squad who did that. 570 00:41:46,840 --> 00:41:49,480 Then a blue haze came out, 571 00:41:49,560 --> 00:41:53,320 and I looked in and I saw a pyramid. 572 00:41:53,400 --> 00:41:55,920 They'd all climbed up on top of each other 573 00:41:56,000 --> 00:42:00,480 until the last one stood on the very top, all one on top of the other. 574 00:42:00,560 --> 00:42:04,480 It was a pointed heap. It all came up to a point. 575 00:42:04,560 --> 00:42:09,360 Then the prisoners had to go in and tear it apart. I tell you, all tangled. 576 00:42:09,440 --> 00:42:14,280 One had his arm down by another's foot and round it and back up again 577 00:42:14,360 --> 00:42:18,080 and his fingers were sticking in someone else's eyes, so deep. 578 00:42:18,160 --> 00:42:20,640 They were all so tangled. 579 00:42:20,720 --> 00:42:25,400 They had to tug and pull very hard to disentangle all these people. 580 00:42:26,680 --> 00:42:31,560 We went back to the hall and now it was the turn of the last lot to undress, 581 00:42:31,640 --> 00:42:35,400 the ones who'd managed to hang back a bit all the time. 582 00:42:35,480 --> 00:42:39,840 One woman said something meaning that it was cold, perhaps. 583 00:42:39,920 --> 00:42:45,920 Then I did understand a word, that she wasn't used to this sort of thing, 584 00:42:46,000 --> 00:42:50,960 and I thought, “Dear lady, I believe you're not used to this sort of thing.” 585 00:42:51,040 --> 00:42:54,400 One girl with beautiful black hair, a beautiful girl, 586 00:42:54,480 --> 00:42:58,120 she was crouching there and didn't want to get undressed. 587 00:42:58,200 --> 00:43:03,280 An SS man came and said, “I suppose you don't want to get undressed.” 588 00:43:03,360 --> 00:43:07,000 She tossed her hair back and laughed a little. 589 00:43:07,080 --> 00:43:10,080 He went away and came back with two prisoners 590 00:43:10,160 --> 00:43:13,200 and they literally tore her clothes off her, 591 00:43:13,280 --> 00:43:17,720 then they each grabbed an arm and they dragged her across to bunker one 592 00:43:17,800 --> 00:43:19,800 and pushed her in there. 593 00:43:20,960 --> 00:43:25,520 Then the prisoners had to check where small children had been hidden. 594 00:43:25,600 --> 00:43:28,440 They pulled them out, opened the doors quickly again 595 00:43:28,520 --> 00:43:31,960 and boof, they threw all the children in and slammed the doors. 596 00:43:32,040 --> 00:43:35,320 “I'm going to be sick,” I said. “Oh, my,” I said, 597 00:43:35,400 --> 00:43:39,480 “Karl, I've never seen anything like it in my life. It's absolutely terrible.” 598 00:43:39,560 --> 00:43:43,600 Imagine, when they threw the children in, how the people inside screamed, 599 00:43:43,680 --> 00:43:46,240 because then they realised what was happening. 600 00:43:46,320 --> 00:43:50,040 I said, “Karl, can we leave soon? I can't stand it any more.” 601 00:43:50,120 --> 00:43:52,880 He said, “Yes, I feel like that too, but I must stay 602 00:43:52,960 --> 00:43:55,280 until they have collected all the empty tins 603 00:43:55,360 --> 00:43:58,360 and put them in the ambulance. I have to take them back.” 604 00:44:00,480 --> 00:44:04,600 Höblinger said he didn't like doing this duty at all and he didn't enjoy it. 605 00:44:04,680 --> 00:44:07,720 But he preferred being in the transport section 606 00:44:07,800 --> 00:44:10,320 to being in the guard company. 607 00:44:10,400 --> 00:44:14,200 “But,” he said, “you do get used to anything in time.” 608 00:44:42,120 --> 00:44:44,560 (narrator) Those selected to work before gassing 609 00:44:44,640 --> 00:44:47,200 were reprieved on average only three months, 610 00:44:47,280 --> 00:44:50,080 the normal survival time in Auschwitz. 611 00:44:56,560 --> 00:45:00,720 They too were made to undress and hand over their clothes and belongings. 612 00:45:00,800 --> 00:45:04,680 Then they were taken into a shower—a real one. 613 00:45:04,760 --> 00:45:07,240 They were de-loused, their heads shaved 614 00:45:07,320 --> 00:45:09,760 and numbers tattooed on their arms. 615 00:45:10,600 --> 00:45:12,760 (speaking Yiddish) 616 00:45:12,840 --> 00:45:17,960 (translator) They tattooed the number. There was no longer Shmuel Gogol. 617 00:45:18,040 --> 00:45:21,800 There was only a number: 81491. 618 00:45:21,880 --> 00:45:24,680 The end. I changed into a number. 619 00:45:25,680 --> 00:45:27,440 (speaking Yiddish) 620 00:45:27,520 --> 00:45:30,640 (translator) From that moment on I became a number. 621 00:45:30,720 --> 00:45:33,440 I no longer had a name or a surname. 622 00:45:33,520 --> 00:45:37,880 I became B. B8095. 623 00:45:37,960 --> 00:45:41,480 That's how I was known. They told me if my number is called out, 624 00:45:41,560 --> 00:45:43,160 “Know that it is you.” 625 00:45:43,240 --> 00:45:49,080 They marked us. They gave us a mark in our arm, that was what they did. 626 00:45:49,160 --> 00:45:54,360 I remember that I was thinking… I was trying to get the blood away, 627 00:45:54,440 --> 00:45:57,800 and that was the reason… I took a little ink away, 628 00:45:57,880 --> 00:46:02,880 and that's the reason it's a little… not too good to see. 629 00:46:08,120 --> 00:46:13,240 (narrator) Men and women were separated and issued with uniforms. 630 00:46:14,960 --> 00:46:19,880 Auschwitz had three main camps and 30 subsidiary labour camps. 631 00:46:19,960 --> 00:46:23,160 Up to 100,000 slave labourers, Poles as well as Jews, 632 00:46:23,240 --> 00:46:25,400 worked in them till they died. 633 00:46:25,480 --> 00:46:27,440 Crammed 300 to a block, 634 00:46:27,520 --> 00:46:30,800 fed only a few ounces of coarse bread and thin gruel, 635 00:46:30,880 --> 00:46:34,200 first they had to learn to fight for their own survival. 636 00:46:34,280 --> 00:46:37,520 I saw for the first time real hunger, 637 00:46:37,600 --> 00:46:42,000 because when they gave bread, 638 00:46:42,080 --> 00:46:46,320 the other prisoners, who were a long time already there, 639 00:46:46,400 --> 00:46:48,200 were like lions. 640 00:46:48,280 --> 00:46:51,600 It was an unwritten law. If you are caught red-handed 641 00:46:51,680 --> 00:46:54,320 stealing another prisoner's bread, 642 00:46:55,680 --> 00:46:58,560 he's entitled to kill you on the spot. 643 00:46:58,640 --> 00:47:02,120 Many times he can't kill you on the spot, 644 00:47:02,200 --> 00:47:04,960 but it was considered murder. 