All language subtitles for World at War e28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,240 --> 00:00:32,640 (band plays military tattoo) 2 00:00:47,280 --> 00:00:51,600 (man speaking German) 3 00:01:09,040 --> 00:01:11,920 (narrator) April 20, 1939. 4 00:01:12,000 --> 00:01:14,400 Adolf Hitler's 50th birthday. 5 00:01:16,880 --> 00:01:19,360 A giant military display. 6 00:02:07,200 --> 00:02:10,200 On parade the army looked invincible, 7 00:02:10,280 --> 00:02:13,080 but it had never been tried in battle. 8 00:02:14,120 --> 00:02:17,480 Its generals didn't think it would be ready for war for years. 9 00:02:17,560 --> 00:02:22,360 Not enough weapons, not enough fuel, not enough experience. 10 00:02:28,520 --> 00:02:32,600 One unit had been tested in combat: the Condor Legion, 11 00:02:32,680 --> 00:02:36,840 Air Force volunteers returned from the Spanish Civil War. 12 00:02:36,920 --> 00:02:39,320 (cheering) 13 00:02:39,400 --> 00:02:43,720 Airmen who had bombed Spanish cities, killed Spanish people. 14 00:02:43,800 --> 00:02:46,720 (cheering) 15 00:02:46,800 --> 00:02:48,440 (starter gun fires) 16 00:02:48,520 --> 00:02:50,040 (translation) A world record 17 00:02:50,120 --> 00:02:53,160 and three new German record performances have been achieved. 18 00:02:53,240 --> 00:02:56,760 (narrator) Another test for next year's Olympic Games. 19 00:03:05,000 --> 00:03:06,560 War threatened. 20 00:03:08,160 --> 00:03:10,000 Germans cheered their sportsmen 21 00:03:10,080 --> 00:03:13,720 and hoped that Hitler would win another bloodless victory. 22 00:03:14,760 --> 00:03:16,800 (applause) 23 00:03:16,880 --> 00:03:19,360 (woman) I think that one could say 24 00:03:19,440 --> 00:03:22,080 at that period in August 25 00:03:22,160 --> 00:03:25,520 there was the same doubt as to whether war would come, 26 00:03:25,600 --> 00:03:27,600 whether it could be avoided, 27 00:03:27,680 --> 00:03:30,840 and a general hope and wish that it would. 28 00:03:30,920 --> 00:03:33,600 Hitler had got away without a war that far 29 00:03:33,680 --> 00:03:37,600 and there was great hope that he would get what he wanted 30 00:03:37,680 --> 00:03:39,640 without a war this time. 31 00:03:41,120 --> 00:03:43,560 (narrator) But Hitler was eager for war. 32 00:03:43,640 --> 00:03:47,240 His army had been ordered into position, ready to attack Poland. 33 00:03:47,320 --> 00:03:50,320 The German people did not know this. 34 00:03:53,520 --> 00:03:57,320 (Bielenberg) The general feeling about a war in Germany 35 00:03:57,400 --> 00:04:01,440 amongst the ordinary public was one of great horror, 36 00:04:01,520 --> 00:04:03,440 there's no doubt about that. 37 00:04:03,520 --> 00:04:07,440 And it mustn't be forgotten they'd lost the First World War 38 00:04:07,520 --> 00:04:13,680 and war was a really… traumatic, terrible feeling for them 39 00:04:13,760 --> 00:04:15,520 that another war would break out. 40 00:04:15,600 --> 00:04:18,040 (fanfare) 41 00:04:18,120 --> 00:04:22,520 (narrator) Germans saw this newsreel during the last week of August 1939. 42 00:04:28,440 --> 00:04:31,960 (translation) Germany is ready to assert her right and her freedom 43 00:04:32,040 --> 00:04:35,520 by all means. 44 00:04:35,600 --> 00:04:37,920 A strong Wehrmacht, 45 00:04:38,000 --> 00:04:41,160 invincible on the water, on the land and in the air, 46 00:04:41,240 --> 00:04:46,120 protecting Germany's borders, her honour and her security. 47 00:04:46,200 --> 00:04:51,240 The German people live under the protection of the German sword. 48 00:04:51,320 --> 00:04:55,920 (man) The tone of the German press was absolutely hysterical. 49 00:04:56,000 --> 00:05:01,440 It was much more so than a year ago, 50 00:05:01,520 --> 00:05:04,600 when the Czechoslovakian crisis had been. 51 00:05:04,680 --> 00:05:06,200 And I had the feeling, 52 00:05:06,280 --> 00:05:09,040 “Now Hitler means it in earnest.” 53 00:05:09,120 --> 00:05:14,240 “And he's preparing the nation by that sort of press, 54 00:05:14,320 --> 00:05:17,120 propaganda and news, 55 00:05:17,200 --> 00:05:19,840 he's preparing the nation for war.” 56 00:05:19,920 --> 00:05:23,640 (men sing in German) 57 00:05:27,920 --> 00:05:31,640 (narrator) Last scenes from that last peacetime newsreel. 58 00:05:31,720 --> 00:05:33,920 (men sing in German) 59 00:06:09,400 --> 00:06:11,600 We were very young then. 60 00:06:12,600 --> 00:06:16,240 But we didn't feel happy. 61 00:06:17,440 --> 00:06:19,080 A year before, 62 00:06:19,160 --> 00:06:21,360 when Chamberlain came to Munich, 63 00:06:21,440 --> 00:06:26,120 my father made a speech and we drank a glass of champagne. 64 00:06:26,200 --> 00:06:30,520 We were so glad there was no war coming. 65 00:06:30,600 --> 00:06:35,200 And when it really came I was engaged to be married, 66 00:06:35,280 --> 00:06:38,680 my husband and father went with the soldiers. 67 00:06:38,760 --> 00:06:40,280 It was a dreadful feeling. 68 00:06:44,080 --> 00:06:46,880 (engines start) 69 00:06:51,920 --> 00:06:57,280 With my girlfriends I went by bicycle through the other villages, 70 00:06:57,360 --> 00:07:01,240 because we were quite sure anything must happen now. 71 00:07:01,320 --> 00:07:04,440 Maybe bombs will come also. 72 00:07:04,520 --> 00:07:08,400 And nothing happened and we were very much astonished. 73 00:07:08,480 --> 00:07:12,960 And we thought, “What is that war?” Later we knew. 74 00:07:13,960 --> 00:07:16,880 (narrator) Not all Germans believed they would win. 75 00:07:16,960 --> 00:07:21,040 Some even welcomed the idea of defeat. 76 00:07:21,120 --> 00:07:27,240 (man) When the war started, we thought very soon Hitler would come to his end. 77 00:07:27,320 --> 00:07:30,320 So our attitude to the starting of the war 78 00:07:30,400 --> 00:07:32,200 was a little bit ambiguous. 79 00:07:32,280 --> 00:07:35,440 On the one hand, we were horrified by now another war. 80 00:07:35,520 --> 00:07:41,560 On the other hand, we thought all our hopes now lay in the defeat of Hitler. 81 00:07:41,640 --> 00:07:44,440 By becoming politically interested in opposition, 82 00:07:44,520 --> 00:07:46,360 we had to become so disloyal 83 00:07:46,440 --> 00:07:48,600 to our own country's government, 84 00:07:48,680 --> 00:07:50,880 even in the war. 85 00:07:51,800 --> 00:07:53,880 In the beginning of the war in our group 86 00:07:53,960 --> 00:07:57,320 it was such a matter of course, we didn't really discuss it, 87 00:07:57,400 --> 00:08:02,120 it was a matter of course that we wished the defeat of Hitler's armies. 88 00:08:02,200 --> 00:08:05,640 Which is a horrible thing to say for somebody 89 00:08:05,720 --> 00:08:11,680 who has not gone through this kind of disloyalty to your own country. 90 00:08:11,760 --> 00:08:14,720 (narrator) Loyalty was defined by the government 91 00:08:14,800 --> 00:08:17,080 and reinforced by the propaganda machine. 92 00:08:17,160 --> 00:08:20,240 Any criticism of the war was forbidden. 93 00:08:20,320 --> 00:08:23,360 The press relentlessly drove the message home. 94 00:08:23,440 --> 00:08:26,400 (man) A person who has never lived in a dictatorship 95 00:08:26,480 --> 00:08:30,480 can't understand the power of propaganda. 96 00:08:32,080 --> 00:08:36,480 If you just hear always the same, 97 00:08:36,560 --> 00:08:37,960 if you always read 98 00:08:38,040 --> 00:08:40,000 in every newspaper the same, 99 00:08:40,080 --> 00:08:46,360 and if you have very few possibilities for other information, 100 00:08:46,440 --> 00:08:52,680 then you become very impressed by the things which you are told. 101 00:08:52,760 --> 00:08:58,400 And it's very difficult to make up your own mind and be critical. 102 00:08:58,480 --> 00:09:00,880 (brass band plays) 103 00:09:04,440 --> 00:09:07,960 (narrator) Loyal Germans had little to be critical about. 104 00:09:08,040 --> 00:09:12,120 The military campaign against Poland was over in a month. 105 00:09:17,320 --> 00:09:19,680 Here was victory's first fruits, 106 00:09:19,760 --> 00:09:23,240 a display of real guns captured from a real enemy. 