645 00:47:05,040 --> 00:47:07,440 It was murder, actually, 646 00:47:07,520 --> 00:47:10,400 because the bread which was issued 647 00:47:10,480 --> 00:47:12,960 was the minimum necessary for survival. 648 00:47:13,040 --> 00:47:16,120 Who didn't have the bread, his chances for survival 649 00:47:16,200 --> 00:47:20,120 were diminished grossly for the next day. 650 00:47:20,200 --> 00:47:25,200 So there was, you know, there was no court, 651 00:47:25,280 --> 00:47:27,600 accusations, lawyers and so on. 652 00:47:27,680 --> 00:47:29,720 The case was usually clear. 653 00:47:29,800 --> 00:47:36,400 Usually the case was that one chap was holding on to his jacket 654 00:47:36,480 --> 00:47:39,440 and the other chap was pulling on it, 655 00:47:39,520 --> 00:47:44,920 and the one chap said, shouted, “He's stealing my bread,” 656 00:47:45,000 --> 00:47:47,000 and that was it. 657 00:47:47,080 --> 00:47:52,840 People from midnight jumped out from their beds 658 00:47:52,920 --> 00:47:55,520 and in no time there was a dead body. 659 00:47:55,600 --> 00:47:57,200 (speaking Polish) 660 00:47:58,360 --> 00:48:02,360 (translator) The worst moments were when one of the trusties boasted 661 00:48:02,440 --> 00:48:06,520 that with one blow he could knock out a man's brains. 662 00:48:06,600 --> 00:48:08,800 It was a dreadful moment. 663 00:48:08,880 --> 00:48:12,920 A second of silence and then the order fell, 664 00:48:13,000 --> 00:48:15,400 “Put your heads out of the bunks.” 665 00:48:15,480 --> 00:48:19,400 And then the thought, “Will he take a liking my head?” 666 00:48:20,480 --> 00:48:22,960 A moment later on the timbers, 667 00:48:23,040 --> 00:48:25,960 blood, fragments of brain. 668 00:48:27,920 --> 00:48:32,360 And again we immediately fell into deep sleep. 669 00:48:32,440 --> 00:48:34,760 For after all, we, 670 00:48:34,840 --> 00:48:36,840 we could go to sleep. 671 00:48:42,160 --> 00:48:45,760 (narrator) Prisoners slept four and more to a bunk 672 00:48:45,840 --> 00:48:49,440 in huts that had originally been designed for horses. 673 00:48:49,520 --> 00:48:51,680 They were of less consequence than animals 674 00:48:51,760 --> 00:48:54,600 their bodies to be used for the diversion of guards 675 00:48:54,680 --> 00:48:58,000 or as raw material for the benefit of the state. 676 00:49:00,320 --> 00:49:03,800 Some were used exactly like laboratory animals. 677 00:49:06,040 --> 00:49:09,960 To test the effects of high-altitude flying they were put in a simulator, 678 00:49:10,040 --> 00:49:14,000 starved of oxygen and put through extremes of decompression. 679 00:49:17,880 --> 00:49:23,560 Himmler boasted his doctors were not “inhibited by Christian prejudices”. 680 00:49:23,640 --> 00:49:27,080 To find out about survival for aircrews shot down in the sea, 681 00:49:27,160 --> 00:49:31,880 they immersed prisoners in freezing water until they were past reviving. 682 00:49:31,960 --> 00:49:36,320 Gypsies were used to test the results of drinking sea water. 683 00:49:38,160 --> 00:49:41,400 Jews were used for testing the mass sterilisation techniques 684 00:49:41,480 --> 00:49:42,520 needed by the Nazis 685 00:49:42,600 --> 00:49:45,960 if they were to keep down the population of subject races. 686 00:49:46,040 --> 00:49:49,680 At the same time they did tests on twins. 687 00:49:49,760 --> 00:49:53,600 Himmler hoped that increasing the number of twin births to German women 688 00:49:53,680 --> 00:49:58,560 was a way of making good the loss of pure racial stock caused by the war. 689 00:49:58,640 --> 00:50:02,880 Doctors also analysed the skull and brains of Jews, Gypsies and Slavs 690 00:50:02,960 --> 00:50:06,200 to try to find physical support for Nazi race theory. 691 00:50:07,480 --> 00:50:12,520 What was left after the people were liquidated wasn't wasted either. 692 00:50:12,600 --> 00:50:15,560 Bones could be ground down for fertiliser, 693 00:50:15,640 --> 00:50:21,960 artificial limbs and spectacle lenses recycled, gold teeth melted down 694 00:50:22,040 --> 00:50:26,400 and human hair packed in bales, used in protective clothing. 695 00:50:28,560 --> 00:50:32,080 Morning and evening, prisoners were made to stand for hours 696 00:50:32,160 --> 00:50:35,160 while the SS checked that they were all there. 697 00:50:35,240 --> 00:50:38,920 During the day they worked in factories or as construction gangs. 698 00:50:39,000 --> 00:50:41,680 Auschwitz was continually expanding. 699 00:50:41,760 --> 00:50:46,160 They built armament factories and a synthetic rubber plant. 700 00:50:46,240 --> 00:50:49,440 Their work was not organised for productivity, 701 00:50:49,520 --> 00:50:52,600 but to inflict the greatest suffering on the prisoners. 702 00:50:52,680 --> 00:50:56,320 They were made to work at the double, propelled by whips. 703 00:50:56,400 --> 00:51:00,840 In the heavy labour gangs, prisoners were dead after only a few days 704 00:51:00,920 --> 00:51:03,520 from exhaustion and beatings. 705 00:51:05,280 --> 00:51:07,760 The camp was supposed to be self-supporting. 706 00:51:07,840 --> 00:51:12,240 At any one time up to 8,000 prisoners were engaged on maintenance. 707 00:51:12,320 --> 00:51:16,560 To survive for any length of time a prisoner had to get a good indoor job, 708 00:51:16,640 --> 00:51:21,400 in the workshops, offices or best, the kitchens. 709 00:51:21,480 --> 00:51:25,400 For this you needed more than luck. You needed a useful skill 710 00:51:25,480 --> 00:51:30,720 or influence with the prisoners who worked in the job allocation office. 711 00:51:30,800 --> 00:51:35,920 A whole subterranean inmate lifestyle developed, based on barter. 712 00:51:36,000 --> 00:51:38,000 (speaking Yiddish) 713 00:51:38,080 --> 00:51:41,320 (translator) I saw a mouth organ in the hands of another prisoner. 714 00:51:41,400 --> 00:51:44,440 I asked him for it. He of course didn't want to give it to me. 715 00:51:44,520 --> 00:51:47,080 He himself didn't play, so he said, 716 00:51:47,160 --> 00:51:50,160 “OK, I can make an agreement with you, buy it.” 717 00:51:50,240 --> 00:51:52,720 The purchase was of course for bread. 718 00:51:52,800 --> 00:51:57,120 He wanted three weeks' ration and I agreed to two weeks' bread ration 719 00:51:57,200 --> 00:51:59,320 and he gave me the mouth organ. 720 00:51:59,400 --> 00:52:02,720 Apart from the regular work they set up an orchestra 721 00:52:02,800 --> 00:52:05,200 and I was put into the orchestra. 722 00:52:06,880 --> 00:52:10,880 (narrator) They had to play at roll calls and public hangings. 723 00:52:10,960 --> 00:52:15,400 Sometimes on Sundays they gave concerts of the accepted German classics. 724 00:52:15,480 --> 00:52:19,760 Miraculously people still managed to play their own music in secret, 725 00:52:19,840 --> 00:52:22,240 to hold services, even to sing. 726 00:52:24,160 --> 00:52:25,960 (speaking Yiddish) 727 00:52:26,040 --> 00:52:30,360 (translator) In the camp we sang all kinds of songs. It's interesting. 728 00:52:30,440 --> 00:52:32,640 Dutch, Greek, 729 00:52:32,720 --> 00:52:35,320 Hungarian, Czech, 730 00:52:35,400 --> 00:52:36,480 Yiddish. 731 00:52:39,720 --> 00:52:43,200 The sad song, which was very much loved by other people as well, 732 00:52:43,280 --> 00:52:48,120 not only Jews, for after all, we all suffered there, all of us, 733 00:52:48,200 --> 00:52:50,840 this was really My Yiddishe Momme. 734 00:52:55,760 --> 00:52:57,760 (♪ “My Yiddishe Momme”) 735 00:53:48,600 --> 00:53:51,720 (narrator) Those who could take no more committed suicide 736 00:53:51,800 --> 00:53:56,240 by running onto the electrified barbed wire that surrounded the compounds. 737 00:53:56,320 --> 00:53:58,320 Others went to the prisoner clerks 738 00:53:58,400 --> 00:54:02,680 and asked to have their names put on the list for the gas chambers. 739 00:54:02,760 --> 00:54:04,680 The SS regularly weeded out 740 00:54:04,760 --> 00:54:08,160 people too weak or ill for further use as labour. 741 00:54:12,880 --> 00:54:17,000 Wandra Marossanyi worked in the camp labour office. 742 00:54:17,080 --> 00:54:20,160 She shared a billet with other roll call clerks. 743 00:54:20,240 --> 00:54:24,560 It was their job to copy the names of prisoners selected for gassing. 744 00:54:24,640 --> 00:54:26,240 (speaking Polish) 745 00:54:33,120 --> 00:54:36,760 (translator) The selection was carried out by the whole camp team 746 00:54:36,840 --> 00:54:39,760 and the roll call clerk, a Slovak woman, assisted. 747 00:54:39,840 --> 00:54:43,840 She wrote down the numbers. In the evening—she lived in our barrack— 748 00:54:43,920 --> 00:54:46,360 there were processions of people to see her. 749 00:54:46,440 --> 00:54:49,840 “Save my mother, sister, cousin, friend and so on.” 750 00:54:49,920 --> 00:54:53,040 She tried, in a human way, according to age 751 00:54:53,120 --> 00:54:56,800 and their ability to survive the camp, to change over these people. 752 00:54:56,880 --> 00:55:00,400 But it was a difficult decision, to send one person to the gas chamber 753 00:55:00,480 --> 00:55:02,720 and to save someone else. 754 00:55:02,800 --> 00:55:05,720 So at that moment, guided only by instinct— 755 00:55:05,800 --> 00:55:07,600 it might have appeared cruel— 756 00:55:07,680 --> 00:55:10,480 we saved those who stood a chance of surviving 757 00:55:10,560 --> 00:55:15,320 and not emotionally because someone was the daughter of someone's mother. 758 00:55:15,400 --> 00:55:18,960 I remember a case when the senior prisoner from barrack 25 759 00:55:19,040 --> 00:55:22,840 helped her own mother onto the lorry to take her to the gas chamber, 760 00:55:22,920 --> 00:55:24,960 for she had no chance of saving her. 761 00:55:30,440 --> 00:55:32,200 Moshe Sonnenshein was a rabbi's son 762 00:55:32,280 --> 00:55:38,800 who was very deeply educated in religious belief, 763 00:55:38,880 --> 00:55:41,640 into the belief that there are things in this world 764 00:55:41,720 --> 00:55:44,440 which are beyond the understanding and will of God. 765 00:55:44,520 --> 00:55:49,600 I remember when we passed 10,000 naked women in a frosty morning, 766 00:55:49,680 --> 00:55:53,080 who were already sorted out, you see, and put on the lorries. 767 00:55:53,160 --> 00:55:55,640 They knew, they were all prisoners already, 768 00:55:55,720 --> 00:55:59,560 and they knew they are now going to the gas chamber, and they were quiet. 769 00:55:59,640 --> 00:56:04,080 Somehow people were accustomed to living in the moment, 770 00:56:04,160 --> 00:56:06,480 with the knowledge that death will come. 771 00:56:06,560 --> 00:56:08,960 But when the motor started, 772 00:56:09,040 --> 00:56:12,320 you know, this noise created a panic among the women. 773 00:56:12,400 --> 00:56:16,760 A terrible noise went up from those lorries, you see, 774 00:56:16,840 --> 00:56:19,640 the death cry of thousands of young women 775 00:56:19,720 --> 00:56:23,240 who were already reduced to skeletons, 776 00:56:23,320 --> 00:56:28,600 and their futile attempts, which they knew by any logic couldn't succeed, 777 00:56:28,680 --> 00:56:32,200 to jump out from the lorries which took them to the gas chambers 778 00:56:32,280 --> 00:56:35,120 which were only perhaps less than a mile away, 779 00:56:35,200 --> 00:56:40,800 and which were already stoked and the… 780 00:56:44,280 --> 00:56:46,960 …fire was coming out from the chimneys. 781 00:56:47,040 --> 00:56:49,360 This meant everything was prepared. 782 00:56:49,440 --> 00:56:52,160 This was the moment when he spoke to his God. 783 00:56:52,240 --> 00:56:56,200 “God, show them your power.” 784 00:56:56,280 --> 00:56:58,280 “This is against you.” 785 00:57:03,320 --> 00:57:05,640 And nothing happened. 786 00:57:05,720 --> 00:57:08,720 Then he said, “There is no God.” 787 00:57:10,600 --> 00:57:14,360 (narrator) The vast majority of the people consumed in the crematoria 788 00:57:14,440 --> 00:57:16,440 were new arrivals. 789 00:57:20,040 --> 00:57:22,600 Exhausted though they were after their journey, 790 00:57:22,680 --> 00:57:25,040 might they have tried to interrupt the process 791 00:57:25,120 --> 00:57:28,280 if they knew what was about to happen to them? 792 00:57:28,840 --> 00:57:32,400 (translator) We wondered whether to tell them where they were going. 793 00:57:32,480 --> 00:57:35,360 The Slovak woman in particular wondered about this, 794 00:57:35,440 --> 00:57:37,880 if they should raise a revolt or something. 795 00:57:37,960 --> 00:57:42,080 After discussions we came to the conclusion that this would not help, 796 00:57:42,160 --> 00:57:45,040 as these people were in no fit state to oppose their fate. 797 00:57:45,120 --> 00:57:46,920 They had to go where they were going 798 00:57:47,000 --> 00:57:49,280 and it was better that they went uninformed. 