107 00:09:23,320 --> 00:09:25,520 (man speaking German) 108 00:09:25,600 --> 00:09:28,120 (narrator) Children loved it. 109 00:09:28,200 --> 00:09:31,400 (men sing in German) 110 00:09:31,480 --> 00:09:35,000 I myself was quite happy when I was called up 111 00:09:35,080 --> 00:09:37,880 early in 1940 for the army. 112 00:09:37,960 --> 00:09:42,760 And that suddenly left behind 113 00:09:42,840 --> 00:09:45,000 all the oppression I had every day. 114 00:09:45,080 --> 00:09:48,960 Being a soldier, you don't read newspapers, 115 00:09:49,040 --> 00:09:51,760 you don't listen to the radio, 116 00:09:51,840 --> 00:09:56,480 you're not always under the stress of the propaganda, 117 00:09:56,560 --> 00:10:01,120 which was pointed at you every hour during the Nazi time. 118 00:10:01,200 --> 00:10:05,560 And I felt quite suddenly in the army, 119 00:10:05,640 --> 00:10:09,800 as much as I disliked being a soldier, 120 00:10:09,880 --> 00:10:15,440 I suddenly felt much healthier than I did in the years before. 121 00:10:16,000 --> 00:10:19,200 (singing in German) 122 00:10:36,840 --> 00:10:39,040 (narrator) Everything for the soldier. 123 00:10:39,120 --> 00:10:43,040 Radio was the link between them and the folk back home. 124 00:10:47,440 --> 00:10:50,600 Germans were forbidden to listen to foreign broadcasts 125 00:10:50,680 --> 00:10:54,040 and risked going to prison if they did. 126 00:10:54,120 --> 00:10:55,560 Authorities had trouble 127 00:10:55,640 --> 00:10:59,000 finding enough wholesome German material for them instead. 128 00:11:01,880 --> 00:11:03,280 (translation) Go. 129 00:11:03,360 --> 00:11:06,640 (narrator) When Jewish subversive music had been eliminated 130 00:11:06,720 --> 00:11:09,880 there wasn't much left but Die Fledermaus. 131 00:11:09,960 --> 00:11:12,760 (all sing in German) 132 00:11:24,200 --> 00:11:26,720 (narrator) It was performed again… 133 00:11:28,280 --> 00:11:30,280 …and again… 134 00:11:31,960 --> 00:11:33,960 …and again. 135 00:11:43,040 --> 00:11:47,280 A web of fear and denunciation enveloped people in Germany. 136 00:11:48,800 --> 00:11:51,600 If you went to a party 137 00:11:51,680 --> 00:11:57,200 it was the duty of your host to warn anybody coming to that party 138 00:11:57,280 --> 00:12:00,960 if there was one person there whom he did not trust 139 00:12:01,040 --> 00:12:03,040 or did not know about. 140 00:12:04,800 --> 00:12:10,640 And when that happened the whole conversation changed 141 00:12:10,720 --> 00:12:15,360 and the whole party altered its atmosphere, really, 142 00:12:15,440 --> 00:12:19,200 to beware of this one person. 143 00:12:19,280 --> 00:12:21,280 (engine chugs) 144 00:12:22,240 --> 00:12:23,840 (woman speaking German) 145 00:12:23,920 --> 00:12:28,160 (translator) We really were completely surrounded by unseen evil spirits 146 00:12:28,240 --> 00:12:31,240 who watched what you did and then denounced you. 147 00:12:35,600 --> 00:12:40,160 For instance, once I took in the baby of a school friend. 148 00:12:40,240 --> 00:12:43,320 Both the father and mother were leading communists 149 00:12:43,400 --> 00:12:45,080 and were taken away. 150 00:12:45,160 --> 00:12:50,160 I had the baby less than an hour and they came to search my house 151 00:12:50,240 --> 00:12:52,840 to find out about the child. 152 00:12:52,920 --> 00:12:54,240 I told them openly, 153 00:12:54,320 --> 00:12:58,920 “It's the child of my friend who was rounded up as a communist leader.” 154 00:12:59,000 --> 00:13:04,800 But then the mother sent me some baby things and they learnt about that too. 155 00:13:04,880 --> 00:13:10,400 My home was searched to find out what was in the boxes. Baby clothes. 156 00:13:10,480 --> 00:13:14,520 They really couldn't take the baby away from me. 157 00:13:14,600 --> 00:13:17,440 Perhaps a year later they might have taken the baby. 158 00:13:17,520 --> 00:13:19,480 We lived in Grunewald in a little house 159 00:13:19,560 --> 00:13:21,080 with three little children, 160 00:13:21,160 --> 00:13:23,200 the eldest boy was seven 161 00:13:23,280 --> 00:13:25,760 and the others were smaller. 162 00:13:25,840 --> 00:13:30,840 And near to us lived a lonely woman 163 00:13:30,920 --> 00:13:35,440 with her about nine-year-old daughter or so. 164 00:13:35,520 --> 00:13:40,400 And this Mrs Leidig was interested in spiritualistic matters 165 00:13:40,480 --> 00:13:44,880 and she always had clairvisions and so on. 166 00:13:44,960 --> 00:13:49,840 And after the attempt on Hitler 167 00:13:49,920 --> 00:13:55,080 in 1939 in Munich, ja, 168 00:13:55,160 --> 00:13:58,760 next morning she said to her little daughter, 169 00:13:58,840 --> 00:14:03,960 “You see, I knew before that that would happen.” 170 00:14:04,040 --> 00:14:10,720 And little Helga proud on her mother, of her mother, 171 00:14:10,800 --> 00:14:15,000 told that in school to her classmate… classmates. 172 00:14:15,080 --> 00:14:19,240 And one of these girls told that at home to her father. 173 00:14:19,320 --> 00:14:22,720 And that father was a party member. 174 00:14:22,800 --> 00:14:30,120 And he felt the chance to win some Ansehen in the party. 175 00:14:30,200 --> 00:14:32,760 The next morning the little girl came to school 176 00:14:32,840 --> 00:14:36,680 and said to Helga, “I told my father what you said about your mother, 177 00:14:36,760 --> 00:14:40,240 that she knew what would happen.” 178 00:14:40,320 --> 00:14:43,800 “And now they will come and take your mother.” 179 00:14:43,880 --> 00:14:47,400 “You will see, she comes in prison.” 180 00:14:47,480 --> 00:14:52,120 And Helga, of course, desperate and in tears, didn't know what to do. 181 00:14:52,200 --> 00:14:55,480 She couldn't call home because the Leidigs had no telephone. 182 00:14:55,560 --> 00:14:59,160 So she called me and I said, “I don't know what to do, 183 00:14:59,240 --> 00:15:03,240 but come to my house and I will go over and see what I can do.” 184 00:15:03,320 --> 00:15:07,880 And I went over and I told Mrs Leidig who didn't know anything about this 185 00:15:07,960 --> 00:15:12,360 and was extremely… desperate. 186 00:15:12,440 --> 00:15:19,240 And we arranged that at first she should go out for some hours 187 00:15:19,320 --> 00:15:26,280 and I offered to stay in her house and die Leute zu empfangen, 188 00:15:26,360 --> 00:15:29,160 see who will come and speak with them, 189 00:15:29,240 --> 00:15:31,320 to receive them if they came. 190 00:15:31,400 --> 00:15:33,720 It wasn't clear if they really would come, 191 00:15:33,800 --> 00:15:36,560 because it was children's talk, yes? 192 00:15:36,640 --> 00:15:39,120 And she went out and I went over 193 00:15:39,200 --> 00:15:42,400 and took my little daughter of five years 194 00:15:42,480 --> 00:15:48,240 and my knitting work and sat in her living room 195 00:15:48,320 --> 00:15:50,120 expecting what would happen. 196 00:15:50,200 --> 00:15:55,320 And, indeed, after a quarter of an hour the bell rang and I opened the door 197 00:15:55,400 --> 00:15:58,880 and the local policeman with a dog came 198 00:15:58,960 --> 00:16:06,640 and with him a nice young man in civilian clothes. 199 00:16:06,720 --> 00:16:08,880 They asked for Mrs Leidig and I said, 200 00:16:08,960 --> 00:16:12,520 “She's not in but she will come in a few minutes. Please come in.” 201 00:16:12,600 --> 00:16:17,800 And then we started a conversation and they asked what I was doing here. 202 00:16:17,880 --> 00:16:22,160 I said we were good neighbours and when I need her help, 203 00:16:22,240 --> 00:16:25,560 then she comes to me and when she needs my help, 204 00:16:25,640 --> 00:16:27,760 when she has to go shopping 205 00:16:27,840 --> 00:16:31,960 and her daughter might come home that time and have her lunch, 206 00:16:32,040 --> 00:16:36,040 then I sit here and wait for her daughter to prepare her lunch. 207 00:16:36,120 --> 00:16:40,200 “You see, we realise here what the Führer wants, 208 00:16:40,280 --> 00:16:43,800 real Volksgemeinschaft and good neighbourship, 209 00:16:43,880 --> 00:16:48,760 Gemeinnuntz geht vor Eigennutz and help each other,” and so on and so on. 210 00:16:48,840 --> 00:16:52,680 I started some phrases and so we came into the conversation 211 00:16:52,760 --> 00:16:56,280 and I spoke about the school which was so wonderful 212 00:16:56,360 --> 00:17:00,920 and I asked the policeman if his daughter also went to that school. 213 00:17:01,000 --> 00:17:06,760 And he said yes. I said, “Isn't it a wonderful spirit in that school, 214 00:17:06,840 --> 00:17:10,560 the nice songs they learn and the discipline?” 215 00:17:10,640 --> 00:17:16,040 “I think it's really nice for the children today what they experience.” 216 00:17:16,120 --> 00:17:22,360 And that way we talked and talked and after a while, half an hour or so, 217 00:17:22,440 --> 00:17:26,000 they felt they shouldn't wait any longer. 