799 00:57:50,080 --> 00:57:52,480 If somebody went there and said, 800 00:57:52,560 --> 00:57:55,200 “Look, you are going to be gassed,” or something, 801 00:57:55,280 --> 00:58:01,200 the idea of a mother being told by a gangster, 802 00:58:01,280 --> 00:58:05,560 after this terrible journey, that her children are going to be gassed, 803 00:58:05,640 --> 00:58:08,760 was an utterly outrageous idea in her mind, 804 00:58:08,840 --> 00:58:11,200 because after all that she suffered, 805 00:58:11,280 --> 00:58:14,840 here comes a gangster who wants to increase her suffering. 806 00:58:14,920 --> 00:58:19,680 So she is tempted to go immediately to the next officer 807 00:58:19,760 --> 00:58:25,840 and say, “This man says, sir, that my children are going to be gassed.” 808 00:58:25,920 --> 00:58:29,320 And he says, “Madam, do you think we are barbarians?” 809 00:58:38,560 --> 00:58:40,760 (speaking Yiddish) 810 00:58:40,840 --> 00:58:43,840 (translator) We used to say, “Where is the whole world?” 811 00:58:43,920 --> 00:58:46,880 “Where's the United States? Where's Russia?” 812 00:58:46,960 --> 00:58:50,400 “Where are all those countries that could do something to help?” 813 00:58:50,480 --> 00:58:55,720 “Do they know what's happening here in the extermination camps at all?” 814 00:58:56,320 --> 00:58:59,080 (narrator) People did know what was going on. 815 00:58:59,160 --> 00:59:02,840 An industrial complex of camps containing up to 100,000 people, 816 00:59:02,920 --> 00:59:08,240 built on the outskirts of an existing town, cannot be a secret. 817 00:59:08,320 --> 00:59:10,880 In wet weather the odour of burnt human flesh 818 00:59:10,960 --> 00:59:14,120 hung like a pall over the whole area. 819 00:59:14,200 --> 00:59:17,120 Passengers going through the station crowded to look 820 00:59:17,200 --> 00:59:20,320 at the bright lights and blazing chimneys. 821 00:59:20,400 --> 00:59:23,160 Rumours were carried all over Germany. 822 00:59:23,240 --> 00:59:27,240 But what could ordinary people do, even if they cared? 823 00:59:27,320 --> 00:59:30,360 A few, the brave ones, hid Jews. 824 00:59:30,440 --> 00:59:35,080 But even they couldn't overthrow the system. Anyhow, there was a war on. 825 00:59:35,160 --> 00:59:39,200 People had enough problems without worrying about the Jews. 826 00:59:39,280 --> 00:59:42,840 Then what about the Allies who were fighting Nazi tyranny? 827 00:59:42,920 --> 00:59:45,280 Lord Avon, then Anthony Eden, 828 00:59:45,360 --> 00:59:48,840 was foreign secretary in Churchill's cabinet. 829 00:59:49,880 --> 00:59:56,520 There had been only too much evidence of persecution of the Jews 830 00:59:56,600 --> 01:00:00,520 before the war began in Hitlerite Germany. 831 01:00:00,600 --> 01:00:03,440 Then as the war progressed 832 01:00:03,520 --> 01:00:08,440 some horrifying reports began to come out. 833 01:00:08,520 --> 01:00:14,760 At first it was very difficult, naturally, to assess their accuracy 834 01:00:14,840 --> 01:00:19,840 and they were so horrible that it was hard to believe they could be true. 835 01:00:19,920 --> 01:00:25,240 However, by 1942, certainly the latter half of 1942, 836 01:00:25,320 --> 01:00:31,440 the evidence was so extensive one could hardly fail to give it credit. 837 01:00:31,520 --> 01:00:34,960 As a result of that we did get in touch with other governments, 838 01:00:35,040 --> 01:00:39,800 with the United States in particular, and the Russians, 839 01:00:39,880 --> 01:00:45,280 to exchange such information as we'd got and to discuss what we could do. 840 01:00:45,360 --> 01:00:51,800 We decided that one of the things we must do was make a joint statement 841 01:00:51,880 --> 01:00:55,800 in each of our capitals at the same time, 842 01:00:55,880 --> 01:00:58,080 declaring what our information was 843 01:00:58,160 --> 01:01:01,480 and what this horror was that was being perpetrated, 844 01:01:01,560 --> 01:01:05,440 and also making plain our detestation of it 845 01:01:05,520 --> 01:01:09,200 and our determination that those responsible for it 846 01:01:09,280 --> 01:01:12,480 should be punished when the war was over. 847 01:01:12,560 --> 01:01:16,200 And that we got agreement upon after some negotiation, 848 01:01:16,280 --> 01:01:19,960 and it was near the end of 1942 849 01:01:20,040 --> 01:01:23,400 when I made this statement in the House of Commons 850 01:01:23,480 --> 01:01:30,320 with, I must say, a dramatic effect far exceeding anything that I'd expected. 851 01:01:36,720 --> 01:01:40,120 (narrator) But the people in the extermination camps needed action, 852 01:01:40,200 --> 01:01:42,720 now, before it was too late. 853 01:01:42,800 --> 01:01:47,240 The resistance group in Auschwitz couldn't wait until the end of the war. 854 01:01:47,320 --> 01:01:51,760 They got out a letter asking for a camera and film to be smuggled in. 855 01:01:51,840 --> 01:01:56,560 If the Allies knew the full extent of the horror, they must act. 856 01:01:56,640 --> 01:01:59,920 In the Sobibor and Treblinka extermination camps 857 01:02:00,000 --> 01:02:02,440 resistance groups had organised uprisings, 858 01:02:02,520 --> 01:02:05,760 but most prisoners had been killed before they could escape. 859 01:02:05,840 --> 01:02:08,240 The Auschwitz group aimed to wait, 860 01:02:08,320 --> 01:02:11,160 keeping as many people alive in the camp as possible, 861 01:02:11,240 --> 01:02:14,160 until the Allies could help their escape. 862 01:02:15,360 --> 01:02:18,720 From a doorway a prisoner working on building maintenance 863 01:02:18,800 --> 01:02:22,480 managed to take pictures of a squad burning bodies in open pits 864 01:02:22,560 --> 01:02:26,200 in the woods close to one of the smaller gas chambers. 865 01:02:26,280 --> 01:02:28,120 With his camera under his coat, 866 01:02:28,200 --> 01:02:30,640 he tried to take snaps through a buttonhole 867 01:02:30,720 --> 01:02:33,160 of women entering a gas chamber. 868 01:02:33,240 --> 01:02:37,880 He shot mostly trees and sky, but careful processing of one corner 869 01:02:37,960 --> 01:02:42,880 shows naked women walking toward what they believed to be a shower. 870 01:02:42,960 --> 01:02:45,560 Resistance groups appealed over and over again 871 01:02:45,640 --> 01:02:49,200 for air raids on railways, camps and gas chambers. 872 01:02:49,280 --> 01:02:52,520 Now, a difficulty about Auschwitz amongst others 873 01:02:52,600 --> 01:02:56,200 was it was very long range so far as we were concerned, 874 01:02:56,280 --> 01:03:00,640 and certainly until the later stages of the war I should imagine out of range, 875 01:03:00,720 --> 01:03:04,240 certainly for anything in the nature of accurate bombing. 