218 00:17:26,080 --> 00:17:31,080 And… as they were about to leave, 219 00:17:31,160 --> 00:17:34,200 they looked through the ajar door 220 00:17:34,280 --> 00:17:38,920 and saw on the night table near the bed of Mrs Leidig 221 00:17:39,000 --> 00:17:44,680 a thick book with a red binder, ja? 222 00:17:44,760 --> 00:17:48,200 And that gentleman in civilian clothes said, 223 00:17:48,280 --> 00:17:51,760 “Oh, I see there is also Mein Kampf by Hitler.” 224 00:17:51,840 --> 00:17:56,840 I said, “Of course. Is there any German house where you can't find Mein Kampf?” 225 00:17:56,920 --> 00:18:01,040 And so they left. And when I had closed the door 226 00:18:01,120 --> 00:18:05,600 I looked at that book and it was Knauer's Conversation, a dictionary. 227 00:18:07,040 --> 00:18:13,400 Well! But I didn't feel well after having lied so much. 228 00:18:13,480 --> 00:18:15,480 It was a bad feeling. 229 00:18:15,560 --> 00:18:19,200 And… of course, it was necessary to help her out. 230 00:18:19,280 --> 00:18:23,880 But I remembered what a friend of mine had said once, 231 00:18:23,960 --> 00:18:28,240 “What is freedom? Freedom means you are not forced to lie.” 232 00:18:30,600 --> 00:18:35,000 (narrator) In the spring of 1940, the German armies marched again, 233 00:18:35,080 --> 00:18:37,080 this time against France. 234 00:18:38,160 --> 00:18:40,520 The generals expected a fierce struggle. 235 00:18:40,600 --> 00:18:44,040 The German people feared a long bloody war. 236 00:18:46,840 --> 00:18:49,120 In six weeks the campaign was over. 237 00:18:49,200 --> 00:18:51,400 It was a lovely, sunny afternoon. 238 00:18:51,480 --> 00:18:53,320 We went out to a coffee garden 239 00:18:53,400 --> 00:18:54,520 out in the woods. 240 00:18:54,600 --> 00:18:56,960 And about three or four o'clock— 241 00:18:57,040 --> 00:19:00,800 it was very crowded because it was a sunny, lovely day— 242 00:19:00,880 --> 00:19:04,040 the loudspeakers were turned up 243 00:19:04,120 --> 00:19:07,480 and a special announcement came with a great fanfare, 244 00:19:07,560 --> 00:19:10,760 “Now France has capitulated.” 245 00:19:10,840 --> 00:19:12,840 Now Hitler had done it. 246 00:19:12,920 --> 00:19:19,000 And the whole crowd rose and they jumped on the… chairs 247 00:19:19,080 --> 00:19:24,160 and the German national hymn and the Horst Wessel Lied was being sung 248 00:19:24,240 --> 00:19:28,480 and everybody was crying and singing and raising their hands. 249 00:19:28,560 --> 00:19:32,680 I was totally paralysed by that and stood there with my hands down. 250 00:19:32,760 --> 00:19:36,400 And then Dietrich shouted at me, “Will you raise your hand?” 251 00:19:36,480 --> 00:19:40,840 And then slowly I did. After that we went out of the coffee garden 252 00:19:40,920 --> 00:19:43,440 totally disturbed and he said to me, 253 00:19:43,520 --> 00:19:47,680 “You were crazy not to put up your hand. Now we have to do something different, 254 00:19:47,760 --> 00:19:50,440 not just protesting by not raising the hand.” 255 00:19:50,520 --> 00:19:53,880 We had to show, in order to plot, how good Germans, 256 00:19:53,960 --> 00:19:56,360 how good maybe even Nazis, we were. 257 00:20:03,400 --> 00:20:05,600 (laughter) 258 00:20:06,600 --> 00:20:09,320 (cheering) 259 00:20:09,400 --> 00:20:13,240 (Tucking) I just went shopping when somebody told me, 260 00:20:13,320 --> 00:20:15,320 “Don't you hear the noise?” 261 00:20:15,400 --> 00:20:19,960 And then I saw part of the army coming back just near us, 262 00:20:20,040 --> 00:20:25,280 so I bought a bowl of cherries and ran there. 263 00:20:25,360 --> 00:20:27,720 We all were so glad. 264 00:20:27,800 --> 00:20:30,160 We had heard so much of the First World War 265 00:20:30,240 --> 00:20:34,680 with those dreadful battles and the many dead. 266 00:20:34,760 --> 00:20:40,360 I felt a sort of national pride that we ended the war so quick. 267 00:20:40,440 --> 00:20:43,040 (cheering) 268 00:21:04,480 --> 00:21:06,480 (singing in German) 269 00:21:11,040 --> 00:21:13,560 (narrator) Triumph beyond belief. 270 00:21:19,040 --> 00:21:20,240 (whistle) 271 00:21:20,320 --> 00:21:24,480 (narrator) As the booty rolled home to the Reich, Germans exalted. 272 00:21:24,560 --> 00:21:28,520 Their Führer had sought no more than simple justice for his people. 273 00:21:28,600 --> 00:21:31,680 He had made them masters of Western Europe. 274 00:21:31,760 --> 00:21:35,880 Their one remaining enemy, Britain, had been driven from the continent. 275 00:21:35,960 --> 00:21:38,280 Surely they must make peace soon. 276 00:21:40,960 --> 00:21:42,960 The masters began to rule, 277 00:21:43,040 --> 00:21:47,160 taking whatever they wanted or thought they needed for the Reich. 278 00:21:48,240 --> 00:21:52,120 The conquered enemies themselves delivered up the loot. 279 00:21:54,280 --> 00:21:57,320 The war was as good as over. 280 00:21:57,400 --> 00:22:04,680 (woman singing in German) 281 00:23:07,080 --> 00:23:09,480 (screaming) 282 00:23:13,680 --> 00:23:18,320 (narrator) The Nazis rewarded those who had helped to make victory possible. 283 00:23:18,400 --> 00:23:20,440 At the Krupp armaments factory 284 00:23:20,520 --> 00:23:24,920 the Führer's Award to Industry for Outstanding Achievement. 285 00:23:26,040 --> 00:23:30,120 German industry had grown rich building Hitler's war machine. 286 00:23:30,200 --> 00:23:33,960 Its captains looked forward to a new European future. 287 00:23:34,040 --> 00:23:36,040 (applause) 288 00:23:36,760 --> 00:23:38,720 It was a job well done. 289 00:23:42,880 --> 00:23:45,440 Heil Hitler. 290 00:23:45,520 --> 00:23:47,800 (man) Just about August, 291 00:23:47,880 --> 00:23:53,160 it was ordered that a lot of production was stopped or minimised. 292 00:23:53,240 --> 00:23:56,360 And there was a kind of a euphoria 293 00:23:56,440 --> 00:23:59,600 that the war was, so to say, over. 294 00:23:59,680 --> 00:24:01,680 I didn't believe in that at all. 295 00:24:01,760 --> 00:24:05,080 No, I thought I knew the British 296 00:24:05,160 --> 00:24:09,920 and I had the opinion that they would see this thing through. 297 00:24:12,280 --> 00:24:15,760 (narrator) The British did fight on in the only way they could. 298 00:24:15,840 --> 00:24:20,720 A handful of aircraft dropped bombs on cities at night, blindly. 299 00:24:30,160 --> 00:24:34,400 That winter Germans mourned their first few civilian dead. 300 00:24:43,360 --> 00:24:45,600 The war was not over. 301 00:24:47,040 --> 00:24:50,440 Secretly, from the first moment of victory in the West, 302 00:24:50,520 --> 00:24:51,960 Hitler had been planning 303 00:24:52,040 --> 00:24:56,640 the greatest historical confrontation the world would ever see. 304 00:25:00,160 --> 00:25:02,120 On April 20, 1941, 305 00:25:02,200 --> 00:25:06,600 he celebrated his birthday with his commanders in the field. 306 00:25:09,840 --> 00:25:11,440 The decision had been taken. 307 00:25:15,240 --> 00:25:18,360 The time was ripe to conquer and destroy the enemy 308 00:25:18,440 --> 00:25:20,120 which had always obsessed him, 309 00:25:20,200 --> 00:25:24,560 the enemy he feared and loathed above all others. 310 00:25:24,640 --> 00:25:27,440 Hitler believed that his destiny was to lead his people 311 00:25:27,520 --> 00:25:31,360 into an apocalyptic struggle with the Soviet Union. 312 00:25:31,440 --> 00:25:34,040 The victors would dominate the world. 313 00:25:34,120 --> 00:25:36,800 “When the great confrontation began,” he said, 314 00:25:36,880 --> 00:25:39,120 “the world would hold its breath.” 315 00:25:40,720 --> 00:25:47,080 On June 22, 1941, Goebbels broadcast to the German people. 316 00:25:47,840 --> 00:25:50,240 German people. 317 00:25:50,320 --> 00:25:54,240 At this moment an advance is in progress 318 00:25:54,320 --> 00:26:02,160 which stretches beyond anything the world has ever seen. 319 00:26:02,240 --> 00:26:07,440 (narrator) The German people, too, held their breath. 320 00:26:11,680 --> 00:26:17,240 1941. The third year of the war for the German Reich. 321 00:26:17,320 --> 00:26:20,200 Street collections for Nazi charities. 322 00:26:22,880 --> 00:26:26,280 Giving money to show solidarity with the men at the front. 323 00:26:29,000 --> 00:26:31,160 (laughter) 324 00:26:33,040 --> 00:26:37,040 As winter approached, the collections became more serious. 325 00:26:37,120 --> 00:26:40,320 Uniformed party officials went from house to house. 326 00:26:43,720 --> 00:26:47,360 In December they were grim and earnest. 