876 01:03:04,320 --> 01:03:07,680 I think there are some Jewish organisations who feel to this day 877 01:03:07,760 --> 01:03:11,280 that it would have been good if we could have bombed Auschwitz. 878 01:03:11,360 --> 01:03:14,160 I don't really know how it could have helped anybody, 879 01:03:14,240 --> 01:03:17,520 even if we could've done it. 880 01:03:17,600 --> 01:03:21,320 You couldn't bomb with that accuracy. 881 01:03:21,400 --> 01:03:25,280 It certainly would have killed a lot of the people in Auschwitz. 882 01:03:25,360 --> 01:03:29,160 Then, of course, it was in enemy territory, in German territory, 883 01:03:29,240 --> 01:03:33,800 and if as a result of our bombing we'd cut communications, say, 884 01:03:33,880 --> 01:03:38,920 and some people had got out although others had been killed, 885 01:03:39,000 --> 01:03:42,200 they would've been in hostile country. Where could they go? 886 01:03:42,280 --> 01:03:45,040 Was there any real hope that they could have escaped? 887 01:03:45,120 --> 01:03:47,280 I hardly can think so. 888 01:03:47,360 --> 01:03:53,040 At any rate we decided against it, and we didn't, as far as I remember, 889 01:03:53,120 --> 01:03:56,560 we didn't even ask Bomber Harris to consider the project. 890 01:04:09,600 --> 01:04:11,400 (narrator) When it was discovered 891 01:04:11,480 --> 01:04:16,080 that there were armaments factories near Auschwitz, a raid was mounted. 892 01:04:16,160 --> 01:04:18,160 It was not a great success. 893 01:04:18,240 --> 01:04:21,560 The railway routes were still not bombed. 894 01:04:21,640 --> 01:04:25,040 One comes back to what after all was the main thing we could do— 895 01:04:25,120 --> 01:04:29,640 to win the war, not disperse our effort more than we absolutely had to. 896 01:04:29,720 --> 01:04:31,320 Only by winning the war 897 01:04:31,400 --> 01:04:34,280 could we hope to save the lives of any unfortunate Jews 898 01:04:34,360 --> 01:04:38,120 who were still survivors from the terrible, unforgivable treatment 899 01:04:38,200 --> 01:04:39,920 to which they were subjected. 900 01:04:40,720 --> 01:04:43,360 (narrator) What about the Jews' own leaders, 901 01:04:43,440 --> 01:04:47,640 the Jewish Councils who selected the people for the transports? 902 01:04:47,720 --> 01:04:49,560 Some resisted. 903 01:04:49,640 --> 01:04:51,840 Some committed suicide. 904 01:04:51,920 --> 01:04:54,120 Some kept on cooperating. 905 01:04:56,360 --> 01:04:59,800 Siegmund Weltlinger worked for the Jewish Council in Berlin 906 01:04:59,880 --> 01:05:03,480 until the last big round-up there in 1943. 907 01:05:03,560 --> 01:05:05,440 Then he went into hiding. 908 01:05:05,520 --> 01:05:07,520 (speaking German) 909 01:05:07,600 --> 01:05:09,960 (translator) If they had not done it, 910 01:05:10,040 --> 01:05:14,840 the Gestapo would've picked up people like a rat catcher and sent them away. 911 01:05:14,920 --> 01:05:16,880 Things would not have been so ordered. 912 01:05:16,960 --> 01:05:19,680 This way they knew about it a few days beforehand, 913 01:05:19,760 --> 01:05:23,600 could settle up their affairs, take the bare necessities with them 914 01:05:23,680 --> 01:05:27,960 and could, as far as they were able, also escape or go underground. 915 01:05:29,920 --> 01:05:32,640 We negotiated continuously, 916 01:05:32,720 --> 01:05:37,160 but it wasn't really negotiation, it was an acceptance of orders. 917 01:05:37,240 --> 01:05:40,840 We were told 500 for the next transport. 918 01:05:40,920 --> 01:05:44,480 Then we could select 500 from our lists. 919 01:05:44,560 --> 01:05:48,280 We got many postcards at first, which were censored, of course. 920 01:05:48,360 --> 01:05:51,120 They all had to write, “Things are going well, 921 01:05:51,200 --> 01:05:54,760 we have work here and the surroundings are pleasant.” 922 01:05:54,840 --> 01:05:56,640 Some of us believed this. 923 01:06:00,200 --> 01:06:04,200 (narrator) The Nazis used all sorts of tricks to reinforce the story 924 01:06:04,280 --> 01:06:06,440 of resettlement in the East. 925 01:06:06,520 --> 01:06:09,200 As late as 1944 they completed a film 926 01:06:09,280 --> 01:06:12,640 called Hitler Has Given the Jews a City. 927 01:06:12,720 --> 01:06:16,160 It was intended to check the rumours about extermination camps 928 01:06:16,240 --> 01:06:18,360 and to satisfy the increasing curiosity 929 01:06:18,440 --> 01:06:22,200 of bodies like the International Red Cross. 930 01:06:22,280 --> 01:06:24,840 (♪ “Pastoral Symphony”—Beethoven) 931 01:06:57,040 --> 01:07:01,080 By the time the film was released, most of the people seen in it 932 01:07:01,160 --> 01:07:04,440 were dead in the gas chambers at Auschwitz. 933 01:07:05,440 --> 01:07:08,800 But this purported to be life in Theresienstadt, 934 01:07:08,880 --> 01:07:11,720 the camp for privileged Jews— 935 01:07:11,800 --> 01:07:14,720 those who had fought for Germany in the First World War, 936 01:07:14,800 --> 01:07:17,480 people of influence, elderly Jews 937 01:07:17,560 --> 01:07:20,120 and members of the Jewish Councils. 938 01:07:26,480 --> 01:07:28,560 As long as Jewish Councils could believe 939 01:07:28,640 --> 01:07:32,280 the resettlement areas were like this, they would encourage people 940 01:07:32,360 --> 01:07:35,880 to turn up for the transports without causing trouble. 941 01:07:35,960 --> 01:07:37,760 (speaking German) 942 01:07:38,840 --> 01:07:42,080 (translator) We said, “Here it is not good either.” 943 01:07:42,160 --> 01:07:45,000 “All sorts of things are happening to you here.” 944 01:07:45,080 --> 01:07:50,680 “There you will not have an easy life, but you can work, you will be fed.” 945 01:07:50,760 --> 01:07:54,960 “They are beautiful territories, above all, Theresienstadt.” 946 01:07:55,040 --> 01:07:58,600 To the old people who were being sent to Theresienstadt I said, 947 01:07:58,680 --> 01:08:03,960 “It was formerly a first-class spa. Fantastic surroundings.” 948 01:08:04,040 --> 01:08:07,960 One old lady said to me, “For all my money which I am handing over, 949 01:08:08,040 --> 01:08:10,920 will I at least get a room with central heating?” 950 01:08:11,000 --> 01:08:15,680 I said, “If they have central heating there, you will certainly get it.” 951 01:08:19,720 --> 01:08:22,680 (narrator) People justifying their own lack of action 952 01:08:22,760 --> 01:08:26,360 have said that the Jews who went docilely to the gas chambers 953 01:08:26,440 --> 01:08:28,960 gassed themselves. 