327 00:26:47,440 --> 00:26:49,240 Germany's leaders had promised 328 00:26:49,320 --> 00:26:52,960 the war with the Soviet Union would be over by Christmas. 329 00:26:53,040 --> 00:26:55,160 There was no hope of that now. 330 00:26:55,240 --> 00:26:59,360 Instead there was a call for warm clothes, boots, skis, 331 00:26:59,440 --> 00:27:02,880 to keep the army in Russia from freezing. 332 00:27:02,960 --> 00:27:07,800 (Tucking) We went to bring our skis and pullovers and… 333 00:27:07,880 --> 00:27:09,440 I didn't have a fur coat, 334 00:27:09,520 --> 00:27:11,400 so I couldn't bring it. 335 00:27:11,480 --> 00:27:15,880 And we heard that the soldiers were only dressed 336 00:27:15,960 --> 00:27:20,040 in their original summer uniform, 337 00:27:20,120 --> 00:27:23,560 and winter, we knew winter was very hard, 338 00:27:23,640 --> 00:27:26,280 so we hoped they would get it. 339 00:27:28,080 --> 00:27:31,920 (narrator) No great sacrifice to give up an old fur wrap or a pair of skis 340 00:27:32,000 --> 00:27:34,640 to save a son or brother from the Russian winter. 341 00:27:34,720 --> 00:27:38,120 It was the fact that they were needed at all that was so ominous. 342 00:27:38,600 --> 00:27:40,960 The war would be long and hard, 343 00:27:41,040 --> 00:27:43,880 and there was more ominous news to come. 344 00:27:45,720 --> 00:27:47,760 On December 11, 1941, 345 00:27:47,840 --> 00:27:50,920 Hitler declared war on the United States. 346 00:27:51,000 --> 00:27:54,720 He had not conquered Russia, he couldn't invade Britain, 347 00:27:54,800 --> 00:27:58,400 and now he made an enemy of the world's greatest industrial power. 348 00:27:59,200 --> 00:28:02,120 His generals couldn't believe their ears. 349 00:28:08,080 --> 00:28:11,440 (music) 350 00:28:11,520 --> 00:28:13,920 Official confidence was boundless. 351 00:28:14,000 --> 00:28:18,600 1942 would be another year of German triumphs, Germany victories. 352 00:28:18,680 --> 00:28:20,480 (chorus sings) 353 00:28:54,160 --> 00:28:57,800 Few victories, no triumphs. 354 00:28:57,880 --> 00:29:01,480 First the British, then the Americans sent their bombers over Germany. 355 00:29:01,560 --> 00:29:03,880 Sometimes a thousand at a time. 356 00:29:21,040 --> 00:29:25,840 1942 was the year the war came home to Germany. 357 00:29:35,480 --> 00:29:38,520 Like the Londoners they had bombed a year before, 358 00:29:38,600 --> 00:29:41,280 Germans discovered they could take it. 359 00:29:41,360 --> 00:29:44,320 Death from the skies seemed to spur morale. 360 00:29:53,560 --> 00:29:56,400 Factory buildings were shattered. 361 00:30:01,640 --> 00:30:05,680 But they could be re-built, and they were. 362 00:30:05,760 --> 00:30:08,600 In spite of the bombs, production increased. 363 00:30:10,440 --> 00:30:13,840 Every worker sent to the army had to be replaced. 364 00:30:13,920 --> 00:30:16,920 One way was with forced labour from the conquered lands. 365 00:30:17,000 --> 00:30:19,880 Frenchmen or Poles or Ukrainians. 366 00:30:19,960 --> 00:30:22,880 (Stern) I saw those girls 367 00:30:22,960 --> 00:30:28,000 and I knew they were the same age that I was, 368 00:30:28,080 --> 00:30:31,880 and I was thinking about, “Is this right 369 00:30:31,960 --> 00:30:36,760 that the girls must come to Germany to work?” 370 00:30:36,840 --> 00:30:40,320 “They are pupils like I am a pupil.” 371 00:30:40,400 --> 00:30:45,040 “And maybe this is wrong.” 372 00:30:45,120 --> 00:30:47,360 But finally— 373 00:30:47,440 --> 00:30:49,760 very often happened this— 374 00:30:49,840 --> 00:30:53,720 I thought, “It's war now, 375 00:30:53,800 --> 00:30:55,880 and they are our enemies.” 376 00:30:55,960 --> 00:30:58,200 I personally have always thought 377 00:30:58,280 --> 00:31:00,560 that it was a crazy and wrong idea, 378 00:31:00,640 --> 00:31:03,560 an insane idea really. 379 00:31:03,640 --> 00:31:06,960 It was sensible to let them work where they lived. 380 00:31:07,040 --> 00:31:12,240 There was no necessity to bring them into our country. 381 00:31:12,320 --> 00:31:16,560 We could have called up 382 00:31:16,640 --> 00:31:19,560 much more women than we did 383 00:31:19,640 --> 00:31:22,240 and had our own people working on the armaments. 384 00:31:24,680 --> 00:31:28,040 (narrator) German civilians were not ordered into war production. 385 00:31:28,120 --> 00:31:31,720 Instead, housewives and Hitler Youth were told to volunteer 386 00:31:31,800 --> 00:31:34,840 and newsreels were told to show them happily at work. 387 00:31:34,920 --> 00:31:36,520 (German newsreel) 388 00:32:00,440 --> 00:32:05,120 (narrator) It took courage to resist the constant pressure to “volunteer”. 389 00:32:05,200 --> 00:32:09,720 (Beese speaking German) 390 00:32:09,800 --> 00:32:14,800 (translator) In 1942 my children were summoned to work in a munitions factory 391 00:32:14,880 --> 00:32:16,680 instead of going on holiday. 392 00:32:16,760 --> 00:32:19,000 I forbade it. 393 00:32:19,080 --> 00:32:23,640 So my daughter said at school, “My mother won't agree to it.” 394 00:32:23,720 --> 00:32:29,280 And we went off on our bicycles to the Liepnitzsee near Bernau. 395 00:32:32,400 --> 00:32:35,280 When we came home, five weeks later, 396 00:32:35,360 --> 00:32:38,840 we were visited by three Nazi Party officials 397 00:32:38,920 --> 00:32:42,680 who informed me that my children were to be taken away from me 398 00:32:42,760 --> 00:32:45,920 because of upbringing hostile to the state. 399 00:32:47,880 --> 00:32:51,520 My daughter was not to be allowed to take her exams, 400 00:32:51,600 --> 00:32:55,920 she was to be sent to a National Socialist family, 401 00:32:56,000 --> 00:33:01,640 and my son was to go off to a National Socialist school in Silesia. 402 00:33:05,120 --> 00:33:09,960 Now, as I was not completely ignorant of legal procedure, 403 00:33:10,040 --> 00:33:13,960 I asked them to produce a court order in writing first. 404 00:33:16,120 --> 00:33:18,280 They balked at that. 405 00:33:18,360 --> 00:33:20,720 Then, since there was nothing else I could do, 406 00:33:20,800 --> 00:33:24,760 and they kept calling me a Marxist, I said, 407 00:33:24,840 --> 00:33:27,640 “Very well. You mean to say that the Führer was lying 408 00:33:27,720 --> 00:33:32,480 when he said not long ago that there are no Marxists in Germany any more?” 409 00:33:32,560 --> 00:33:35,640 “Then tomorrow morning, I'll go to the Chancellery 410 00:33:35,720 --> 00:33:37,880 and present myself to the Führer.” 411 00:33:37,960 --> 00:33:41,120 “After all, he's my Führer, too, not just yours.” 412 00:33:41,200 --> 00:33:45,840 “And I'll ask him if you have the right to take my children away from me.” 413 00:33:47,080 --> 00:33:51,920 Well, they said I couldn't do that. What could I be thinking of? 414 00:33:52,000 --> 00:33:54,880 So then they went off rather perplexed 415 00:33:54,960 --> 00:33:57,200 and a quarter of an hour later 416 00:33:57,280 --> 00:34:00,480 two slips of paper were stuck through the letter box 417 00:34:00,560 --> 00:34:03,520 and on them were numbers for my children, 418 00:34:03,600 --> 00:34:08,320 who were thus meant to be members of the Hitler Youth. 419 00:34:08,400 --> 00:34:10,400 I threw the slips away. 420 00:34:10,480 --> 00:34:14,800 My children were old enough to say for themselves whether they wanted to join. 421 00:34:14,880 --> 00:34:18,200 And I said to them, “If they still force you, 422 00:34:18,280 --> 00:34:22,280 then the uniforms will be hung on the steps outside the front door.” 423 00:34:22,360 --> 00:34:26,080 “In my home there will be no Hitler Youth uniforms.” 424 00:34:26,160 --> 00:34:28,560 But no one came back. They'd had enough of us. 425 00:34:28,640 --> 00:34:31,720 (hooter) 426 00:34:33,520 --> 00:34:35,840 (narrator) The raids kept on. 427 00:34:35,920 --> 00:34:39,760 War workers learned to maintain production even during attacks. 428 00:34:39,840 --> 00:34:41,520 Machines could be left running 429 00:34:41,600 --> 00:34:44,800 under the eyes of key workers sheltering on the shop floor. 430 00:34:49,120 --> 00:34:51,960 Their workmates took refuge in cellars and bunkers. 431 00:34:52,640 --> 00:34:55,400 (air-raid siren) 432 00:35:00,440 --> 00:35:03,960 When American planes attacked, they bombed by day. 433 00:35:04,040 --> 00:35:06,120 The British bombed by night. 434 00:35:06,200 --> 00:35:11,560 Both had the same purpose—to destroy Germany's capacity and will to fight. 435 00:35:11,640 --> 00:35:15,200 (Tucking) Sometimes you went to the cellar three times a day. 436 00:35:15,280 --> 00:35:20,760 It was so difficult to lead your ordinary life, 437 00:35:20,840 --> 00:35:26,880 to do your housework or to feed your children or to go shopping. 438 00:35:28,920 --> 00:35:32,320 (narrator) At Christmas there was a special effort by everyone. 439 00:35:33,880 --> 00:35:36,720 The short-wave radio brought greetings to the homeland 440 00:35:36,800 --> 00:35:39,360 from the troops fighting on the distant fronts. 441 00:35:39,440 --> 00:35:42,240 (German radio broadcast) 442 00:35:50,040 --> 00:35:52,920 This is a U-boat base in the Atlantic. 443 00:35:55,600 --> 00:35:58,920 This is the Mediterranean frontline and Africa. 444 00:36:06,840 --> 00:36:10,760 (♪ “Silent Night”) 445 00:36:20,920 --> 00:36:22,800 (narrator) Home for Christmas. 446 00:36:26,440 --> 00:36:28,960 A cold winter and rumours of disaster. 447 00:36:32,440 --> 00:36:36,560 2,000 miles away, a German army, a quarter of a million men, 448 00:36:36,640 --> 00:36:40,120 freezing, bleeding, starving to death. 449 00:36:40,800 --> 00:36:45,840 In February the last survivors of Stalingrad surrendered to the Russians. 450 00:36:45,920 --> 00:36:51,320 The defeat of Stalingrad was a kind of 451 00:36:51,400 --> 00:36:54,800 underground shock for the nation. 452 00:36:54,880 --> 00:36:59,600 But nobody really accepted it by really reflecting about it. 453 00:36:59,680 --> 00:37:01,640 It was a kind of shock you experience 454 00:37:01,720 --> 00:37:04,600 but you forget it as soon as possible again. 455 00:37:04,680 --> 00:37:07,360 You don't reflect, you were not allowed to reflect. 456 00:37:07,440 --> 00:37:09,040 All your reflections about it 457 00:37:09,120 --> 00:37:11,720 were put into a certain direction 458 00:37:11,800 --> 00:37:14,120 by Josef Goebbels, by the papers, 459 00:37:14,200 --> 00:37:15,360 by the broadcasts, 460 00:37:15,440 --> 00:37:19,280 and the influence of that propaganda was rather effective, I think. 461 00:37:20,920 --> 00:37:23,440 Do you want total war? 462 00:37:23,520 --> 00:37:26,400 (cheering) 463 00:37:27,360 --> 00:37:29,600 (narrator) This was the Sportpalast, 464 00:37:29,680 --> 00:37:31,600 February 10, 1943. 465 00:37:32,400 --> 00:37:36,240 Are you determined 466 00:37:36,320 --> 00:37:39,240 to follow the Führer in the struggle for victory 467 00:37:39,320 --> 00:37:44,600 no matter how hard the personal sacrifices? 468 00:37:47,120 --> 00:37:50,240 (narrator) A hand-picked audience of Nazi supporters. 469 00:37:56,920 --> 00:37:59,200 (crowd chanting) 470 00:38:08,960 --> 00:38:11,800 (Goebbels) Then let our cry be— 471 00:38:11,880 --> 00:38:17,760 people arise and storm break forth! 472 00:38:22,920 --> 00:38:25,920 (narrator) Their optimism a triumph of their will. 473 00:38:31,200 --> 00:38:34,720 Now at last, some women were mobilised for war work. 474 00:38:36,040 --> 00:38:39,640 (♪ “Rakoczy March”—Berlioz) 475 00:38:46,760 --> 00:38:50,760 In the factories a kind of people's community— 476 00:38:50,840 --> 00:38:55,960 sacrificing and sharing, not for each other, but for a war machine. 477 00:38:59,960 --> 00:39:03,040 The concerts took place among the half-built tanks. 478 00:39:53,160 --> 00:39:56,480 Germans were surprised that so few bombs fell on factories 479 00:39:56,560 --> 00:39:59,160 and so many on houses. 480 00:39:59,240 --> 00:40:03,200 They didn't understand that the British were bombing that way on purpose. 481 00:40:03,280 --> 00:40:06,240 If enough houses were destroyed and enough people killed, 482 00:40:06,320 --> 00:40:08,280 German civilian morale would break 483 00:40:08,360 --> 00:40:11,440 and they would turn on their leaders and the war would end. 484 00:40:12,880 --> 00:40:14,720 (woman speaking German) 485 00:40:14,800 --> 00:40:18,240 (translator) The reaction was first of all fear. 486 00:40:23,160 --> 00:40:25,960 And after the first terror had passed, 487 00:40:26,040 --> 00:40:28,040 then people began to grumble, 488 00:40:28,120 --> 00:40:34,960 some about the English, others about the Nazis, depending on their views. 489 00:40:37,160 --> 00:40:42,560 But I must say, opinions really didn't matter at all in times of distress 490 00:40:42,640 --> 00:40:44,960 because everyone helped everyone else. 491 00:40:46,320 --> 00:40:49,000 The help from neighbours was enormous, 492 00:40:49,080 --> 00:40:52,480 which had nothing at all to do with political beliefs. 493 00:41:15,560 --> 00:41:18,040 (Bielenberg) If you were all under the same bombs 494 00:41:18,120 --> 00:41:22,000 it didn't really matter whether your neighbour was a Nazi or what they were. 495 00:41:22,080 --> 00:41:25,680 You went in, helped save their children, 496 00:41:25,760 --> 00:41:28,120 helped… 497 00:41:28,200 --> 00:41:30,280 remove their furniture if you like, 498 00:41:30,360 --> 00:41:33,480 and suddenly you discovered they were Nazis. 499 00:41:34,120 --> 00:41:36,880 (narrator) Industrial towns were the hardest hit. 500 00:41:36,960 --> 00:41:39,920 After each raid, there was first aid for stricken cities. 501 00:41:40,000 --> 00:41:41,920 (speaking German) 502 00:41:44,000 --> 00:41:48,600 (translator) The Nazi Party, really they organised all the work. 503 00:41:48,680 --> 00:41:50,760 Everything was done through the party. 504 00:41:51,520 --> 00:41:55,280 Setting up feeding stations, fire-fighting units. 505 00:41:55,360 --> 00:41:58,280 That was all under the control of the party. 506 00:42:00,920 --> 00:42:03,800 (narrator) One of the first priorities was food. 507 00:42:03,880 --> 00:42:06,440 With gas mains shattered and water pipes wrecked, 508 00:42:06,520 --> 00:42:08,680 townspeople couldn't cook for themselves 509 00:42:08,760 --> 00:42:11,040 even if they still had a roof over their heads. 510 00:42:16,040 --> 00:42:19,960 Special rations were sometimes distributed to survivors. 511 00:42:24,160 --> 00:42:26,720 (man speaking German) 512 00:42:26,800 --> 00:42:29,440 (translator) Cheese and butter were distributed 513 00:42:29,520 --> 00:42:31,040 and everyone gobbled them up. 514 00:42:31,120 --> 00:42:34,080 They tried to distract people from the misery 515 00:42:34,160 --> 00:42:37,160 and many people thought, “It's over now.” 516 00:42:37,240 --> 00:42:41,160 They were told, “It won't happen like that again.” 517 00:42:41,240 --> 00:42:44,360 They didn't entirely believe that but they hoped it was true. 518 00:42:47,520 --> 00:42:50,400 (narrator) In July and August, 1943, 519 00:42:50,480 --> 00:42:53,720 Hamburg was bombed day and night for over a week. 520 00:42:55,000 --> 00:42:58,120 No single city had ever been bombed like that before. 521 00:42:59,680 --> 00:43:02,920 Storms of fire swept the city. 522 00:43:09,320 --> 00:43:12,080 Scorching heat killed thousands. 523 00:43:12,720 --> 00:43:15,480 (Witter speaking German) 524 00:43:15,560 --> 00:43:18,080 (translator) You have to imagine it was very hot. 525 00:43:18,160 --> 00:43:20,600 On the streets in the summer it was hot. 526 00:43:20,680 --> 00:43:22,520 The fires made it hotter still 527 00:43:22,600 --> 00:43:25,440 and in the bunkers it was just as hot 528 00:43:25,520 --> 00:43:29,680 because the ventilation system had completely broken down. 529 00:43:29,760 --> 00:43:32,960 Hot, hot. It didn't cool off in there. 530 00:43:34,880 --> 00:43:38,760 And most people fled out of the bunkers and out of the cellars 531 00:43:38,840 --> 00:43:40,680 and these great communal shelters 532 00:43:40,760 --> 00:43:42,960 right out into the streets. 533 00:43:45,680 --> 00:43:49,000 Because inside the bunkers many people had gone mad. 534 00:43:49,080 --> 00:43:51,320 They were screaming and they were confused. 535 00:43:51,400 --> 00:43:53,440 They just wanted to get out. 536 00:43:54,280 --> 00:43:57,560 And many of the air-raid wardens wouldn't let them out. 537 00:43:57,640 --> 00:43:59,600 So that many people also suffocated 538 00:43:59,680 --> 00:44:01,720 in the bunkers or in the cellars. 539 00:44:01,800 --> 00:44:04,200 Some strong people forced a way to the outside 540 00:44:04,280 --> 00:44:06,560 but outside everything was burning. 541 00:44:11,440 --> 00:44:14,880 (narrator) The British fired the city by night with incendiaries. 542 00:44:14,960 --> 00:44:18,200 During the day Americans bombed with high explosives, 543 00:44:18,280 --> 00:44:20,680 disrupting rescuers and fire-fighters. 544 00:44:43,160 --> 00:44:46,360 Three quarters of Hamburg was destroyed. 