954 01:08:29,040 --> 01:08:30,840 But what could they do? 955 01:08:30,920 --> 01:08:33,400 Friendless in Nazi-occupied Europe, 956 01:08:33,480 --> 01:08:36,120 they boarded the train hoping for the best. 957 01:08:36,200 --> 01:08:39,280 At Auschwitz, it was too late. 958 01:08:39,360 --> 01:08:43,320 To resist they had to be armed, organised, led. 959 01:08:43,400 --> 01:08:46,520 If they were to fight it had to be before the journey, 960 01:08:46,600 --> 01:08:47,920 on their home ground. 961 01:08:50,400 --> 01:08:55,520 The most outstanding act of Jewish resistance was in the Warsaw ghetto. 962 01:08:55,600 --> 01:08:57,320 When early in 1943, 963 01:08:57,400 --> 01:09:01,240 the Nazis tried to deport the 60,000 people who remained there, 964 01:09:01,320 --> 01:09:03,160 the ghetto fought back. 965 01:09:03,240 --> 01:09:08,080 They had heard the stories about extermination and believed them. 966 01:09:08,160 --> 01:09:11,480 SS Major General Stroop ordered photographs to be taken 967 01:09:11,560 --> 01:09:15,320 as his men burned the Jews out building by building. 968 01:09:19,520 --> 01:09:23,400 Armed only with a few pistols and homemade grenades, 969 01:09:23,480 --> 01:09:26,640 they had opposed the Germans for five weeks. 970 01:09:31,880 --> 01:09:35,920 As they were marched away, Stroop completed his report for Himmler. 971 01:09:36,000 --> 01:09:40,440 “We succeeded in catching 56,065 Jews, 972 01:09:40,520 --> 01:09:44,120 whose extermination can be proved.” 973 01:09:44,200 --> 01:09:48,480 The National Committee for Jewish Resistance in Poland said, 974 01:09:48,560 --> 01:09:50,920 “In the final moment before their destruction 975 01:09:51,000 --> 01:09:53,520 the last survivors of the Jewish people in Poland 976 01:09:53,600 --> 01:09:56,160 appealed to the whole world for help.” 977 01:09:56,240 --> 01:09:58,200 “They were not heard.” 978 01:09:58,280 --> 01:10:03,160 “May this last voice from the abyss reach the ears of all humanity.” 979 01:10:03,720 --> 01:10:07,560 By 1944 the largest single untouched pocket of Jews 980 01:10:07,640 --> 01:10:09,800 was the 700,000 in Hungary. 981 01:10:09,880 --> 01:10:11,920 Hitler had complained more than once 982 01:10:12,000 --> 01:10:14,680 that nothing had been done about liquidating them. 983 01:10:14,760 --> 01:10:17,560 So when German troops took over the country in March, 984 01:10:17,640 --> 01:10:20,760 despite the fact the Nazi war machine was at full stretch 985 01:10:20,840 --> 01:10:23,400 and Germany in danger of losing the war, 986 01:10:23,480 --> 01:10:26,960 plans to remove Hungarian Jews got high priority. 987 01:10:27,040 --> 01:10:30,520 By this time everyone knew what “resettlement” meant. 988 01:10:32,040 --> 01:10:35,440 Crowds of Jews besieged the Swiss legation in Budapest 989 01:10:35,520 --> 01:10:39,040 in the forlorn hope they might be able to get out of the country. 990 01:10:39,120 --> 01:10:42,720 Jewish leaders negotiated with the SS, buying time 991 01:10:42,800 --> 01:10:46,280 in the hope that the advancing Russian armies might rescue them. 992 01:10:46,360 --> 01:10:48,720 At the same time, to keep the Germans sweet, 993 01:10:48,800 --> 01:10:53,960 they continued to instruct people to report in an orderly way for the trains. 994 01:10:56,040 --> 01:11:00,760 Again requests to the Allies to bomb the railways were ignored. 995 01:11:00,840 --> 01:11:05,320 Transport after transport rolled smoothly towards Auschwitz. 996 01:11:05,400 --> 01:11:09,280 With the war going against them, the Nazis knew they had to hurry. 997 01:11:09,360 --> 01:11:14,400 Auschwitz had been made ready to handle the Hungarian Jews extra fast. 998 01:11:18,280 --> 01:11:20,720 The railway line had been extended into the camp 999 01:11:20,800 --> 01:11:23,560 almost to the crematoria themselves. 1000 01:11:23,640 --> 01:11:28,440 Pits had been dug to burn the bodies the furnaces couldn't handle. 1001 01:11:31,360 --> 01:11:34,600 Dov Paisokowic, a Jewish butcher's son, 1002 01:11:34,680 --> 01:11:38,200 was on one of the Hungarian transports in 1944. 1003 01:11:38,280 --> 01:11:39,800 (speaking Yiddish) 1004 01:11:39,880 --> 01:11:42,760 (translator) We arrived at Auschwitz in the morning. 1005 01:11:42,840 --> 01:11:45,640 I don't remember the exact day. 1006 01:11:45,720 --> 01:11:49,560 They chose 250 of the strongest from the thousand who were there, 1007 01:11:49,640 --> 01:11:52,720 those with sufficient strength for work. 1008 01:11:52,800 --> 01:11:54,800 250 men were chosen. 1009 01:11:56,000 --> 01:11:58,800 Among the 250 were my father and I. 1010 01:12:04,680 --> 01:12:09,440 We were given all sorts of work tools and we were taken out of the camp. 1011 01:12:09,520 --> 01:12:12,400 The camp had electrified wire around it. 1012 01:12:16,720 --> 01:12:20,800 Outside the camp there were SS with dogs and machine guns. 1013 01:12:25,280 --> 01:12:28,360 They took us to crematoria three and four. 1014 01:12:28,440 --> 01:12:33,560 150 of us were left there. I didn't know then that it was a crematorium. 1015 01:12:33,640 --> 01:12:35,960 It was inside a forest. 1016 01:12:36,040 --> 01:12:38,040 We didn't see anything. 1017 01:12:38,120 --> 01:12:42,120 We didn't yet know that such a thing existed in the world. 1018 01:12:46,600 --> 01:12:50,320 Several minutes later Hauptscharführer Hamol arrived. 1019 01:12:50,400 --> 01:12:53,040 He was the head of all the crematoria. 1020 01:12:56,040 --> 01:12:58,480 He received us very nicely. 1021 01:12:58,560 --> 01:13:00,920 He said, “Here you'll have enough to eat, 1022 01:13:01,000 --> 01:13:03,680 but you'll have to work very hard.” 1023 01:13:07,680 --> 01:13:10,760 The doors suddenly opened to the gas chambers. 1024 01:13:10,840 --> 01:13:14,000 People, naked people, started falling out. 1025 01:13:20,880 --> 01:13:22,880 We were all frightened. 1026 01:13:26,040 --> 01:13:28,240 No one dared to ask what it all was. 1027 01:13:29,240 --> 01:13:33,320 We were immediately taken to the other side of this house. 1028 01:13:37,760 --> 01:13:40,160 There we saw hell on this earth. 1029 01:13:47,120 --> 01:13:51,520 Large piles of dead people and people dragging these dead to a long pit, 1030 01:13:51,600 --> 01:13:54,160 about 30 metres in length and 10 metres in width. 1031 01:13:55,960 --> 01:13:59,240 There was a huge fire there made with trees. 1032 01:14:03,320 --> 01:14:08,200 On the other side fat was being taken out of this pit with a bucket. 1033 01:14:09,240 --> 01:14:11,760 We had to begin working immediately. 1034 01:14:11,840 --> 01:14:15,720 We had been used to paying our full respects to the dead. 1035 01:14:15,800 --> 01:14:18,400 It was a little difficult for us. 1036 01:14:18,480 --> 01:14:21,280 Four people would take hold of one dead person, 1037 01:14:21,360 --> 01:14:25,360 but the SS came and said, “No, each one of you will take one.” 1038 01:14:26,880 --> 01:14:30,760 He showed us how with a simple walking stick. 1039 01:14:30,840 --> 01:14:33,040 One was to take it under the chin, 1040 01:14:33,120 --> 01:14:36,280 to put the stick on the neck and to drag him to the pit 1041 01:14:36,360 --> 01:14:39,760 as one would drag a rag or a piece of wood. 1042 01:14:41,160 --> 01:14:45,560 At the pit there were other people who pushed the dead into the pit. 1043 01:14:45,640 --> 01:14:47,440 This had to go quickly. 1044 01:14:47,520 --> 01:14:52,440 There were those of us who threw themselves, jumped into the pit, alive. 1045 01:14:54,680 --> 01:14:58,040 It seemed they thought it better to be burned 1046 01:14:58,120 --> 01:15:00,400 instead of working at such a job. 1047 01:15:04,360 --> 01:15:10,440 After a week they suddenly took me one night to crematorium one. 1048 01:15:10,520 --> 01:15:14,200 I didn't know that there was also a crematorium one. 1049 01:15:16,200 --> 01:15:20,360 The conditions in crematorium one were better. 1050 01:15:20,440 --> 01:15:24,520 There were places to sleep there, near the ovens. 1051 01:15:24,600 --> 01:15:27,080 It was also bigger there. 1052 01:15:27,160 --> 01:15:30,560 The whole job was more mechanical. 1053 01:15:32,840 --> 01:15:36,200 The gas chamber was very large. 1054 01:15:37,440 --> 01:15:42,040 All around there were water installations, as if for showers. 1055 01:15:42,920 --> 01:15:45,800 Everyone crowded around these showers. 1056 01:15:46,680 --> 01:15:48,680 They still didn't know. 1057 01:15:49,760 --> 01:15:54,800 Some who did refused to believe that they were going to be gassed there. 1058 01:16:00,320 --> 01:16:04,920 They would put about 2,000, 2,500 people in there. 1059 01:16:05,760 --> 01:16:07,800 If there wasn't enough room 1060 01:16:07,880 --> 01:16:11,280 the small children would be thrown on top of the people's heads. 1061 01:16:11,360 --> 01:16:15,120 They would put them in so tightly, one on top of the other, 1062 01:16:15,200 --> 01:16:17,760 that even a needle wouldn't have fallen down 1063 01:16:17,840 --> 01:16:20,320 but would have remained on top of the people. 1064 01:16:20,400 --> 01:16:23,000 The door would be hermetically sealed. 1065 01:16:24,080 --> 01:16:30,320 Above the ground, from above, they would put in two to three tins of Zyklon B. 1066 01:16:31,840 --> 01:16:34,240 This was always done by an SS man. 1067 01:16:35,440 --> 01:16:39,720 There was always a doctor present at the time of the poisoning. 1068 01:16:39,800 --> 01:16:41,240 There was a doctor present. 1069 01:16:41,320 --> 01:16:44,080 The doctor would decide when the door could be opened 1070 01:16:44,160 --> 01:16:47,560 and the poisonous gases removed from the room. 1071 01:16:48,560 --> 01:16:50,680 He would look through a hole in the door 1072 01:16:50,760 --> 01:16:55,200 and would see whether there was any movement or shouts. 1073 01:16:56,000 --> 01:16:58,040 According to this he would decide. 1074 01:16:59,600 --> 01:17:03,280 There were those who started to pray. 1075 01:17:03,360 --> 01:17:05,840 Most of the Jews there were Orthodox. 1076 01:17:05,920 --> 01:17:09,080 They didn't believe that such a thing could be. 1077 01:17:09,160 --> 01:17:12,120 They were willing to die in the name of God, 1078 01:17:12,200 --> 01:17:15,800 but revolt was impossible there. 1079 01:17:17,360 --> 01:17:23,360 We even told them, “Do something. You're going to die.” 1080 01:17:24,360 --> 01:17:26,440 But they didn't believe it. 1081 01:17:36,120 --> 01:17:40,960 There were all sorts of reactions from all sorts of people. 1082 01:17:41,040 --> 01:17:45,600 There were disabled people. They would take out their war service cards, 1083 01:17:45,680 --> 01:17:48,560 showing that they had fought in the First World War, 1084 01:17:48,640 --> 01:17:53,480 with all kinds of distinctions and medals which they had from that time. 1085 01:17:53,560 --> 01:17:57,280 They shouted, “What's this? We fought for Germany.” 1086 01:17:57,360 --> 01:18:00,640 “Now they're going to burn us, kill us? This is impossible.” 1087 01:18:00,720 --> 01:18:03,280 “We protest against such a thing!” 1088 01:18:04,560 --> 01:18:07,320 But everyone just laughed at them. 1089 01:18:07,400 --> 01:18:10,120 They didn't take it seriously, these SS men. 1090 01:18:10,200 --> 01:18:12,600 They laughed at the whole thing. 1091 01:18:16,440 --> 01:18:20,760 There were invalids whom I helped to undress as they couldn't do it alone. 1092 01:18:20,840 --> 01:18:22,920 There were many of us who helped. 1093 01:18:23,000 --> 01:18:25,640 I would talk to these people. 1094 01:18:25,720 --> 01:18:29,120 There were cases where I saw acquaintances. 1095 01:18:30,360 --> 01:18:35,040 My heart wouldn't let me walk over to them to let them recognise me. 1096 01:18:38,680 --> 01:18:40,720 No one who hasn't undergone such a thing 1097 01:18:40,800 --> 01:18:46,520 can imagine what the will to live is, what a moment of life is. 1098 01:18:51,360 --> 01:18:55,280 Every person, without exception, is capable of doing the worst thing 1099 01:18:55,360 --> 01:18:57,960 just to live another minute. 1100 01:19:11,720 --> 01:19:16,080 Many women miscarried during the poisoning. People hit each other. 1101 01:19:16,160 --> 01:19:20,680 People scratched with their nails. There were fingernail marks on people. 1102 01:19:20,760 --> 01:19:25,720 Everyone wanted to survive, but it was impossible there. 1103 01:19:30,000 --> 01:19:35,000 When the doors opened they took out the poisoned air with an electric fan. 1104 01:19:35,080 --> 01:19:37,800 Within a quarter of an hour, it was clear of all poison 1105 01:19:37,880 --> 01:19:41,080 and we went in to take out all the corpses. 1106 01:19:45,680 --> 01:19:48,440 We took them up by lifts to the ovens. 1107 01:19:56,080 --> 01:19:58,040 Near the ovens, upstairs, 1108 01:19:58,120 --> 01:20:02,400 there was a man who removed gold teeth and false teeth. 