545 00:44:46,440 --> 00:44:48,920 Over 40,000 people were killed. 546 00:45:04,440 --> 00:45:06,800 (speaking German) 547 00:45:12,640 --> 00:45:16,520 (translator) I came to the house and all the houses nearby had collapsed. 548 00:45:18,600 --> 00:45:20,440 Next to the house was a doorway 549 00:45:20,520 --> 00:45:23,000 and there were bodies lying there. 550 00:45:23,560 --> 00:45:27,320 I looked for my grandfather but I couldn't find him at first. 551 00:45:27,400 --> 00:45:31,040 My grandmother was quite a heavy-set woman, rather fat. 552 00:45:34,520 --> 00:45:36,720 There lay a fat dead woman without a head 553 00:45:36,800 --> 00:45:41,040 and I wondered who it might be and came to the conclusion it was her. 554 00:45:44,280 --> 00:45:46,520 I didn't find my grandfather until later, 555 00:45:46,600 --> 00:45:49,440 in a hospital, the Harbour hospital. 556 00:45:49,520 --> 00:45:54,240 Many unidentified bodies had been brought there, and parts of bodies, 557 00:45:54,320 --> 00:45:57,640 because everything had to be taken away, even pieces. 558 00:45:59,400 --> 00:46:03,000 There were basins there and in the basins were bits of bodies, 559 00:46:03,080 --> 00:46:05,000 and I looked through all of them 560 00:46:05,080 --> 00:46:09,720 and in one basin there lay a stomach with a watch peeking out 561 00:46:09,800 --> 00:46:12,440 and it was my grandfather's watch. 562 00:46:12,520 --> 00:46:14,920 So that's all there was left of him. 563 00:46:15,000 --> 00:46:18,040 That was the remains of my grandfather. 564 00:46:21,440 --> 00:46:24,080 (narrator) Bewildered and panic-stricken, 565 00:46:24,160 --> 00:46:27,760 nearly a million people fled Hamburg in three days. 566 00:46:40,760 --> 00:46:44,080 People were shocked and stunned. 567 00:46:52,640 --> 00:46:56,240 Those that remained in the city gathered in the parks 568 00:46:56,320 --> 00:47:00,200 or wandered aimlessly through the broken streets. 569 00:47:01,160 --> 00:47:02,760 (Witter speaking German) 570 00:47:02,840 --> 00:47:05,480 (translator) The soldiers going back to the front 571 00:47:05,560 --> 00:47:07,240 reported what it was like here. 572 00:47:07,320 --> 00:47:10,200 And that was dangerous because the troops realised now 573 00:47:10,280 --> 00:47:13,080 that things were not going at all well on the home front. 574 00:47:13,160 --> 00:47:16,760 For the war leadership that was problematic and dangerous. 575 00:47:18,720 --> 00:47:22,080 (narrator) Germans prepared for grim times ahead. 576 00:47:22,160 --> 00:47:24,680 Children were evacuated from the cities. 577 00:47:24,760 --> 00:47:28,160 They were Germany's blood and Germany's future. 578 00:47:32,880 --> 00:47:35,080 In the eastern lands, safe from the bombs, 579 00:47:35,160 --> 00:47:39,320 they could escape from the war, for a while. 580 00:47:41,760 --> 00:47:44,920 (German children singing) 581 00:47:54,560 --> 00:47:56,160 (boat hooter) 582 00:48:04,000 --> 00:48:08,280 As the Reich came under siege, some Germans came home. 583 00:48:16,600 --> 00:48:20,920 Badly wounded soldiers, ex-prisoners sent back by the Allies. 584 00:48:26,520 --> 00:48:29,680 The new slogan was “Total war”. 585 00:48:32,120 --> 00:48:35,720 That made more sense now than “Strength through joy” 586 00:48:35,800 --> 00:48:39,120 or “A healthy body means a sound mind”. 587 00:48:56,920 --> 00:49:01,120 The young men still offered themselves eagerly for the Führer and Fatherland. 588 00:49:01,960 --> 00:49:04,600 But their Führer was nowhere to be seen. 589 00:49:04,680 --> 00:49:09,560 Instead there was Heinrich Himmler to tell them victory could still be theirs. 590 00:49:10,480 --> 00:49:13,480 (band plays march) 591 00:49:23,400 --> 00:49:27,640 If they should fail, Bolshevik hordes would sweep across Europe. 592 00:49:28,240 --> 00:49:32,160 If they won, Western civilisation would be saved. 593 00:49:36,560 --> 00:49:39,040 Goebbels was more down to earth. 594 00:49:39,120 --> 00:49:42,200 He visited the ruined cities, kept spirits up… 595 00:49:43,920 --> 00:49:46,320 …told the Germans to hang on. 596 00:49:46,400 --> 00:49:49,560 (singing in German) 597 00:50:43,520 --> 00:50:45,560 (narrator) 1944. 598 00:50:45,640 --> 00:50:48,200 The fifth year of the war. 599 00:50:48,280 --> 00:50:51,440 In the bombed cities, Germans still carried on. 600 00:50:51,520 --> 00:50:54,880 People had enough food to eat and clothes to wear, 601 00:50:54,960 --> 00:50:57,240 but their future was dark. 602 00:50:58,240 --> 00:51:01,800 The German armies were in retreat on every front. 603 00:51:01,880 --> 00:51:04,160 But people still trudged along to rallies 604 00:51:04,240 --> 00:51:08,880 to hear Nazi speakers boast of wonder weapons that would turn the tide. 605 00:51:18,360 --> 00:51:22,840 Unless they came soon, Germany would be a nation of widows and orphans. 606 00:51:27,240 --> 00:51:30,160 There had been an attempt to end the fighting. 607 00:51:30,240 --> 00:51:33,120 Military conspirators, convinced the war was lost, 608 00:51:33,200 --> 00:51:35,120 tried to kill Hitler and make peace. 609 00:51:35,200 --> 00:51:37,400 They failed. 610 00:51:37,480 --> 00:51:39,120 The war went on. 611 00:51:39,200 --> 00:51:43,720 There was a new slogan— “Now we mean it, fight on to victory”. 612 00:51:46,360 --> 00:51:49,240 Suddenly the enemy was almost at the gates. 613 00:51:49,320 --> 00:51:54,120 The men were all at the front. Boys dug anti-tank ditches. 614 00:52:00,400 --> 00:52:03,920 Teenagers and old men were taught to use the Panzerfaust— 615 00:52:04,000 --> 00:52:06,640 the wonder weapon that would stop the tanks. 616 00:52:08,440 --> 00:52:11,520 (translation) …behind them marches the Hitler Youth. 617 00:52:11,600 --> 00:52:14,920 All are ready to fulfil the German oath. 618 00:52:15,000 --> 00:52:19,840 I may die, but be a slave and see Germany enslaved, 619 00:52:19,920 --> 00:52:21,960 that I can never do. 620 00:52:22,040 --> 00:52:23,360 (cheering) 621 00:52:24,600 --> 00:52:27,520 (narrator) A slogan, a gun and a pat on the back, 622 00:52:27,600 --> 00:52:30,000 and off they went to fight the Russians. 623 00:52:31,920 --> 00:52:34,200 (band plays march) 624 00:52:46,160 --> 00:52:49,000 By December, Germans were outnumbered five to one 625 00:52:49,080 --> 00:52:52,440 on the Eastern Front and eight to one in the West. 626 00:52:52,520 --> 00:52:57,600 Some believed that with new wonder weapons, victory would still be theirs. 627 00:53:06,320 --> 00:53:09,320 Hitler demanded that his armies stand and fight. 628 00:53:10,360 --> 00:53:13,560 Again and again they were forced to retreat. 629 00:53:18,000 --> 00:53:21,240 The Germans were the refugees now. 630 00:53:23,160 --> 00:53:28,000 The master race was fleeing back within the borders of the Reich. 631 00:53:37,000 --> 00:53:43,160 Near the end of the war I had to travel from Berlin to the Black Forest 632 00:53:43,240 --> 00:53:45,920 and I happened to travel 633 00:53:46,000 --> 00:53:50,920 in the same carriage as an SS man. 634 00:53:53,800 --> 00:53:57,280 A raid had just started and the train moved. 635 00:53:57,360 --> 00:53:59,400 Most of the people had left the carriage 636 00:53:59,480 --> 00:54:04,040 when I heard this voice saying, “I think it's better we stay put, 637 00:54:04,120 --> 00:54:06,560 because the train will probably move out 638 00:54:06,640 --> 00:54:09,280 and we'll have the carriage to ourselves.” 639 00:54:09,360 --> 00:54:11,840 And indeed I had it to myself 640 00:54:11,920 --> 00:54:19,080 with this SS officer for many hours on this train journey. 641 00:54:19,160 --> 00:54:22,880 He explained to me that he was on his way to the front now, 642 00:54:22,960 --> 00:54:27,320 that all he wanted to do was to get killed, 643 00:54:27,400 --> 00:54:30,960 and… but… he had tried again and again 644 00:54:31,040 --> 00:54:35,200 but always he'd seemed to survive every battle he'd been in. 645 00:54:35,280 --> 00:54:38,760 He'd transferred to the Waffen SS, 646 00:54:38,840 --> 00:54:42,640 which was the military arm of the SS, 647 00:54:42,720 --> 00:54:46,840 who were always in the thick of the battle, but he'd survived. 648 00:54:46,920 --> 00:54:52,760 He told me that in Poland they had… 649 00:54:55,640 --> 00:54:58,720 He had belonged to one of the commandos 650 00:54:58,800 --> 00:55:03,440 which were called the extermination commandos, 651 00:55:03,520 --> 00:55:05,360 and on one particular occasion 652 00:55:05,440 --> 00:55:09,440 when the Jews were standing round in a semicircle, 653 00:55:09,520 --> 00:55:13,600 with the half-dug graves behind them, 654 00:55:13,680 --> 00:55:17,680 that the machine guns had been set up 655 00:55:17,760 --> 00:55:25,640 and out of the ranks of the Jews that were standing there, 656 00:55:25,720 --> 00:55:27,880 a wonderful figure had come towards him. 657 00:55:27,960 --> 00:55:33,040 He said, “He had long hair. I suppose he was a priest of some kind.” 658 00:55:33,120 --> 00:55:38,120 “And he said, ‘God is watching what you do.’” 659 00:55:38,200 --> 00:55:43,880 And he said. “We shot him down before he returned to the semicircle.” 660 00:55:43,960 --> 00:55:49,640 Another little boy, before they had set up this scene, 661 00:55:49,720 --> 00:55:55,440 had asked him, “Am I standing straight enough, Uncle?” 662 00:55:55,520 --> 00:55:59,240 And he told me these things he could never forget 663 00:55:59,320 --> 00:56:05,280 and that he only, as I say, now wished to die. 664 00:56:05,360 --> 00:56:08,360 I travelled with that man all through the night… 665 00:56:09,880 --> 00:56:14,240 …and as the carriage had no windows, it was very cold, 666 00:56:14,320 --> 00:56:18,080 and I can remember waking in the night, 667 00:56:18,160 --> 00:56:22,680 strangely enough, my head resting on his shoulder, 668 00:56:22,760 --> 00:56:27,720 and he'd covered my knees with his sheepskin coat. 669 00:56:27,800 --> 00:56:30,800 The next time I woke, he'd gone. 670 00:56:35,560 --> 00:56:38,320 (narrator) By the beginning of 1945 671 00:56:38,400 --> 00:56:41,560 the war was being fought inside the Reich. 672 00:56:43,960 --> 00:56:47,200 Even as troops moved in to help defend Germany's cities, 673 00:56:47,280 --> 00:56:49,760 their inhabitants fled. 674 00:56:58,000 --> 00:57:01,080 Breslau, the great German city in the East, 675 00:57:01,160 --> 00:57:03,520 lay in the path of the Soviet army. 676 00:57:03,600 --> 00:57:06,960 When it came under siege Hitler expected its people to set an example 677 00:57:07,040 --> 00:57:08,720 to the rest of the Reich. 678 00:57:08,800 --> 00:57:10,960 They must not surrender. 679 00:57:14,280 --> 00:57:16,480 They must fight the Russians to the death 680 00:57:16,560 --> 00:57:18,320 and when they could fight no more, 681 00:57:18,400 --> 00:57:21,920 destroy everything rather than capitulate. 682 00:57:23,320 --> 00:57:26,840 That was Hitler's message to his people now. 683 00:57:35,920 --> 00:57:38,480 The troops pulling back before the Soviet army 684 00:57:38,560 --> 00:57:40,800 had retreated 2,000 miles, 685 00:57:40,880 --> 00:57:42,760 butchering and burning as they went. 686 00:57:58,200 --> 00:58:03,560 The army and the Waffen SS had fought a war of extermination. 687 00:58:03,640 --> 00:58:08,240 Now, exhausted, they faced Russian vengeance. 688 00:58:11,680 --> 00:58:14,080 (Kehrl) They didn't have enough ammunition, 689 00:58:14,160 --> 00:58:16,280 they didn't have enough gasoline, 690 00:58:16,360 --> 00:58:19,960 they didn't have enough of anything, you know. 691 00:58:20,040 --> 00:58:22,880 It was only, well, 692 00:58:22,960 --> 00:58:25,400 an imitation of a war. 693 00:58:25,480 --> 00:58:27,880 There wasn't really any war any more 694 00:58:27,960 --> 00:58:30,880 and there wasn't any possibility whatsoever 695 00:58:30,960 --> 00:58:37,360 that there could be even a halfway decent end. 696 00:58:37,440 --> 00:58:40,200 (artillery fire in background) 697 00:58:47,000 --> 00:58:48,920 You were waiting maybe for food, 698 00:58:49,000 --> 00:58:51,160 or you were waiting for ammunition 699 00:58:51,240 --> 00:58:53,240 or you were waiting for orders, 700 00:58:53,320 --> 00:58:56,920 but most of the time you didn't know if you were behind the front line, 701 00:58:57,000 --> 00:59:00,680 if you were in the front line or what was going on. 702 00:59:03,520 --> 00:59:06,880 End of February, we were… 703 00:59:08,760 --> 00:59:11,680 …all, all of our platoon, 704 00:59:11,760 --> 00:59:15,440 were taken to a point 705 00:59:15,520 --> 00:59:19,440 where hundreds of boys and hundreds of soldiers were 706 00:59:19,520 --> 00:59:23,120 and we were driven by cars back to Cologne. 707 00:59:23,200 --> 00:59:26,800 It was about 40 kilometres, 708 00:59:26,880 --> 00:59:29,040 It was a long drive for hours. 709 00:59:29,120 --> 00:59:33,760 I mean, usually you always moved only three or four kilometres, 710 00:59:33,840 --> 00:59:35,400 but we didn't know where. 711 00:59:35,480 --> 00:59:39,800 They said, “Yes, you go to movie.” We said, “That's fine, see movie.” 712 00:59:39,880 --> 00:59:43,880 But the only thing we saw were newsreels, 713 00:59:43,960 --> 00:59:46,560 or it wasn't newsreel. 714 00:59:46,640 --> 00:59:49,560 They were special films 715 00:59:49,640 --> 00:59:55,880 and they showed us towns and villages in East Germany 716 00:59:55,960 --> 01:00:02,320 conquered by the Russians, and we saw the dead bodies of civilians. 717 01:00:02,800 --> 01:00:04,000 (German newsreel) 718 01:00:26,280 --> 01:00:30,960 (narrator) Special films and newsreels to horrify soldiers, and civilians too. 719 01:00:44,200 --> 01:00:50,280 And then somebody in a Nazi uniform, we called them Politische Leiter, 720 01:00:50,360 --> 01:00:54,480 he came and had a speech, maybe a ten-minute speech 721 01:00:54,560 --> 01:00:58,760 and said, “Look. That is what happened when the enemy conquered Germany.” 722 01:00:58,840 --> 01:01:01,400 “Therefore you have to defend your home 723 01:01:01,480 --> 01:01:04,760 and you have to obey… you have to do your duty.” 724 01:01:04,840 --> 01:01:09,640 “This is what happens to all Germans when the Russians conquer Germany.” 725 01:01:09,720 --> 01:01:14,280 (narrator) Rape and massacre. 726 01:01:14,360 --> 01:01:19,280 Fight on or die horribly. There seemed no other choice. 727 01:01:21,400 --> 01:01:23,480 Children enlisted. 728 01:01:25,160 --> 01:01:26,760 Total war turned to nightmare. 729 01:02:43,080 --> 01:02:47,400 Unser Führer, Adolf Hitler! Sieg heil! Sieg heil! 730 01:02:47,480 --> 01:02:50,000 Sieg heil! 731 01:02:50,080 --> 01:02:53,640 (narrator) Hitler still demanded total loyalty from his people, 732 01:02:53,720 --> 01:02:56,080 but he did not return it. 733 01:02:56,160 --> 01:03:00,640 If they would not bring him the victory he believed in, they deserved to perish. 734 01:03:00,720 --> 01:03:01,960 (speaking German) 735 01:03:02,040 --> 01:03:04,400 (translator) The people had done everything 736 01:03:04,480 --> 01:03:08,760 the leaders had demanded of them, more than was humanly possible. 737 01:03:08,840 --> 01:03:11,720 And I just could not understand. 738 01:03:11,800 --> 01:03:14,800 If the people at the top knew the war was lost, 739 01:03:14,880 --> 01:03:19,880 that there was no sense in fighting any longer, why did they keep fighting? 740 01:03:19,960 --> 01:03:23,440 Why did they want to ruin the last remains of Germany? 741 01:03:23,520 --> 01:03:26,120 How could any government be so criminal? 742 01:03:28,800 --> 01:03:33,040 (narrator) Faced with their conquerors, Germans wanted to survive. 743 01:03:40,520 --> 01:03:43,640 What they had done to so many others for so long, 744 01:03:43,720 --> 01:03:45,440 was done to them. 745 01:04:08,800 --> 01:04:11,080 They tried to explain. 746 01:04:11,160 --> 01:04:12,960 No one listened. 747 01:04:36,200 --> 01:04:40,960 Their conquerors brought fire and death, and moved on. 748 01:04:47,160 --> 01:04:49,800 The lucky ones were captured. 749 01:04:52,800 --> 01:04:54,280 Humiliated. 750 01:05:24,400 --> 01:05:28,040 Some were less lucky. They met their victim's vengeance. 751 01:05:35,120 --> 01:05:37,640 Death on every roadside. 752 01:05:44,360 --> 01:05:47,600 We suddenly realised that we were eingekesselt, 753 01:05:47,680 --> 01:05:52,400 which meant that we were surrounded by Allies on all sides 754 01:05:52,800 --> 01:05:56,080 and there were three divisions, German divisions, locked in, 755 01:05:56,160 --> 01:06:00,520 and that they had chosen our particular valley as a route of escape. 756 01:06:00,600 --> 01:06:03,480 So the very end of the war, 757 01:06:03,560 --> 01:06:07,400 suddenly, a very quiet Black Forest village 758 01:06:07,480 --> 01:06:13,080 became a scene of such activity as one could hardly believe. 759 01:06:13,160 --> 01:06:17,760 Our own little inn was occupied by the three generals 760 01:06:17,840 --> 01:06:25,800 and a stream of military vehicles streamed up the valley. 