1109 01:20:02,480 --> 01:20:05,280 They would shave the women's hair 1110 01:20:05,360 --> 01:20:09,080 and look for all sorts of valuables in the most intimate places, 1111 01:20:09,160 --> 01:20:11,040 especially on the women. 1112 01:20:13,920 --> 01:20:17,520 In the oven it took 15 minutes to burn them. 1113 01:20:18,400 --> 01:20:22,000 Only a few ashes were left from all these corpses. 1114 01:20:25,040 --> 01:20:26,640 (cheering) 1115 01:20:28,000 --> 01:20:31,080 (narrator) On 24 July, 1944, 1116 01:20:31,160 --> 01:20:34,000 the Russians liberated Lublin in Eastern Poland. 1117 01:20:35,400 --> 01:20:39,440 Just outside the city they found Majdanek concentration camp. 1118 01:20:39,520 --> 01:20:41,720 The SS had tried to kill all the inmates 1119 01:20:41,800 --> 01:20:44,960 and destroy all trace of the extermination plant. 1120 01:20:45,040 --> 01:20:47,360 But a Polish resistance group seized the camp 1121 01:20:47,440 --> 01:20:49,720 before they could complete their work. 1122 01:20:49,800 --> 01:20:53,760 The gas chambers, disguised as bath and disinfection rooms, 1123 01:20:53,840 --> 01:20:55,520 were captured intact. 1124 01:20:55,600 --> 01:20:58,880 The crematoria, still strewn with smoking human ashes, 1125 01:20:58,960 --> 01:21:01,600 were only slightly damaged. 1126 01:21:15,560 --> 01:21:17,920 Close by they found cabbage fields 1127 01:21:18,000 --> 01:21:21,080 strewn with human bone-meal fertiliser. 1128 01:21:21,160 --> 01:21:24,480 Auschwitz was now less than 170 miles away, 1129 01:21:24,560 --> 01:21:27,640 but still the Russians did nothing about bombing it. 1130 01:21:27,720 --> 01:21:30,560 Its ovens were busier than ever. 1131 01:21:30,640 --> 01:21:32,640 (speaking Yiddish) 1132 01:21:37,640 --> 01:21:40,200 (translator) There were two shifts at work 1133 01:21:40,280 --> 01:21:43,560 from six in the morning to six at night. 1134 01:21:43,640 --> 01:21:49,280 I was present when they brought the Gypsies for burning, for gassing. 1135 01:21:53,120 --> 01:21:56,000 It was a terrible sight. 1136 01:21:56,080 --> 01:21:58,280 There were cries to the sky. 1137 01:22:03,720 --> 01:22:05,800 The cries in the bunker, 1138 01:22:05,880 --> 01:22:09,200 in the crematorium, in the gas chamber, 1139 01:22:09,280 --> 01:22:11,280 were horrible. 1140 01:22:12,320 --> 01:22:14,680 I still wonder today 1141 01:22:14,760 --> 01:22:17,280 how God didn't hear these cries. 1142 01:22:18,600 --> 01:22:22,560 It's a wonder to me that he didn't hear such a thing. 1143 01:22:22,640 --> 01:22:25,120 They were horrible, 1144 01:22:25,920 --> 01:22:27,920 the cries to the sky. 1145 01:22:31,320 --> 01:22:35,880 (narrator) But now it was ending. The Germans were retreating on all fronts, 1146 01:22:35,960 --> 01:22:38,600 trying to destroy the evidence as they went. 1147 01:22:43,880 --> 01:22:48,880 The Russians reached Auschwitz on 26 January, 1945. 1148 01:22:57,600 --> 01:23:01,200 They found just 2,819 people, 1149 01:23:02,120 --> 01:23:04,480 too old or sick to be moved, 1150 01:23:04,560 --> 01:23:07,600 people the SS thought would die anyway. 1151 01:23:07,680 --> 01:23:12,080 Everyone else had been hurriedly marched back into Germany. 1152 01:23:33,160 --> 01:23:37,520 Among the survivors there was a group of children, mostly twins, 1153 01:23:37,600 --> 01:23:41,960 pathetic survivors of Himmler's experiments on fertility. 1154 01:23:47,480 --> 01:23:49,480 They found store rooms piled high 1155 01:23:49,560 --> 01:23:53,800 with things the SS hadn't had time to send back to Germany. 1156 01:24:12,160 --> 01:24:14,240 In April 1945 1157 01:24:14,320 --> 01:24:18,320 the British and Americans overran the camps in Western Germany. 1158 01:24:18,400 --> 01:24:22,320 Of the millions of people who'd been in concentration camps all over Europe, 1159 01:24:22,400 --> 01:24:27,120 the Allies arrived in time to save only the last 500,000. 1160 01:24:27,200 --> 01:24:30,280 Tens of thousands of these would soon be dead too 1161 01:24:30,360 --> 01:24:33,240 of the effects of hunger and disease. 1162 01:24:59,080 --> 01:25:01,920 We will never know precisely how many people 1163 01:25:02,000 --> 01:25:05,320 the SS and their supporters murdered. 1164 01:25:05,400 --> 01:25:07,600 Quarter of a million Gypsies. 1165 01:25:07,680 --> 01:25:09,640 Three million Poles. 1166 01:25:09,720 --> 01:25:13,880 Over five million Jews and millions more Slavs. 1167 01:25:13,960 --> 01:25:17,920 At least 14 million human beings done to death 1168 01:25:18,000 --> 01:25:21,000 as a direct result of a racial theory. 1169 01:25:51,000 --> 01:25:54,920 Auschwitz has been left as the Russians found it, 1170 01:25:55,000 --> 01:25:57,680 a decaying memorial to its victims. 1171 01:25:57,760 --> 01:26:00,880 Nobody really knows how many died here. 1172 01:26:00,960 --> 01:26:02,640 A million? 1173 01:26:02,720 --> 01:26:04,720 Perhaps twice that. 1174 01:26:29,920 --> 01:26:32,680 The camp, half destroyed, 1175 01:26:32,760 --> 01:26:36,520 the ruined crematoria hurriedly blown up by the SS 1176 01:26:36,600 --> 01:26:38,640 and the open hole, once a gas chamber 1177 01:26:38,720 --> 01:26:42,520 into which 2,500 were crammed at a time, 1178 01:26:42,600 --> 01:26:46,200 all these remain as they were in 1945. 1179 01:26:55,480 --> 01:26:57,160 The woods behind the camp 1180 01:26:57,240 --> 01:27:01,520 where so many waited their turn to go to the gas chamber are undisturbed, 1181 01:27:01,600 --> 01:27:03,720 in deference to their memory. 1182 01:27:03,800 --> 01:27:06,200 This land was once a marsh. 1183 01:27:06,280 --> 01:27:09,280 But then the SS used it to dump their ashes. 1184 01:27:11,880 --> 01:27:16,800 Touch the ground almost anywhere here, as far as the eye can see, 1185 01:27:16,880 --> 01:27:21,760 and the hand comes up covered in a fine loam of human bone meal. 1186 01:27:21,840 --> 01:27:24,920 The loam goes down to a depth of ten feet. 1187 01:28:31,520 --> 01:28:36,000 The ruins of Auschwitz are more than a memorial. 1188 01:28:36,080 --> 01:28:38,680 As long as there is political intolerance, 1189 01:28:38,760 --> 01:28:42,720 religious bigotry, racial prejudice, 1190 01:28:42,800 --> 01:28:47,480 they are a warning, a warning that we all have a responsibility 1191 01:28:47,560 --> 01:28:52,160 to see that no one builds another Auschwitz. 101307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.