761 01:06:25,880 --> 01:06:27,560 By that time, with no petrol, 762 01:06:27,640 --> 01:06:32,360 some vehicles were being drawn by Alsatian dogs, 763 01:06:32,440 --> 01:06:36,720 some of them, horses, donkeys, oxen. 764 01:06:36,800 --> 01:06:43,680 Anything that you could get. It was a very slow-moving… army. 765 01:06:45,720 --> 01:06:47,320 And… 766 01:06:47,400 --> 01:06:54,160 But the extraordinary thing was, this army still stuck to its rules. 767 01:06:54,240 --> 01:06:57,520 And in our inn, 768 01:06:57,600 --> 01:07:02,560 where the generals were, 769 01:07:02,640 --> 01:07:09,560 one evening a boy was led in to be court-martialled 770 01:07:09,640 --> 01:07:12,400 in the little dining room 771 01:07:12,480 --> 01:07:18,640 where the officers, where the generals were housing. 772 01:07:18,720 --> 01:07:22,120 At the same time they insisted 773 01:07:22,200 --> 01:07:27,920 or asked a local man to arrange to do all the telephone wires. 774 01:07:28,000 --> 01:07:34,120 He was an electrician. And he refused and said he wouldn't work on Sunday. 775 01:07:34,200 --> 01:07:38,440 And these two, the boy and the man, 776 01:07:38,520 --> 01:07:41,440 were condemned by court martial, 777 01:07:41,520 --> 01:07:47,240 were led up the hill behind our inn and were shot. 778 01:07:49,920 --> 01:07:52,000 (narrator) The death camps were opened. 779 01:07:52,080 --> 01:07:55,040 Germans were confronted with evidence of terrible things 780 01:07:55,120 --> 01:07:57,280 done in their country, in their name. 781 01:08:12,920 --> 01:08:15,560 These had been men and women judged unworthy 782 01:08:15,640 --> 01:08:18,680 to be members of the people's community. 783 01:08:25,640 --> 01:08:28,720 (speaking German) 784 01:08:34,600 --> 01:08:38,520 (translator) We heard the terrible things that happened in the camps 785 01:08:38,600 --> 01:08:42,040 from the beginning to the end, till the liberation. 786 01:08:51,680 --> 01:08:55,280 I can't tell you the source, 787 01:08:55,360 --> 01:09:00,400 but word got to us and we believed it, we in the resistance. 788 01:09:03,280 --> 01:09:06,440 But I believe that the public, if they had been told 789 01:09:06,520 --> 01:09:09,320 or if they had heard about it somehow, 790 01:09:09,400 --> 01:09:11,880 they would not have believed it, 791 01:09:11,960 --> 01:09:14,480 because it was so terrible, 792 01:09:14,560 --> 01:09:17,320 that if a person was himself decent, 793 01:09:17,400 --> 01:09:22,760 he could not possibly believe that other people could be so bestial. 794 01:09:22,840 --> 01:09:28,480 The first time I heard what was happening in Germany with the Jews, 795 01:09:28,560 --> 01:09:33,160 it was the British Broadcasting, BBC, 796 01:09:33,240 --> 01:09:35,880 at two o'clock. (sings BBC signal) 797 01:09:37,040 --> 01:09:42,000 And I must say I couldn't believe it. 798 01:09:42,080 --> 01:09:44,680 And I was thinking you heard so many things, 799 01:09:44,760 --> 01:09:48,600 Goebbels said so many things, Germans say so many propaganda things, 800 01:09:48,680 --> 01:09:53,240 and now the British also say they have war, 801 01:09:53,320 --> 01:09:57,440 and they have war and they have propaganda and they have propaganda. 802 01:09:57,520 --> 01:09:59,720 So I didn't know what I should believe. 803 01:10:02,600 --> 01:10:04,640 (narrator) But it was true. 804 01:10:18,040 --> 01:10:22,120 All over the country Germans were made not to just look at, 805 01:10:22,200 --> 01:10:24,720 but to re-bury the broken bodies. 806 01:10:24,800 --> 01:10:27,680 To touch, to handle them. 807 01:10:27,760 --> 01:10:29,480 That way perhaps 808 01:10:29,560 --> 01:10:31,440 they would never forget. 809 01:10:40,960 --> 01:10:43,520 (explosions) 810 01:10:47,160 --> 01:10:49,640 By April, the war was nearly over. 811 01:10:49,720 --> 01:10:54,200 Only Berlin, where Hitler was, still fought on. 812 01:10:54,280 --> 01:10:56,840 He commanded his city to fight to the death. 813 01:10:58,080 --> 01:11:02,320 A quarter of a million Germans died obeying his last orders. 814 01:11:02,400 --> 01:11:04,160 Hitler committed suicide. 815 01:11:04,240 --> 01:11:08,000 I was working in the American headquarters 816 01:11:08,080 --> 01:11:09,800 when there was a special news 817 01:11:09,880 --> 01:11:11,520 on the wireless 818 01:11:11,600 --> 01:11:14,320 that Hitler had committed suicide. 819 01:11:14,400 --> 01:11:16,320 And… 820 01:11:16,400 --> 01:11:19,000 I… even tears came to my eyes, 821 01:11:19,080 --> 01:11:23,360 but not on the person, Hitler. 822 01:11:23,440 --> 01:11:29,640 I was so disappointed that he was such a lousy… such a rotten coward. 823 01:11:29,720 --> 01:11:34,080 He had started the war. Millions of dead people. 824 01:11:34,160 --> 01:11:37,360 Everything was lost, in ruins. 825 01:11:37,440 --> 01:11:40,840 Then he wanted to give up all responsibility 826 01:11:40,920 --> 01:11:45,360 and he just committed suicide, just like his mouthpiece, Goebbels. 827 01:11:45,440 --> 01:11:50,040 I still hear Goebbels in my ears, “Do you want the total war?” The yelling! 828 01:11:50,120 --> 01:11:53,760 (narrator) When Hitler died there was no one, 829 01:11:53,840 --> 01:11:56,480 nothing to fight for. 830 01:11:57,520 --> 01:12:00,960 (Wortmann) I wouldn't like to go through all that again. 831 01:12:01,040 --> 01:12:02,840 Everything was shattered. 832 01:12:02,920 --> 01:12:05,320 I'd lost a brother, I've lost some uncles. 833 01:12:05,400 --> 01:12:08,440 I have seen thousands of displaced persons, 834 01:12:08,520 --> 01:12:12,440 Russians, Polish, walking through my village. 835 01:12:12,520 --> 01:12:16,360 Others coming from East Prussia, or Silesia. 836 01:12:16,440 --> 01:12:18,520 They had lost their home. 837 01:12:18,600 --> 01:12:22,320 I've seen young soldiers dying in the church. 838 01:12:22,400 --> 01:12:26,640 I have seen young pupils, 14-year-old boys, 839 01:12:26,720 --> 01:12:32,320 they got flame-throwers and hand grenades 840 01:12:32,400 --> 01:12:36,760 during the last days of the war to fight the American tanks. 841 01:12:36,840 --> 01:12:39,200 And it was such a complete madness. 842 01:12:39,280 --> 01:12:43,920 And Hitler didn't care about the people. 843 01:12:44,000 --> 01:12:47,880 He sacrificed them all just for his madness. 844 01:13:02,040 --> 01:13:03,880 (speaking German) 845 01:13:05,160 --> 01:13:06,440 (translator) In Dachau 846 01:13:06,520 --> 01:13:07,800 we were forced to look 847 01:13:07,880 --> 01:13:10,680 at the so-called gassing installations. 848 01:13:13,280 --> 01:13:16,360 They really put on a great show for us there. 849 01:13:16,440 --> 01:13:18,440 They took camp inmates as models 850 01:13:18,520 --> 01:13:22,760 and put them across a table to show how they were beaten. 851 01:13:22,840 --> 01:13:25,240 They showed us normal shower installations 852 01:13:25,320 --> 01:13:29,240 that were supposed to be gas installations. 853 01:13:30,680 --> 01:13:35,680 Showed us two ovens used for the 6,000 people who were supposedly gassed. 854 01:13:39,400 --> 01:13:44,680 But there were enough people in prison with us who knew Dachau intimately, 855 01:13:44,760 --> 01:13:46,960 who told us that this was all a big show, 856 01:13:47,040 --> 01:13:50,880 intended to generate a campaign of hatred against Germany. 857 01:13:54,440 --> 01:13:57,720 In Dachau, people worked. 858 01:13:57,800 --> 01:14:00,160 In Dachau, no one was gassed. 859 01:14:02,760 --> 01:14:06,040 The two ovens were there to burn those who died naturally. 860 01:14:06,120 --> 01:14:10,480 There were several thousands in the camp and it did happen sometimes. 861 01:14:12,920 --> 01:14:15,080 The whole business was laughable to us 862 01:14:15,160 --> 01:14:17,680 and proved to us that it was just a show going on. 863 01:14:40,960 --> 01:14:44,520 In any case it was never intended to kill the Jews. 864 01:14:47,480 --> 01:14:51,680 That was a development which came when the war was at its peak, 865 01:14:51,760 --> 01:14:54,800 which cannot be justified, and which, God have mercy, 866 01:14:54,880 --> 01:14:57,440 made many enemies for us after the war. 867 01:14:59,840 --> 01:15:03,800 And the result? Hardly anyone nowadays thinks of the positive achievements 868 01:15:03,880 --> 01:15:06,920 brought to Germany and to Europe by Hitler. 869 01:15:12,760 --> 01:15:16,720 (narrator) Germans had followed Adolf Hitler for 12 years. 70030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.